summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po175
1 files changed, 84 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index dc70cb45..c887aab6 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-05 22:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n"
"Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "comhrá earráideach (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "
@@ -223,119 +223,138 @@ msgstr "Ní mór don fheidhmchlár libpam a ghlaoch arís"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Earráid PAM anaithnid"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614
msgid "is the same as the old one"
msgstr "tá sé díreach cosúil leis an seancheann"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634
msgid "memory allocation error"
msgstr "earráid dála chuimhne"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639
msgid "is a palindrome"
msgstr "is palandróm é"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642
msgid "case changes only"
msgstr "athruithe cáis amháin"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "tá sé ró-chosúil leis an seancheann"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648
msgid "is too simple"
msgstr "tá sé ró-shimplí"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651
msgid "is rotated"
msgstr "tá sé rothlaithe"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654
msgid "not enough character classes"
msgstr "níl go leor aicmí carachtar ann"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "tá an iomarca carachtar céanna ann go leantach"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "tá seicheamh carachtar aontonach ró-fhada ann"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "tá an t-ainm úsáideora ann i bhfoirm éigin"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DROCHFHOCAL FAIRE: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:267
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Theip %s: cód scortha %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Theip %s: fuarthas comhartha %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x"
+#: modules/pam_faillock/main.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n"
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:324 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:585
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:333 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:594
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ó %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:345 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:606
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " ar %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach is déanaí:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:361
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Fáilte go dtí do chuntas nua!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:625 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -357,112 +376,112 @@ msgstr[4] ""
"d'éirigh leis."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "An iomarca logálacha isteach do '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgstr "Tá post nua agat."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
msgid "You have new mail."
msgstr "Tá post nua agat."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305
msgid "You have old mail."
msgstr "Tá seanphost agat."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309
msgid "You have mail."
msgstr "Tá post agat."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Níl aon phost agat i bhfillteán %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tá post nua agat i bhfillteán %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tá seanphost agat i bhfillteán %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tá post agat i bhfillteán %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Comhadlann '%s' á cruthú."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:180
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227
msgid "Password has been already used."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Comhthéacs Réamhshocraithe Slándála %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "An bhfuil fonn ort ról nó leibhéal difriúil a iontráil?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:223
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
msgid "role:"
msgstr "ról:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Níl aon chineál réamhshocraithe ann do ról %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229
msgid "level:"
msgstr "leibhéal:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Ní comhthéacs bailí slándála é"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Sannadh Comhthéacs Slándála %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Sannadh Comhthéacs Chruthú Eochracha %s"
@@ -482,43 +501,38 @@ msgstr "theip ar pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "logáil isteach: theip ar dhéanamh foirc: %m"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas go sealadach (%ld soicind fágtha)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861
msgid "Authentication error"
msgstr "Earráid fhíordheimhnithe"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:859
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862
msgid "Service error"
msgstr "Earráid seirbhíse"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:860
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
msgid "Unknown user"
msgstr "Úsáideoir anaithnid"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid anaithnid"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:880
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Tugadh drochuimhir do --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Rogha anaithnid %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -526,17 +540,17 @@ msgstr ""
"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n"
"[--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1023
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Ní féidir gach úsáideoir a athrú go neamhnialasach\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:912
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:928
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
@@ -547,7 +561,7 @@ msgstr ""
" [-u úsáideoir] [--user úsáideoir]\n"
" [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Bronnadh rochtain (bhí an rochtain is déanaí %ld soicind ó shin)."
@@ -611,24 +625,3 @@ msgstr "Focal faire %s á athrú."
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Níor athraíodh an focal faire"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Níl aon phost ann."
-
-#~ msgid "Unable to get valid context for %s"
-#~ msgstr "Ní féidir comhthéacs bailí a fháil do %s"
-
-#~ msgid "Changing STRESS password for %s."
-#~ msgstr "Focal faire STRESS do %s á athrú."
-
-#~ msgid "Enter new STRESS password: "
-#~ msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua: "
-
-#~ msgid "Retype new STRESS password: "
-#~ msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua arís: "
-
-#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-#~ msgstr "Clóscríobhadh deimhniú go mícheart; níor athraíodh focal faire"