summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po943
1 files changed, 628 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f3acfea..74efa23 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,65 +1,66 @@
# pulseaudio translation to Finnish (fi).
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>.
-#
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen mono"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Analog Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen stereo"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -67,8 +68,11 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
+"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -76,8 +80,12 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
+"ms).\n"
+"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -85,180 +93,183 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
+"ms).\n"
+"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
msgid "Internal Audio"
-msgstr "Sisäinen virhe"
+msgstr "Sisäinen äänentoisto"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1969
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modeemi"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "Alkuperäisen ld_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
+msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr ""
+msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr ""
+msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr ""
+msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
-msgstr ""
+msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr ""
+msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format
msgid "Got signal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin signaali %s."
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting."
msgstr "Poistutaan."
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
-msgstr ""
+msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:434
+#: ../src/daemon/main.c:476
msgid "Failed to parse command line."
-msgstr ""
+msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:458
+#: ../src/daemon/main.c:500
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
-#: ../src/daemon/main.c:465
+#: ../src/daemon/main.c:507
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
-#: ../src/daemon/main.c:473
+#: ../src/daemon/main.c:515
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:518
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:523
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
-#: ../src/daemon/main.c:484
+#: ../src/daemon/main.c:526
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
-#: ../src/daemon/main.c:513
+#: ../src/daemon/main.c:555
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -270,47 +281,57 @@ msgid ""
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
+"Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
+"prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
+"kuitenkin puuttuvat:\n"
+"Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
+"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
+"Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
+"käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
+"korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
-#: ../src/daemon/main.c:538
+#: ../src/daemon/main.c:580
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
+"Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
+"eivät salli sitä."
-#: ../src/daemon/main.c:567
+#: ../src/daemon/main.c:609
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
-msgstr ""
+msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
-#: ../src/daemon/main.c:570
+#: ../src/daemon/main.c:612
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:577
+#: ../src/daemon/main.c:619
msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr ""
+msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
-#: ../src/daemon/main.c:584
+#: ../src/daemon/main.c:626
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
"salli sitä."
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:687
msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
-#: ../src/daemon/main.c:647
+#: ../src/daemon/main.c:689
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
-#: ../src/daemon/main.c:657
+#: ../src/daemon/main.c:699
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:717
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
@@ -318,144 +339,164 @@ msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)."
-#: ../src/daemon/main.c:677
+#: ../src/daemon/main.c:719
msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
-#: ../src/daemon/main.c:682
+#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr ""
+msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
+"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
-#: ../src/daemon/main.c:690
+#: ../src/daemon/main.c:732
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
+"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
+"asetettuna!"
-#: ../src/daemon/main.c:693
+#: ../src/daemon/main.c:735
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
-#: ../src/daemon/main.c:698
+#: ../src/daemon/main.c:740
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä."
-#: ../src/daemon/main.c:725
+#: ../src/daemon/main.c:767
msgid "Failed to acquire stdio."
-msgstr ""
+msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:731
+#: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "putki epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:736
+#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork() epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:750
+#: ../src/daemon/main.c:792
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "read() epäonnistui: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:798
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:758
+#: ../src/daemon/main.c:800
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:870
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:829
+#: ../src/daemon/main.c:871
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:872
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:833
+#: ../src/daemon/main.c:875
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:878
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
-#: ../src/daemon/main.c:838
+#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:883
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:885
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
-#: ../src/daemon/main.c:846
+#: ../src/daemon/main.c:888
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
-#: ../src/daemon/main.c:851
+#: ../src/daemon/main.c:893
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
-#: ../src/daemon/main.c:855
+#: ../src/daemon/main.c:897
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
+
+#: ../src/daemon/main.c:899
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
+
+#: ../src/daemon/main.c:901
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
+
+#: ../src/daemon/main.c:905
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:908
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s."
-#: ../src/daemon/main.c:863
+#: ../src/daemon/main.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "Konetunniste on %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:918
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
-#: ../src/daemon/main.c:868
+#: ../src/daemon/main.c:923
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:926
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:886
+#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr ""
+msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:953
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
-#: ../src/daemon/main.c:900
+#: ../src/daemon/main.c:955
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@@ -463,29 +504,29 @@ msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!"
