summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>2013-09-11 16:49:07 +0200
committerThorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>2013-09-11 16:49:07 +0200
commitc4d8ba02bd5efbd8f6b1fae11b78c096b41c57eb (patch)
tree7aa7cb05c946fc7459321871d7e6c4556816bc89 /po/ga.po
parenta96671eba96370ac078b09599ffc9612aa24e262 (diff)
Release version 1.1.7
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po113
1 files changed, 70 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index de20ae6b..3e58319d 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -8,16 +8,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/linux-pam/report\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 18:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ga/)\n"
+"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "comhrá earráideach (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "
@@ -106,7 +108,9 @@ msgstr "Níl cead agat sonraí fhíordheimhnithe a rochtain"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe faisnéis fhíordheimhnithe a fháil"
+msgstr ""
+"Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe faisnéis fhíordheimhnithe a "
+"fháil"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
@@ -118,7 +122,8 @@ msgstr "Líon uasta na hatrialacha don tseirbhís ídithe"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Níl an ceadchomhartha fíordheimhnithe bailí a thuilleadh; ceann nua de dhíth"
+msgstr ""
+"Níl an ceadchomhartha fíordheimhnithe bailí a thuilleadh; ceann nua de dhíth"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -130,7 +135,8 @@ msgstr "Ní féidir iontráil don tseirbhís sonraithe a dhéanamh/bhaint"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe dintiúir úsáideora a fháil"
+msgstr ""
+"Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe dintiúir úsáideora a fháil"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -243,12 +249,12 @@ msgid "contains the user name in some form"
msgstr "tá an t-ainm úsáideora ann i bhfoirm éigin"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:495
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
msgid "No password supplied"
msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:495
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
msgid "Password unchanged"
msgstr "Níor athraíodh an focal faire"
@@ -258,34 +264,34 @@ msgstr "Níor athraíodh an focal faire"
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DROCHFHOCAL FAIRE: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Theip %s: cód scortha %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Theip %s: fuarthas comhartha %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ó %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " ar %.*s"
@@ -301,27 +307,39 @@ msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Fáilte go dtí do chuntas nua!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\nd'éirigh leis."
-msgstr[1] "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\nd'éirigh leis."
-msgstr[2] "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\nd'éirigh leis."
-msgstr[3] "Bhí %d n-iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí\na d'éirigh leis."
-msgstr[4] "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\nd'éirigh leis."
+msgstr[0] ""
+"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
+"d'éirigh leis."
+msgstr[1] ""
+"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
+"d'éirigh leis."
+msgstr[2] ""
+"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
+"d'éirigh leis."
+msgstr[3] ""
+"Bhí %d n-iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí\n"
+"a d'éirigh leis."
+msgstr[4] ""
+"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
+"d'éirigh leis."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\nd'éirigh leis."
+msgstr ""
+"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
+"d'éirigh leis."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
@@ -375,7 +393,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:516
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile."
@@ -494,8 +512,11 @@ msgstr "%s: Rogha anaithnid %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr "%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n[--quiet]\n"
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n"
+"[--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
#, c-format
@@ -513,26 +534,32 @@ msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr "%s: [-f ainm-comhad-le-fréamh] [--file ainm-comhad-le-fréamh]\n [-u úsáideoir] [--user úsáideoir]\n [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f ainm-comhad-le-fréamh] [--file ainm-comhad-le-fréamh]\n"
+" [-u úsáideoir] [--user úsáideoir]\n"
+" [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Bronnadh rochtain (bhí an rochtain is déanaí %ld soicind ó shin)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:264
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Chuaigh do chuntas as feidhm; déan téagmháil le do riarthóir córais, le do thoil"
+msgstr ""
+"Chuaigh do chuntas as feidhm; déan téagmháil le do riarthóir córais, le do "
+"thoil"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (forfheidhmítear fréamh)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:256
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (chuaigh focal faire in aos)"
+msgstr ""
+"Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (chuaigh focal faire in aos)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -543,36 +570,36 @@ msgstr[3] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá"
msgstr[4] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:397
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:512
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Caithfidh tú focal faire níos faide a roghnú"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:618
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Focal faire %s á athrú."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Focal faire UNIX (reatha): "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:664
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Iontráil focal faire UNIX nua: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Iontráil focal faire UNIX nua arís:"