diff options
author | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2009-05-06 21:22:27 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2009-05-06 21:22:27 -0400 |
commit | 47c0ab9528ec53e5a0a6e761ba3789055e048638 (patch) | |
tree | 98fff27a1e9260ee6a8b5597e780236173b28838 /po/es.po | |
parent | 635221dbdbbaa74dfbb1672cb802d136f8208a1f (diff) |
Imported Upstream version 4.2
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 476 |
1 files changed, 317 insertions, 159 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # Mensajes en español para GNU sed. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-24 12:38-0500\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:10-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,259 +16,295 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:162 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:161 msgid "multiple `!'s" -msgstr "'!'s múltiples" +msgstr "`!'s múltiples" -#: sed/compile.c:163 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:162 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:164 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:163 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "No se pueden usar +N o ~N como primera dirección" +msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección" -#: sed/compile.c:165 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:164 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' sin pareja" -#: sed/compile.c:166 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:165 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperado" -#: sed/compile.c:167 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:166 msgid "extra characters after command" -msgstr "Caracteres extra después de la orden" +msgstr "caracteres extra después de la orden" -#: sed/compile.c:168 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:167 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "Se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" +msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:168 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:170 +#: sed/compile.c:169 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:171 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:170 msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "Los comentarios no aceptan ninguna dirección" +msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección" -#: sed/compile.c:172 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:171 msgid "missing command" -msgstr "Orden faltante" +msgstr "orden faltante" -#: sed/compile.c:173 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:172 msgid "command only uses one address" -msgstr "La orden solamente usa una dirección" +msgstr "la orden solamente usa una dirección" -#: sed/compile.c:174 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:173 msgid "unterminated address regex" -msgstr "Dirección de expresión regular sin terminar" +msgstr "dirección de expresión regular sin terminar" -#: sed/compile.c:175 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:174 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "Orden `s' sin terminar" +msgstr "orden `s' sin terminar" -#: sed/compile.c:176 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:175 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "Orden `y' sin terminar" +msgstr "orden `y' sin terminar" -#: sed/compile.c:177 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:176 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "Opción desconocida para `s'" +msgstr "opción desconocida para `s'" -#: sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:177 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:178 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:180 +#: sed/compile.c:179 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'" -#: sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:180 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero" -#: sed/compile.c:182 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:181 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "las cadenas para la orden y son de longitudes diferentes" +msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes" -#: sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:182 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "" +msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte" -#: sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:183 msgid "expected newer version of sed" msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed" -#: sed/compile.c:185 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:184 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "Uso inválido de un modificador de dirección" +msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0" -#: sed/compile.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: sed/compile.c:185 +#, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "Orden desconocida:" +msgstr "orden desconocida: `%c'" -#: sed/compile.c:209 +#: sed/compile.c:208 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:212 +#: sed/compile.c:211 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1644 -#, fuzzy, c-format +#: sed/compile.c:1664 +#, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "No se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" +msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:650 +#: sed/execute.c:701 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" -#: sed/execute.c:673 -#, fuzzy, c-format +#: sed/execute.c:728 +#, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s" +msgstr "no se puede editar %s: es una terminal" -#: sed/execute.c:677 -#, fuzzy, c-format +#: sed/execute.c:733 +#, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s" +msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular" -#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 -#, fuzzy, c-format +#: sed/execute.c:740 sed/utils.c:222 +#, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero temporal %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 +#: sed/execute.c:1270 sed/execute.c:1450 msgid "error in subprocess" msgstr "error en el subproceso" -#: sed/execute.c:1208 +#: sed/execute.c:1272 msgid "option `e' not supported" msgstr "no hay soporte para la opción `e'" -#: sed/execute.c:1389 +#: sed/execute.c:1452 msgid "`e' command not supported" -msgstr "no hay soporte para el comando `e'" +msgstr "no hay soporte para la orden `e'" -#: sed/execute.c:1714 +#: sed/execute.c:1796 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "no hay ficheros de entrada" -#: sed/regexp.c:39 -#, fuzzy +#: sed/regexp.c:41 msgid "no previous regular expression" -msgstr "No hay una expresión regular previa" +msgstr "no hay una expresión regular previa" -#: sed/regexp.c:40 -#, fuzzy +#: sed/regexp.c:42 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "No se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" +msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" -#: sed/regexp.c:115 -#, fuzzy, c-format +#: sed/regexp.c:131 +#, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "Referencia \\%d inválida en el lado derecho del comando `s'" +msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'" -#: sed/sed.c:93 +#: sed/sed.c:99 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:106 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" +"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " +"``Subject:''.\n" + +#: sed/sed.c:119 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" utilizar la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" +" utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" " en el guión.