summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2020-11-24 18:00:00 +0000
committerDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2020-11-24 18:00:00 +0000
commitfd3f40bd79d8516579cce0142ca0aa82eac54e61 (patch)
tree43d2ce54cb7e3baefe920bfca711205b73eba78d /po/gu.po
parent977d7fd8765f3e37aa6b94c81f68f798dd13c9af (diff)
po: update .po and .pot files
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po" command. This removes translations of pam_cracklib, pam_tally, and pam_tally2 modules that were removed in v1.5.0. Complements: v1.5.0~10 "Remove deprecated pam_cracklib module" Complements: v1.5.0~9 "Remove deprecated pam_tally and pam_tally2 modules"
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po337
1 files changed, 154 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 86f8226a..fed8b85d 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 08:16-0400\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -23,21 +23,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:346
-#, c-format
-msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
-
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
msgid "Password: "
msgstr "પાસવર્ડ: "
@@ -219,81 +206,30 @@ msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવ
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614
-msgid "is the same as the old one"
-msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634
-msgid "memory allocation error"
-msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639
-msgid "is a palindrome"
-msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642
-msgid "case changes only"
-msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645
-msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648
-msgid "is too simple"
-msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651
-msgid "is rotated"
-msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654
-msgid "not enough character classes"
-msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657
-msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660
-msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr "મૉનોટોનિક અક્ષર ક્રમ ઘણો લાંબો સમાવે છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663
-msgid "contains the user name in some form"
-msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566
-#, fuzzy
-msgid "No password has been supplied."
-msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567
-#, fuzzy
-msgid "The password has not been changed."
-msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
-msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
@@ -305,51 +241,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s તરફથી"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s પર"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -358,110 +293,110 @@ msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્
msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
msgid "Password has been already used."
msgstr "પાસવર્ડને વાપરી દેવામાં આવ્યો છે."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "ભૂમિકા:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "સ્તર:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
@@ -481,89 +416,30 @@ msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
-msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861
-msgid "Authentication error"
-msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862
-msgid "Service error"
-msgstr "સેવા ભૂલ"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
-msgid "Unknown user"
-msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
-msgid "Unknown error"
-msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
-
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918
-#, c-format
-msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
-
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
-" [-u username] [--user username]\n"
-" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
-" [-u username] [--user username]\n"
-" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
@@ -571,30 +447,125 @@ msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિ
msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "તમારે ટૂંકા પાસવર્ડને પસંદ કરવો આવશ્યક છે."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "મૉનોટોનિક અક્ષર ક્રમ ઘણો લાંબો સમાવે છે"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
+
+#, c-format
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "સેવા ભૂલ"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"