summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>2021-01-18 23:36:59 +0100
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-01-18 23:36:59 +0100
commite6cd7d98bd9e94f6cd707b9a94b3c2aefa6b99fe (patch)
tree14858860d3f01c578d69ad6d699fadec1f691aa7 /po
parentcad893d300a1e84a1012b9d8d8383e03214c9381 (diff)
po: update translations using Weblate (Norwegian Nynorsk)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings). Co-authored-by: Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/nn/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nn.po214
1 files changed, 108 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 1a66c0f0..e5e7f5e8 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -4,278 +4,280 @@
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/linux-pam/master/nn/>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Noverande %s-passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
msgid "Current password: "
-msgstr ""
+msgstr "Noverande passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Nytt %s-passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
-msgstr ""
+msgstr "Nytt passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest nytt %s-passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest nytt passord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Beklagar, passorda er ikkje like."
#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv %s på nytt"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Skifte av passord vart avbrote."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "logg inn:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Utføyrd"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr ""
+msgstr "Kristisk feil - avbryt med ein gong"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å laste modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje symbol"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i tenestemodul"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfeil"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr ""
+msgstr "Minnebufferfeil"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Nekta tilgang"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsfeil"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
+msgstr "Utilstrekkelege rettar for tilgang til informasjon om autentisering"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr ""
+msgstr "Teneste for autentisering kan ikkje hente informasjon om autentisering"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar udkjend for autentiseringsmodul"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
+msgstr "Maks tal på forsøk er overskride for tenesta"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringspollett er ikkje lenger gyldig; ny kode kravd"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarkonto er utgått"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje opprette/fjerne oppføring for vald økt"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsteneste kan ikkje hente brukarrettar"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarrettar er utløpt"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under definering av brukarrettar"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen modulspesifikk data finst"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig oppføring spesifisert for pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogfeil"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringspollett"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikkje bli gjenoppretta"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
+msgstr "Låsing av autentiseringskode er oppteken"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavgrensing for autentiseringspollett er deaktivert"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "Posstordtenesta sin innledande kontroll feila"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatverdien bør bli ignorert av PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Modulen er ukjend"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringspollett er utgått"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogen ventar på hending"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet må spørre libpam på ny"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend PAM-feil"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Tida held på å gå ut...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Beklagar, tida er gått ut\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislykka dialog (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s feila: sluttkode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s feila: fekk signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s feila: ukjend status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brukarnamn] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr ""
+msgstr "Konto er låst som følgje av %u mislukka innloggingar."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d minutt står att for å låse opp)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " frå %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til din nye konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Siste feila innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
@@ -283,191 +285,191 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
+"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging."
msgstr[1] ""
+"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
+"Det har vore %d feila innloggingsforsøk sidan sist innlogging utan feil."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "For mange innlogginga for «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikkje fått nokon e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Du har fått ny e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ulest e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "Du har fått e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ingan e-post i mappen %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ny e-post i mappa %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ulest e-post i mappa %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har e-post i mappa %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Opprettar kataloge «%s»."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje lage og initiere katalog «%s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Passord er allereie nytta. Vel eit anna."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
msgid "Password has been already used."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet har allereie vore brukt."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Forehandvald sikkerheitskontekst er %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du angje ei anna rolle eller nivå?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
-msgstr ""
+msgstr "rolle:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr ""
+msgstr "Inga førehandvald type for rolla %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
-msgstr ""
+msgstr "nivå:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ikkje gyldig sikkerheitskontekst."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikkje innhente gyldig kontekst for %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerheitskontekst «%s» tilordna."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst «%s» for oppretting av nøkkel er tilordna."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikkje initiere PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikkje pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "login: feil under forgreining: %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang innvilga (siste tilgang var for %ld sekund sidan)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen din er utløpt; kontakt systemadministratoren din."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr ""
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (kravd av administrator)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr ""
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passordet har utløpt)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dag."
+msgstr[1] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dagar."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr ""
+msgstr "Varsel: Passordet ditt går ut om %d dagar."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-passord kunne ikkje bli endra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
msgid "No password has been supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Inga passord er blitt angjeve."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
msgid "The password has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet kunne ikkje bli endra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
-#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "Du må velge et kortere passord."
+msgstr "Du må velje eit kortare passord."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "Du må velge et kortere passord."
+msgstr "Du må velje eit kortare passord."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skiftar passord for %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "Du må velge et kortere passord."
+msgstr "Du må vente lengre før du kan skifte passordet ditt."