summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: a160c11b83a3ecc7227465b86d57f03513a99432 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Trenutna %s lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr "Trenutna lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova %s lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "Nova lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Ponovno upišite novu %s lozinku: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "Ponovno upišite novu lozinku: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Nažalost, lozinke se ne podudaraju."

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Ponovno upišite %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Promjena lozinke je prekinuta."

#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "prijava:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Uspješno"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritična greška - trenutan prekid"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Greška pri učitavanju modula"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Simbol nije pronađen"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Greška u modulu usluge"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Greška sustava"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Greška međuspremnika memorije"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Greška ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedovoljne ovlasti za pristup podacima ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Usluga ovjere ne može dohvatiti informacije ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Korisnik nije poznat temeljnom modulu ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Iskorišten najveći dopušteni broj pokušaja za uslugu"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Token ovjere više nije valjan, potreban je novi"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Korisnički račun je istekao"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Nemoguće stvoriti/ukloniti stavku za odabranu sesiju"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Usluga ovjere ne može dohvatiti korisničke podatke"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Korisnički podaci su istekli"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Greška pri postavljanju korisničkih podataka"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Podaci određeni za module nisu prisutni"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Loša stavka je proslijeđena prema pam_*_item()"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Greška razgovora"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Manipulacijska greška tokena ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Nemoguće je vratiti informacije ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Zauzeto zaključavanje tokena ovjere"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Zastarijevanje tokena ovjere onemogućeno"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Preliminarna provjera od strane usluge lozinke nije uspjela"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Povratnu vrijednost bi PAM dispačer trebao zanemariti"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modul nije poznat"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Modul ovjere je istekao"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Razgovor čeka za događaj"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikacija treba ponovno pozvati libpam"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nepoznata PAM greška"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Vrijeme istječe...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Nažalost, vaše je vrijeme isteklo!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "pogrešan razgovor (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspjelo: izlazni kôd %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspjelo: uhvaćen signal %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspjelo: nepoznati status 0x%x"

#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Upotreba: %s [--dir /putanja/do/tally-direktorija] [--user korisničko ime] "
"[--reset] [--legacy-output]\n"

#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Prijava           Neuspjesi    Posljedni neuspjeh         Od\n"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Račun je zaključan zbog %u neuspjelih prijava."

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuta preostala za prijavu)"
msgstr[1] "(%d minute preostale za prijavu)"
msgstr[2] "(%d minuta preostale za prijavu)"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuta preostalo za otključavanje)"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " od %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobrodošli u vaš novi račun!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja neuspjela prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bio je %d neuspjeli pokušaj prijave."
msgstr[1] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bila su %d neuspjela pokušaja prijave."
msgstr[2] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Nakon posljednje uspješne prijave, bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za '%s'."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Nemate novu e-poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu e-poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Imate staru e-poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Imate e-poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemate e-poštu u mapi %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Imate novu e-poštu u mapi %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Imate staru e-poštu u mapi %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Imate e-poštu u mapi %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Stvaranje direktorija '%s'."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Stvaranje i pokretanje direktorija '%s' nije uspjelo."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lozinka se već korsiti."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Zadani sigurnosni sadržaj je %s."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Želite li unijeti drugu namjenu ili razinu?"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "namjena:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Nema zadane vrste za namjenu %s."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "razina:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Ovo nije zadani sigurnosni sadržaj."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Valjani sadržaj za %s ne može se dobiti."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Sigurnosni sadržaj za %s nije dodijeljen."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Sadržaj stvaranja ključa %s je dodijeljen."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "neuspjelo pokretanje PAM-a\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "neuspjelo pam_set_item()\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "prijava: greška pri račvanju: %m"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Pristup je dopušten (Posljednja prijava je bila prije %ld sekunde)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Vaš račun je istekao; kontaktirajte svojeg administratora sustava."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
"Od vas je zatraženo da odmah promijenite svoju lozinku (zahtjev od strane "
"administratora)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""
"Od vas je zatraženo da odmah promijenite svoju lozinku (lozinka je istekla)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dan."
msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS lozinku nije moguće promijeniti."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Lozinka nije navedena."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Lozinka nije promijenjena."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Morate odabrati kraću lozinku."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Morate odabrati dužu lozinku."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Promjena lozinke za %s."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Morate pričekati duže za promjenu lozinke."

#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nemate e-poštu."