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:967
msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr ""
+msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:974
+#: ../src/daemon/main.c:1029
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
-#: ../src/daemon/main.c:979
+#: ../src/daemon/main.c:1034
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta."
-#: ../src/daemon/main.c:992
+#: ../src/daemon/main.c:1051
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
-#: ../src/daemon/main.c:998
+#: ../src/daemon/main.c:1057
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
-#: ../src/daemon/main.c:1016
+#: ../src/daemon/main.c:1079
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
@@ -562,69 +603,154 @@ msgid ""
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
+"%s [valitsimet]\n"
+"\n"
+"KOMENNOT:\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
+" --version Näytä versio\n"
+" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
+" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
+" moduulien luettelo\n"
+" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
+" olevat\n"
+" uudelleennäytteistystavat\n"
+" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
+" muistin segmentit\n"
+" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
+" ei ole käynnissä\n"
+" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
+" --check Tarkista onko\n"
+" taustaprosessi suoritettavana\n"
+" (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
+"\n"
+"VALITSIMET:\n"
+" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
+" taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
+" jälkeen\n"
+" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
+" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
+" (käytettävissä vain root-\n"
+" käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
+" kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
+" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
+" ajoitus (käytettävissä vain\n"
+" root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
+" kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
+" lataus tai poisto käynnistyksen\n"
+" jälkeen\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
+" lopettaminen\n"
+" --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
+" toimettomana ja tämä aika on\n"
+" kulunut\n"
+" --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
+" moduulit, kun taustaprosessi on\n"
+" toimettomana ja tämä aika on\n"
+" kulunut\n"
+" --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
+" näytteet, kun taustaprosessi on\n"
+" toimettomana ja tämä aika on\n"
+" kulunut\n"
+" --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
+" lokikirjoituksen tasoa\n"
+" -v Kasvata tulosteiden\n"
+" yksityiskohtaisuutta\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
+" --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
+" lokiviesteihin\n"
+" --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
+" --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
+" -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
+" objektien (liitännäisten)\n"
+" hakupolku\n"
+" --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
+" uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
+" (--dump-resample-methods\n"
+" luetteloi mahdolliset arvot)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
+" rajoitinta alustoilla, jotka\n"
+" tukevat sitä\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
+"\n"
+"ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
+" -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
+" argumentilla\n"
+" -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
+" -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
+" päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
+"\n"
+" -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
+" tiedostoa\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
+"--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
+"0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
+"Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
+"”stderr” tai ”auto”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
@@ -669,62 +795,62 @@ msgstr "Polku: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n"
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
#, c-format
@@ -736,6 +862,8 @@ msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
+"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
+"toisistaan."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
@@ -744,38 +872,42 @@ msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
-msgstr "Pudotetaan pääkäyttäjän oikeudet."
+msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
-msgstr ""
+msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
+"Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
+"taustajärjestelmälle"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
+msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
+"Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
+"ajoitusta."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
+"Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
@@ -989,27 +1121,27 @@ msgstr "(virheellinen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
msgid "Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "4.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
msgid "Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "4.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
msgid "Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "5.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
msgid "Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
@@ -1101,82 +1233,82 @@ msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva toteutus"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
-msgstr ""
+msgstr "%s %u kan. %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
-msgstr ""
+msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
-#: ../src/pulse/context.c:523
+#: ../src/pulse/context.c:546
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
-#: ../src/pulse/context.c:653
+#: ../src/pulse/context.c:676
#, c-format
msgid "fork(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:706
+#: ../src/pulse/context.c:729
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "waitpid(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:1304
+#: ../src/pulse/context.c:1402
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:133
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
@@ -1186,22 +1318,22 @@ msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:172
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:176
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:179
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
-msgstr "Käytetään näytemäärittelyä \"%s\", kanavakarttaa \"%s\".\n"
+msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
@@ -1226,12 +1358,12 @@ msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:217
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:224
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:231
#, c-format
@@ -1247,88 +1379,93 @@ msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgid "not "
msgstr "ei "
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin EOF.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
@@ -1380,137 +1517,186 @@ msgid ""
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+"%s [valitsimet]\n"
