summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/ro.po')
-rw-r--r--debian/po/ro.po79
1 files changed, 67 insertions, 12 deletions
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
index edbede44..2752ae40 100644
--- a/debian/po/ro.po
+++ b/debian/po/ro.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.0.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:01-0700\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 16:44+0300\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,13 +33,11 @@ msgstr "Serviciile repornite la actualizarea bibliotecii PAM:"
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
-"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
-"needed."
+"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Majoritatea serviciilor ce folosesc PAM trebuie repornite pentru a folosi "
-"modulele pentru noua versiune de libpam. Următoarea listă folosește ca "
-"separator spațiul și conține script-uri init.d care urmează să fie repornite "
-"acum; verificați-o și corectați-o, dacă este necesar."
+"modulele pentru noua versiune de libpam. Verificați și ajustați după caz "
+"lista următoare (separată prin spațiu) cu servicii care trebuie repornite."
#. Type: error
#. Description
@@ -92,6 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
+"Să se repornească serviciile fără confirmare în timpul unei actualizări?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -105,12 +104,19 @@ msgid ""
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
+"Pe acest sistem sunt instalate servicii care trebuie repornite atunci când "
+"anumite biblioteci, cum ar fi libpam, libc și libssl sunt actualizate. "
+"Deoarece aceste reporniri pot cauza întreruperi în furnizarea serviciului în "
+"mod normal se solicită confirmarea listei de servicii pe care doriți să le "
+"reporniți la fiecare actualizare. Puteți alege această opțiune pentru a "
+"evita confirmarea. În schimb toate repornirile necesare vor fi executate "
+"automat pentru a evita întrebările la fiecare actualizare de biblioteci."
#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea PAM"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -188,10 +194,8 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgid "No PAM profiles have been selected."
-msgstr "Selecție de profile PAM incompatibile."
+msgstr "Nu au fost selectate profile PAM."
#. Type: error
#. Description
@@ -201,6 +205,9 @@ msgid ""
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
+"Nu a fost ales nici un profil PAM pentru a fi folosit pe acest sistem. Acest "
+"lucru ar permite tuturor utilizatorilor accesul fără autentificare, ceea ce "
+"nu este permis. Selectați cel puțin un profil PAM din lista disponibilă."
#. Type: error
#. Description
@@ -225,3 +232,51 @@ msgstr ""
"în aceste programe. Va trebui să aranjați lucrurile în așa fel încât aceste "
"programe să fie repornite sau oprite înainte de a continua înnoirea pentru a "
"evita blocarea utilizatorilor în afara sesiunilor lor curente."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
+msgstr "Profilele PAM cu module învechite au fost dezactivate"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid ""
+"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
+"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
+"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
+"been disabled."
+msgstr ""
+"Acest sistem are profile PAM activate cu modulele PAM ${modules}. Aceste "
+"module au fost scoase din PAM. Păstrarea acestor profile PAM activate ar "
+"împiedica accesul utilizatorilor la sistem. În consecință aceste profile au "
+"fost dezactivate."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
+msgstr "folosiți pam_tally sau pam_tally2"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid ""
+"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
+"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
+"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
+"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
+"being able to log into the system."
+msgstr ""
+"Modulele pam_tally și pam_tally2 au fost scoase din PAM. Acum utilizați unul "
+"din aceste module în configurația PAM din /etc/pam.d. Înainde de a putea "
+"actualiza PAM utilizarea acestor module trebuie oprită. Includerea acestor "
+"module după actualizare în configurația PAM va împiedica accesul "
+"utilizatorilor la sistem."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
+msgstr "Modulul pam_faillock are putea fi un înlocuitor pentru pam_tally."