diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2013-05-09 01:03:12 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2013-05-09 01:03:12 -0400 |
commit | d75f3c567505ad7acd2c1943207b367593652739 (patch) | |
tree | e519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/gl.po | |
parent | 86bbc911e93efe1f0957ee887182b3d64bb0eec4 (diff) |
Imported Upstream version 4.2.2
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 412 |
1 files changed, 219 insertions, 193 deletions
@@ -1,251 +1,276 @@ # Galician translation of GNU sed # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. -# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002. -# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2008. +# Jacobo TarrÃo Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002. +# Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@enelparaiso.org>, 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:35+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 02:21+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@enelparaiso.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" -msgstr "múltiples `!'s" +msgstr "múltiples `!'s" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección" +msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' sen parella" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperado" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" -msgstr "caracteres extra despois da instrucción" +msgstr "caracteres extra despois da instrucción" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'" +msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' non acepta un enderezo" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": non acepta un enderezo" -#: sed/compile.c:170 +#: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "os comentarios non aceptan enderezos" -#: sed/compile.c:171 +#: sed/compile.c:154 msgid "missing command" -msgstr "falta unha instrucción" +msgstr "falta unha instrucción" -#: sed/compile.c:172 +#: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" -msgstr "a instrucción só usa un enderezo" +msgstr "a instrucción só usa un enderezo" -#: sed/compile.c:173 +#: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" -msgstr "expresión regular de enderezo non rematada" +msgstr "expresión regular de enderezo non rematada" -#: sed/compile.c:174 +#: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "instrucción `s' non rematada" +msgstr "instrucción `s' non rematada" -#: sed/compile.c:175 +#: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "instrucción `y' non rematada" +msgstr "instrucción `y' non rematada" -#: sed/compile.c:176 +#: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "opción de `s' descoñecida" +msgstr "opción de `s' descoñecida" -#: sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'" +msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'" +msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'" +msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:180 +#: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero" +msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero" -#: sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes" +msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes" -#: sed/compile.c:182 +#: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple" +msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple" -#: sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" -msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova" +msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova" -#: sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "uso non válido da dirección de liña 0" +msgstr "uso non válido da dirección de liña 0" -#: sed/compile.c:185 +#: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "instrucción descoñecida:`%c'" +msgstr "instrucción descoñecida:`%c'" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "falta unha instrucción" -#: sed/compile.c:208 +#: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" -msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:211 +#: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1665 +#: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:709 +#: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n" -#: sed/execute.c:740 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal" +msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal" -#: sed/execute.c:745 +#: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular" +msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular" -#: sed/execute.c:757 +#: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: advertencia: fallou ó establecer un contexto de creación de ficheiro por " +"defecto a %s: %s" -#: sed/execute.c:764 +#: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: advertencia: fallou ó adoita-lo contexto de seguridade de %s: %s" -#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" msgstr "erro no subproceso" -#: sed/execute.c:1319 +#: sed/execute.c:1195 msgid "option `e' not supported" -msgstr "a opción `e' non está soportada" +msgstr "a opción `e' non está soportada" -#: sed/execute.c:1499 +#: sed/execute.c:1375 msgid "`e' command not supported" -msgstr "o comando `e' non está soportado" +msgstr "o comando `e' non está soportado" -#: sed/execute.c:1843 +#: sed/execute.c:1725 msgid "no input files" msgstr "non hai ficheiros de entrada" -#: sed/regexp.c:41 +#: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" -msgstr "non hai unha expresión regular anterior" +msgstr "non hai unha expresión regular anterior" -#: sed/regexp.c:42 +#: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira" +msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira" -#: sed/regexp.c:131 +#: sed/regexp.c:129 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'" +msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" -#: sed/sed.c:97 +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:104 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:86 +#, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" -"Informe dos erros no programa a: %s .\n" -"Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n" -"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n" +"Informe dos erros no programa a: <%s> .\n" +"Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n" +"Asegúrese de incluÃ-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:117 +#: sed/sed.c:99 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no " +" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no " "script.