+"\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
+" --version Näytä versio\n"
+"\n"
+" -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
+" -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
+"\n"
+" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
+" yhdistetään\n"
+" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
+" yhdistetään\n"
+" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
+"kutsutaan\n"
+" palvelimella\n"
+" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
+" palvelimella\n"
+" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
+" voimakkuus väliltä 0...65536\n"
+" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
+" (oletus: 44100)\n"
+" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
+" s16le, s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
+" (oletus s16ne)\n"
+" --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
+" (oletus: 2)\n"
+" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
+" kanavakartta\n"
+" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
+" virtaa yhdistetään\n"
+" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
+"nielusta,\n"
+" johon virtaa yhdistetään\n"
+" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
+" kartta nielusta, johon virtaa\n"
+" yhdistetään.\n"
+" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
+" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
+"älä nimen mukaan.\n"
+" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
+"tavuissa.\n"
+" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
+"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:612
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
+"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "recording"
msgstr "nauhoitus"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "playback"
msgstr "toisto"
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dup2(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
@@ -1523,6 +1709,13 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s [valitsimet] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
+" --version Näytä versio\n"
+" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
+" yhdistetään\n"
+"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
#, c-format
@@ -1531,34 +1724,37 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
+"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:108
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:114
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
@@ -1571,10 +1767,11 @@ msgid ""
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Käyttäjänimi: %s\n"
-"Isäntänimi: %s\n"
+"Konenimi: %s\n"
"Palvelimen nimi: %s\n"
"Palvelimen versio: %s\n"
"Oletusnäytemäärittely: %s\n"
+"Oletuskanavakartta: %s\n"
"Oletusnielu: %s\n"
"Oletuslähde: %s\n"
"Eväste: %08x\n"
@@ -1869,7 +2066,7 @@ msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
@@ -1901,6 +2098,27 @@ msgid ""
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
+"%s [valitsimet] stat\n"
+"%s [valitsimet] list\n"
+"%s [valitsimet] exit\n"
+"%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
+"%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
+"%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
+"%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
+"%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
+"%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
+"%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
+"%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
+"%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
+"%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
+"\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
+" --version Näytä versio\n"
+"\n"
+" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
+" yhdistetään\n"
+" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
+" kutsutaan palvelimella\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
@@ -1909,70 +2127,73 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
+"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
#: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
@@ -1985,6 +2206,15 @@ msgid ""
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
+"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
+"r]\n"
+"\n"
+" -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
+" -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
+" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
+"ja\n"
+" evästetiedostoon.\n"
+" -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
@@ -2014,47 +2244,47 @@ msgstr "Eväste: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-msgstr ""
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid "connect(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:89
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
@@ -2067,17 +2297,17 @@ msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
#: ../src/utils/pacmd.c:144
#, c-format
msgid "select(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
#, c-format
msgid "read(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
#, c-format
msgid "write(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "write(): %s"
#: ../src/utils/paplay.c:139
#, c-format
@@ -2115,6 +2345,24 @@ msgid ""
"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
+"%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
+"\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
+" --version Näytä tiedostot\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
+"\n"
+" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
+" yhdistetään\n"
+" -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n"
+" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
+"kutsutaan\n"
+" palvelimella\n"
+" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
+" palvelimella\n"
+" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
+" voimakkuus väliltä 0...65536\n"
+" --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
@@ -2130,12 +2378,12 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
msgid "Invalid channel map\n"
-msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n"
+msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
#: ../src/utils/paplay.c:314
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: ../src/utils/paplay.c:350
#, c-format
@@ -2145,11 +2393,76 @@ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
-msgstr "Käytetään näytemäärittelyä \"%s\"\n"
+msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
+msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
+"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
+"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
+"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
+"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
+"joka on < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
+"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
+"luettavaa ei ollut!\n"
+"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
+"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
+"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
+#, c-format
+msgid "Output %s + Input %s"
+msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
+#, c-format
+msgid "Output %s"
+msgstr "Ulostulo %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
+#, c-format
+msgid "Input %s"
+msgstr "Sisääntulo %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+msgid "Off"
+msgstr "Poissa"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "vaimennettu"