path: root/po/fr.po
diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
1 files changed, 86 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59122dd0..a9b3dd7d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <>\n"
"Language-Team: Novell Language <>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
+msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
@@ -51,12 +51,14 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+msgstr ""
+"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
+msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
@@ -64,15 +66,15 @@ msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Entrer le numéro du choix :"
+msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
msgid "role: "
-msgstr "rôle :"
+msgstr "r\303\264le :"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
msgid "type: "
@@ -84,49 +86,57 @@ msgstr "niveau :"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Contexte de sécurité non valide"
+msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
+msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
+msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login : échec d'autoclonage : %s"
+msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
+msgstr ""
+"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)"
+msgstr ""
+"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
+"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "No password supplied"
@@ -134,7 +144,7 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Mot de passe inchangé"
+msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
@@ -142,12 +152,27 @@ msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
@@ -162,23 +187,27 @@ msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
+msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251"
+#: libpam/pam_item.c:268
+msgid "login:"
+msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succ\303\250s"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
+msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
-msgstr "échec de dlopen()"
+msgstr "\303\251chec de dlopen()"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
-msgstr "Symbole non trouvé"
+msgstr "Symbole non trouv\303\251"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
@@ -186,30 +215,30 @@ msgstr "Erreur dans le module de service"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
-msgstr "Erreur système"
+msgstr "Erreur syst\303\250me"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erreur tampon mémoire"
+msgstr "Erreur tampon m\303\251moire"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
-msgstr "Autorisation refusée"
+msgstr "Autorisation refus\303\251e"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Échec d'authentification"
+msgstr "\303\211chec d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
-"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es "
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
#: libpam/pam_strerror.c:35
@@ -218,7 +247,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service."
+msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
@@ -227,34 +256,37 @@ msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
-msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
+msgstr ""
+"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
"d'identification de l'utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
+msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""
-"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
+"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de "
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
+msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
+msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
@@ -266,23 +298,28 @@ msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
+msgstr ""
+"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Jeton d'authentification occupé"
+msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
+msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
+msgstr ""
+"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de "
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
+msgstr ""
+"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303"
+"\251partition PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
@@ -290,29 +327,27 @@ msgstr "Module inconnu"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation en attente d'événement"
+msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
+msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erreur PAM inconnue"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-#, fuzzy
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr ".._.Temps bientôt écoulé...\n"
+msgid "..\007.Time is running out...\n"
+msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-#, fuzzy
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ".._.Votre temps est épuisé !\n"
+msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format