diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2017-02-04 10:14:44 -0500 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2017-02-04 10:14:44 -0500 |
commit | 1c0d840cad3dc7c951a86c9c128a721e9ebcd2cf (patch) | |
tree | 5e324772945801fb9028da20aa870dc27ca77597 /po/eo.po | |
parent | 29d3f78df4630dbee0a141e2be8e77275724b3a8 (diff) |
New upstream version 4.4
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 169 |
1 files changed, 94 insertions, 75 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Esperantaj mesaĝoj por GNU sed. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2\n" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:08-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 23:31-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -19,125 +19,120 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/ipe/tradukado_eo/plenumitaj\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "skrib-eraro" #: lib/copy-acl.c:54 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "ni tenas la permesojn por %s" -#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 -#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 -#: lib/dfa.c:1140 +#: lib/dfa.c:949 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "ne spegulita [" -#: lib/dfa.c:1083 -#, fuzzy +#: lib/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" -msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" +msgstr "nevalida signoklaso" -#: lib/dfa.c:1206 +#: lib/dfa.c:1207 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "sintakso de signoklaso estas [[:spaco:]], ne [:spaco:]" #: lib/dfa.c:1275 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "nefinigita kodŝanĝa \\" #: lib/dfa.c:1436 -#, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" +msgstr "nevalida enhavo de \\{\\}" #: lib/dfa.c:1439 -#, fuzzy msgid "regular expression too big" -msgstr "Regula esprimo tro granda" +msgstr "regula esprimo tro granda" #: lib/dfa.c:1853 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "ne spegulita (" -#: lib/dfa.c:1980 +#: lib/dfa.c:1971 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "neniu sintakso estis indikata" -#: lib/dfa.c:1988 +#: lib/dfa.c:1979 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr "ne spegulita )" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Nekonata sistem-eraro" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '--%s' postulas argumenton\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "Mankas memoro" +msgstr "mankas memoro" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -162,11 +157,11 @@ msgstr "Mankas memoro" #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "‘" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "’" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" @@ -197,9 +192,8 @@ msgid "Invalid back reference" msgstr "Nevalida retroreferenco" #: lib/regcomp.c:156 -#, fuzzy msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Neparigita [ aŭ [^" +msgstr "Neparigita [, [^, [:, [., aŭ [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" @@ -244,24 +238,24 @@ msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo" #: lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "ni difinas permesojn por %s" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pakigita de %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pakigita de %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" @@ -272,24 +266,31 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni " +"ĝin.\n" +"Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Verkita de %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -300,6 +301,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -310,6 +313,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -320,6 +325,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -330,6 +337,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -341,6 +350,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -352,6 +364,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, kaj %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -363,6 +378,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, kaj aliaj.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -374,28 +392,29 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Raportu program-misojn al: %s\n" +"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "%s hejm-paĝo: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "" +msgstr "%s hejm-paĝo: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 -#, fuzzy msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" -"Hejmpaĝo de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" -"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" @@ -504,11 +523,11 @@ msgstr "malkompleta komando" #: sed/compile.c:188 msgid "\":\" lacks a label" -msgstr "" +msgstr "\":\" malhavas etikedon" #: sed/compile.c:190 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" -msgstr "" +msgstr "rikura kodŝanĝo post \\c ne estas permesata" #: sed/compile.c:213 #, c-format @@ -528,7 +547,7 @@ msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'" #: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 #, c-format msgid "case conversion produced an invalid character" -msgstr "" +msgstr "uskleco-konverto produktis malvalidan signon" #: sed/execute.c:575 #, c-format @@ -614,7 +633,7 @@ msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Raportu program-erarojn al <%s>.\n" #: sed/sed.c:129 msgid "" @@ -711,35 +730,35 @@ msgstr "" " malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n" #: sed/sed.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -E, -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script\n" " (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la skripto.\n" +" (por porteblo uzu POSIX -E).\n" #: sed/sed.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single,\n" " continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ kiel unu " -"kontinuan\n" -" longan fluon.\n" +" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ ol unuopa,\n" +" kontinua longa fluo.\n" #: sed/sed.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --sandbox\n" " operate in sandbox mode.\n" msgstr "" -" -z, --null-data\n" -" apartigi liniojn per signoj NUL\n" +" --sandbox\n" +" operacii laŭ reĝimo de provejo.\n" #: sed/sed.c:172 #, c-format @@ -806,11 +825,11 @@ msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s" #: sed/utils.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" -msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s" -msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s" +msgstr[0] "ne povis skribi %llu eron al %s: %s" +msgstr[1] "ne povis skribi %llu erojn al %s: %s" #: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format |