\n" -#: sed/sed.c:98 +#: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n" +"\n" -#: sed/sed.c:102 +#: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" +" -e guión, --expression=guión\n" +" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:106 +#: sed/sed.c:132 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" +" -f fichero-guión, --file=fichero-guión\n" +" agrega el contenido del fichero guión a la lista de " +"órdenes\n" +" para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:135 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n" + +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" +" -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n" +" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n" +" una extensión)\n" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n" +" especialmente)\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:144 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica la longitud de corte de línea deseado para\n" +" la orden `l'\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva todas las extensiones de GNU.\n" -#: sed/sed.c:114 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:148 +#, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" -" -R, --regexp-perl\n" -" utilizar la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" -" en el guión.\n" +" -r, --regexp-extended\n" +" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n" -#: sed/sed.c:117 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -275,8 +312,11 @@ msgid "" "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n" +" flujo, largo y continuo.\n" -#: sed/sed.c:120 +#: sed/sed.c:156 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -284,18 +324,23 @@ msgid "" "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de " +"entrada\n" +" y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n" +" frecuencia\n" -#: sed/sed.c:123 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:160 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n" -#: sed/sed.c:125 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -305,37 +350,34 @@ msgid "" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Si no se proporciona una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n" +"entonces se toma el primer argumento que no sea opción como el guión sed\n" +"a interpretar. Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n" +"de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n" +"la entrada estándard.\n" +"\n" -#: sed/sed.c:131 -#, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: %s .\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Envíe reportes de bichos por e-mail a: %s .\n" -"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " -"``Subject:''.\n" - -#: sed/sed.c:268 +#: sed/sed.c:317 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versión %s\n" -#: sed/sed.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:318 +#, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" -"basado en GNU sed versión 3.02.80\n" +"basado en GNU sed versión %s\n" "\n" -#: sed/sed.c:271 +#: sed/sed.c:320 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versión %s\n" -#: sed/sed.c:273 +#: sed/sed.c:322 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -348,101 +390,217 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO, en la extensión permitida por ley.\n" -#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:433 +#, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" +msgstr "no se puede eliminar %s: %s" -#: lib/utils.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:163 +#, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s" + +# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o +# 'adjuntar'. cfuga +#: sed/utils.c:186 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "no se puede conectar a %s: %s" -#: lib/utils.c:220 +#: sed/utils.c:240 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s" msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s" -#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 +#: sed/utils.c:255 sed/utils.c:271 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error al leer de %s: %s" -#: lib/utils.c:341 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:373 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s" + +#: sed/utils.c:407 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s" + +#: sed/utils.c:438 +#, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" +msgstr "no se puede renombrar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 +#: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: lib/regcomp.c:135 +#: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencia" -#: lib/regcomp.c:138 +#: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresion regular inválida" -#: lib/regcomp.c:141 +#: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" -#: lib/regcomp.c:144 +#: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" -#: lib/regcomp.c:147 +#: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "Diagonal invertida al final" -#: lib/regcomp.c:150 +#: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referencia hacia atrás inválida" -#: lib/regcomp.c:153 +#: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ó [^ sin pareja" -#: lib/regcomp.c:156 +#: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ó \\( sin pareja" -#: lib/regcomp.c:159 +#: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sin pareja" -#: lib/regcomp.c:162 +#: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" -#: lib/regcomp.c:165 +#: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de rango inválido" -#: lib/regcomp.c:168 +#: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" -#: lib/regcomp.c:171 +#: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresión regular precedente inválida" -#: lib/regcomp.c:174 +#: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Final prematuro de la expresión regular" -#: lib/regcomp.c:177 +#: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expresión regular demasiado grande" -#: lib/regcomp.c:180 +#: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ó \\) sin pareja" -#: lib/regcomp.c:660 +#: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" + +# FUZZY: pushback -> empuje? cfuga +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de dirección erróneo" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c erróneo" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-" +#~ "entrada]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " elimina la impresión automática del espacio de patrones\n" +#~ " -e script, --expression=guión\n" +#~ " agrega el guión a las órdenes a ser ejecutadas\n" +#~ " -f script-file, --file=fichero-guión\n" +#~ " agrega el contenido del fichero-guión a las órdenes a " +#~ "ser\n" +#~ " ejecutadas\n" +#~ " -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n" +#~ " edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n" +#~ " proporciona una extensión)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " especifica la longitud deseada para el corte de la línea " +#~ "para\n" +#~ " la orden `l'\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " usa expresiones regulares extendidas en el guión.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " considera los ficheros por separado en lugar de un solo " +#~ "flujo\n" +#~ " largo y continuo.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de " +#~ "entrada\n" +#~ " y vacía con más frecuencia los almacenamientos " +#~ "temporales de\n" +#~ " salida\n" +#~ " --help muestra esta ayuda y sale\n" +#~ " -V, --version muestra la información de la versión y sale\n" +#~ "\n" +#~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se " +#~ "toma\n" +#~ "el primer argumento que no sea opción como el guión sed a interpretar. " +#~ "Todos\n" +#~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n" +#~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada " +#~ "estándard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "error al leer la entrada: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s" |