summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po206
1 files changed, 109 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b2c88993..c09c3179 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Vlad <milovlad@outlook.com>, 2020.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-26 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-09 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -20,52 +21,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
-msgstr "Parolă: "
+msgstr "Parola: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Parolă curentă %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr "Parolă curentă: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Parolă nouă %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "Parolă nouă: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "Rescrie parola nouă %s: "
+msgstr "Rescrieți parola nouă %s: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
-msgstr "Rescrie parola nouă: "
+msgstr "Rescrieți parola nouă: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "Rescrie %s"
+msgstr "Rescrieți %s"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "Schimbarea parolei a eșuat."
+msgstr "Schimbarea parolei a fost anulată."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Eroare critică - abandonare imediată"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr "Încercare eșuată de a încărca un modul"
+msgstr "Încărcarea modulului a eșuat"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Modulul de autentificare nu cunoaște utilizatorul"
+msgstr "Utilizator necunoscut de modulul de autentificare subiacent"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Acreditările utilizatorului au expirat"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Eșec in setarea acreditărilor pentru utilizator"
+msgstr "Eșec la definirea acreditărilor pentru utilizator"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Blocarea informației de autentificare este rezervată"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Informația de autentificare nu poate expira"
+msgstr "Perioada de validitate a informației de autentificare este dezactivată"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Eroare la verificarea preliminară făcută de către serviciul de parol
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "Valoarea retunată poate fi ignorată de PAM"
+msgstr "Valoarea de returnare trebuie să fie ignorată de către expeditorul PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Informația de autentificare a expirat"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversația asteaptă după un eveniment"
+msgstr "Conversația așteaptă după un eveniment"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
@@ -205,174 +206,181 @@ msgstr "Aplicația trebuie să cheme din nou libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Eroare PAM necunoscută"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Timpul se scurge...\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Timpul a expirat!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversație eronată (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s a eșuat: codul de terminare %d"
+msgstr "%s a eșuat: codul de ieșire %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s a eșuat: semnalul captat %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s a eșuat: stare necunoscută 0x%x"
-#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
+"legacy-output]\n"
msgstr ""
-"Utilizare: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+"Utilizare: %s [--dir /ruta/la/directorul-tally] [--user nume_utilizator] [--"
+"reset] [--legacy-output]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:181
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Autentificare Eșuări Ultima eșuare De la\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "Contul este blocat deoarece %u nu a reușit să se autentifice."
+msgstr "Contul este blocat din cauza a %u autentificări eșuate."
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
+#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr[0] "(%d minute rămase până la deblocare)"
+msgstr[0] "(un minut rămas până la deblocare)"
msgstr[1] "(%d minute rămase până la deblocare)"
-msgstr[2] "(%d minute rămase până la deblocare)"
+msgstr[2] "(%d de minute rămase până la deblocare)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minute rămase până la deblocare)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A %e %B %Y la %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de la %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " pe %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultima autentificare:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bun venit în noul cont!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ultima autentificare eșuată:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
-"A mai fost %d încercare nereușită de autentificare de la ultima "
+"A avut loc %d încercare nereușită de autentificare de la ultima "
"autentificare reușită."
msgstr[1] ""
-"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"Au avut loc %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
"autentificare reușită."
msgstr[2] ""
-"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"Au avut loc %d de încercări nereușite de autentificare de la ultima "
"autentificare reușită."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
-"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"Au avut loc %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
"autentificare reușită."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru '%s'."
+msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru „%s”."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-msgid "You have no mail."
-msgstr "Nu ai mesaje."
+msgid "You do not have any new mail."
+msgstr "Nu aveți niciun mesaj nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr "Ai un mesaj nou."
+msgstr "Aveți un mesaj nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr "Ai un mesaj vechi."
+msgstr "Aveți un mesaj vechi."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "Ai un mesaj."
+msgstr "Aveți un mesaj."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Nu ai mesaje în directorul %s."
+msgstr "Nu aveți mesaje în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Ai un mesaj nou în directorul %s."
+msgstr "Aveți un mesaj nou în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Ai un mesaj vechi în directorul %s."
+msgstr "Aveți un mesaj vechi în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Ai un mesaj în directorul %s."
+msgstr "Aveți un mesaj în directorul %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "Crează directorul '%s'."
+msgstr "Se creează directorul „%s”."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul '%s'."
+msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul „%s”."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alege alta."
+msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alegeți alta."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Parola a fost deja utilizată."
@@ -383,7 +391,7 @@ msgstr "Contextul implicit de securitate este %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Vrei să introduci un rol sau nivel diferit?"
+msgstr "Vreți să introduceți un rol sau nivel diferit?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
@@ -402,17 +410,17 @@ msgstr "nivel:"
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Nu există un context valid de securitate."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr "Nu a putut fi obținut un context valid pentru %s."
+msgstr "Nu s-a putut obține un context valid pentru %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contextul de securitate %s a fost asignat."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Cheia pentru crearea contextului %s a fost asignată."
@@ -432,65 +440,69 @@ msgstr "eroare la pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "autentificare: eroare la bifurcare %m"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Accesul a fost permis (ultimul acces a fost acum %ld secunde)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Contul tău a expirat; te rog să contactezi administratorul de sistem."
+msgstr "Contul dvs. a expirat; contactați administratorul de sistem."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (impus de către administrator)."
+msgstr ""
+"Vi se cere să vă schimbați parola imediat (cerință impusă de administrator)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (parola a expirat)."
+msgstr "Vi se cere să vă schimbați parola imediat (parola a expirat)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "Atenție: parola ta va expira în %d zi."
-msgstr[1] "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
-msgstr[2] "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
+msgstr[0] "Atenție: parola dvs. va expira în %d zi."
+msgstr[1] "Atenție: parola dvs. va expira în %d zile."
+msgstr[2] "Atenție: parola dvs. va expira în %d de zile."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
+msgstr "Atenție: parola dvs. va expira în %d zile."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Parola pentru NIS nu poate fi schimbată."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nu a fost introdusă nicio parolă."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Parola nu a fost schimbată."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai scurtă."
+msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai lungă."
+msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai lungă."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "Schimbare parolă pentru %s."
+msgstr "Se schimbă parola pentru %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "Trebuie să aștepti mai mult până vei putea schimba parola."
+msgstr "Trebuie să așteptați mai mult până veți putea schimba parola."
+
+#~ msgid "You have no mail."
+#~ msgstr "Nu ai mesaje."