summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po118
1 files changed, 62 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 42b0c427..d6346bb5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008,2012, 2020, 2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008,2012, 2020, 2021, 2022.
# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020, 2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 15:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-13 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/pl/>\n"
@@ -23,50 +23,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Obecne hasło %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr "Obecne hasło: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Nowe hasło %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "Nowe hasło: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać nowe hasło %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać nowe hasło: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Proszę ponownie wpisać %s"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Przerwano zmianę hasła."
@@ -206,49 +206,55 @@ msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nieznany błąd PAM"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "…czas mija…\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "…czas minął.\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "błędna rozmowa (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s się nie powiodło: kod wyjścia %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s się nie powiodło: otrzymano sygnał %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s się nie powiodło: nieznany stan 0x%x"
-#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
+"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [--dir /ścieżka/do/katalogu-tally] [--user nazwa-użytkownika] [--"
-"reset]\n"
+"reset] [--legacy-output]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:181
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Konto zostało zablokowane z powodu %u nieudanych logowań."
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[1] "(pozostały %d minuty do odblokowania)"
msgstr[2] "(pozostało %d minut do odblokowania)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(pozostało %d min do odblokowania)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ostatnie nieudane logowanie:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -308,20 +314,20 @@ msgstr[2] ""
"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Za dużo prób zalogowania na „%s”."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-msgid "You have no mail."
-msgstr "Brak wiadomości."
+msgid "You do not have any new mail."
+msgstr "Nie ma nowych wiadomości."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@@ -365,12 +371,12 @@ msgstr "Tworzenie katalogu „%s”."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć i zainicjować katalogu „%s”."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Hasło było już używane. Należy wybrać inne."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Hasło było już używane."
@@ -400,17 +406,17 @@ msgstr "poziom:"
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Nieprawidłowy kontekst zabezpieczeń."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Przypisano kontekst zabezpieczeń %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Przypisano kontekst tworzenia klucza %s."
@@ -430,7 +436,7 @@ msgstr "„pam_set_item()” się nie powiodło\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: rozdzielenie się nie powiodło: %m"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Udzielono dostęp (ostatni dostęp %ld s temu)."
@@ -465,35 +471,38 @@ msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Nie można zmienić hasła NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nie podano hasła."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Hasło nie zostało zmienione."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Należy wybrać krótsze hasło."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Należy wybrać dłuższe hasło."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Zmienianie hasła dla %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Należy poczekać dłużej na zmianę hasła."
+#~ msgid "You have no mail."
+#~ msgstr "Brak wiadomości."
+
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "jest identyczne z poprzednim"
@@ -560,9 +569,6 @@ msgstr "Należy poczekać dłużej na zmianę hasła."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
-#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-#~ msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"