diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 457 |
1 files changed, 184 insertions, 273 deletions
@@ -4,580 +4,491 @@ # # Translators: # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/linux-pam/master/nn/>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 #, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "" +msgstr "Noverande %s-passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 msgid "Current password: " -msgstr "" +msgstr "Noverande passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "" +msgstr "Nytt %s-passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +#: libpam/pam_get_authtok.c:46 msgid "New password: " -msgstr "" +msgstr "Nytt passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "" +msgstr "Stadfest nytt %s-passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " -msgstr "" +msgstr "Stadfest nytt passord: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +#: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Beklagar, passorda er ikkje like." -#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Skriv %s på nytt" -#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "" +msgstr "Skifte av passord vart avbrote." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "logg inn:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Utføyrd" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "" +msgstr "Kristisk feil - avbryt med ein gong" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å laste modul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje symbol" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "" +msgstr "Feil i tenestemodul" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Systemfeil" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "" +msgstr "Minnebufferfeil" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Nekta tilgang" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsfeil" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" +msgstr "Utilstrekkelege rettar for tilgang til informasjon om autentisering" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" +msgstr "Teneste for autentisering kan ikkje hente informasjon om autentisering" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" +msgstr "Brukar udkjend for autentiseringsmodul" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "" +msgstr "Maks tal på forsøk er overskride for tenesta" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringspollett er ikkje lenger gyldig; ny kode kravd" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "" +msgstr "Brukarkonto er utgått" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje opprette/fjerne oppføring for vald økt" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsteneste kan ikkje hente brukarrettar" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "" +msgstr "Brukarrettar er utløpt" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "" +msgstr "Feil under definering av brukarrettar" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "" +msgstr "Ingen modulspesifikk data finst" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig oppføring spesifisert for pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "" +msgstr "Dialogfeil" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "" +msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringspollett" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikkje bli gjenoppretta" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "" +msgstr "Låsing av autentiseringskode er oppteken" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "" +msgstr "Tidsavgrensing for autentiseringspollett er deaktivert" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" +msgstr "Posstordtenesta sin innledande kontroll feila" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" +msgstr "Resultatverdien bør bli ignorert av PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" -msgstr "" +msgstr "Modulen er ukjend" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringspollett er utgått" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "" +msgstr "Dialogen ventar på hending" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "" +msgstr "Programmet må spørre libpam på ny" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 -msgid "memory allocation error" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 -msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Ukjend PAM-feil" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 -msgid "case changes only" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 -msgid "is too simple" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 -msgid "is rotated" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 -msgid "not enough character classes" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -msgid "No password has been supplied." -msgstr "" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tida held på å gå ut...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -msgid "The password has not been changed." -msgstr "" +#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Beklagar, tida er gått ut\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#: libpam_misc/misc_conv.c:349 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "mislykka dialog (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s feila: sluttkode %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s feila: fekk signal %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s feila: ukjend status 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, c-format +#: modules/pam_faillock/main.c:130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" +"legacy-output]\n" +msgstr "Bruk: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brukarnamn] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/main.c:181 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "" +msgstr "Konto er låst som følgje av %u mislukka innloggingar." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minutt står att for å låse opp)" +msgstr[1] "(%d minutt står att for å låse opp)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d minutt står att for å låse opp)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " frå %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " på %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Siste innlogging:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Siste feila innlogging:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging." msgstr[1] "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk sidan sist innlogging utan feil." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "For mange innlogginga for «%s»." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -msgid "You have no mail." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You do not have any new mail." +msgstr "Du har fått ny e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Du har fått ny e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Du har ulest e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Du har fått e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Du har ingan e-post i mappen %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Du har ny e-post i mappa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Du har ulest e-post i mappa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Du har e-post i mappa %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Opprettar kataloge «%s»." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje lage og initiere katalog «%s»." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Passord er allereie nytta. Vel eit anna." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." -msgstr "" +msgstr "Passordet har allereie vore brukt." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "" +msgstr "Forehandvald sikkerheitskontekst er %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "" +msgstr "Vil du angje ei anna rolle eller nivå?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" -msgstr "" +msgstr "rolle:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "" +msgstr "Inga førehandvald type for rolla %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" -msgstr "" +msgstr "nivå:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "This is not a valid security context." -msgstr "" +msgstr "Dette er ikkje gyldig sikkerheitskontekst." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje innhente gyldig kontekst for %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Sikkerheitskontekst «%s» tilordna." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Kontekst «%s» for oppretting av nøkkel er tilordna." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje initiere PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikkje pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "" +msgstr "login: feil under forgreining: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 -msgid "Authentication error" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 -msgid "Service error" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 -msgid "Unknown user" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Tilgang innvilga (siste tilgang var for %ld sekund sidan)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Kontoen din er utløpt; kontakt systemadministratoren din." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (kravd av administrator)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passordet har utløpt)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dag." +msgstr[1] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dagar." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "" +msgstr "Varsel: Passordet ditt går ut om %d dagar." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "" +msgstr "NIS-passord kunne ikkje bli endra." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Inga passord er blitt angjeve." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Passordet kunne ikkje bli endra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Du må velge et kortere passord." +msgstr "Du må velje eit kortare passord." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Du må velge et kortere passord." +msgstr "Du må velje eit kortare passord." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "" +msgstr "Skiftar passord for %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Du må velge et kortere passord." +msgstr "Du må vente lengre før du kan skifte passordet ditt." + +#~ msgid "You have no mail." +#~ msgstr "Du har ikkje fått nokon e-post." |