\n" -#: sed/sed.c:122 +#: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n" +"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" suprime a visualización automática do espacio de " -"patróns\n" +" suprime a visualización automática do espacio de patróns\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" "-e script, --expression=script\n" -" engade script ás instruccións que serán executadas\n" +" engade script ás instruccións que serán executadas\n" -#: sed/sed.c:130 +#: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -253,29 +278,29 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" " -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n" -" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que " -"serán executadas\n" +" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que " +"serán executadas\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:115 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n" +" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n" -#: sed/sed.c:136 -#, c-format +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" -" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" " edita ficheiros no seu sitio (facendo copia de seguridade " "se se indica un sufixo)\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:121 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -286,35 +311,35 @@ msgstr "" " ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito " "especial CR+LFs)\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a " -"instrucción `l' \n" +" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a " +"instrucción `l' \n" -#: sed/sed.c:144 +#: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" desactiva tódalas extensións GNU.\n" +" desactiva tódalas extensións GNU.\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" -" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n" +" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n" -#: sed/sed.c:151 +#: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -326,7 +351,7 @@ msgstr "" " trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n" " longa tira de caracteres continua.\n" -#: sed/sed.c:154 +#: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -335,20 +360,27 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered \n" -" carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de entrada\n" -" e baleira os buffers de saída máis decote\n" +" carga cantidades mÃnimas de datos dos ficheiros de entrada\n" +" e baleira os buffers de saÃda máis decote\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" -#: sed/sed.c:157 +#: sed/sed.c:141 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n" -#: sed/sed.c:158 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version amosa-la información da versión e saír\n" +msgstr " --version amosa-la información da versión e saÃr\n" -#: sed/sed.c:159 +#: sed/sed.c:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -359,159 +391,153 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o " +"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o " "primeiro\n" -"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. " -"Tódolos\n" +"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. " +"Tódolos\n" "argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se " "especifican\n" -"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n" -"\n" - -#: sed/sed.c:315 -#, c-format -msgid "super-sed version %s\n" -msgstr "super-sed versión %s\n" - -#: sed/sed.c:316 -#, c-format -msgid "" -"based on GNU sed version %s\n" +"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n" "\n" -msgstr "" -"baseado en GNU sed versión %s\n" -"\n" - -#: sed/sed.c:318 -#, c-format -msgid "GNU sed version %s\n" -msgstr "GNU sed versión %s\n" - -#: sed/sed.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" -"to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON " -"hai\n" -"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " -"DETERMINADO,\n" -"ata o que permite a lei.\n" -#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "non se puido borrar %s: %s" -#: sed/utils.c:163 +#: sed/utils.c:144 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s" -#: sed/utils.c:186 +#: sed/utils.c:167 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s" -#: sed/utils.c:245 +#: sed/utils.c:229 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s" msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s" -#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "erro de lectura en %s: %s" -#: sed/utils.c:378 +#: sed/utils.c:372 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s" +msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s" -#: sed/utils.c:412 +#: sed/utils.c:406 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "non se puido ler %s: %s" -#: sed/utils.c:443 +#: sed/utils.c:437 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "non se puido renomear %s: %s" -#: lib/regcomp.c:134 +#: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" -msgstr "Éxito" +msgstr "Éxito" -#: lib/regcomp.c:137 +#: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Non se atopou" -#: lib/regcomp.c:140 +#: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular non válida" +msgstr "Expresión regular non válida" -#: lib/regcomp.c:143 +#: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de ordeamento non válido" +msgstr "Carácter de ordeamento non válido" -#: lib/regcomp.c:146 +#: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" -#: lib/regcomp.c:149 +#: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida á fin de liña" +msgstr "Barra invertida á fin de liña" -#: lib/regcomp.c:152 +#: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia cara a atrás non válida" +msgstr "Referencia cara a atrás non válida" -#: lib/regcomp.c:155 +#: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ sen parella" -#: lib/regcomp.c:158 +#: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( sen parella" -#: lib/regcomp.c:161 +#: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sen parella" -#: lib/regcomp.c:164 +#: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contido de \\{\\} non válido" +msgstr "Contido de \\{\\} non válido" -#: lib/regcomp.c:167 +#: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de rango non válida" +msgstr "Fin de rango non válida" -#: lib/regcomp.c:170 +#: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esgotada" -#: lib/regcomp.c:173 +#: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular anterior non válida" +msgstr "Expresión regular anterior non válida" -#: lib/regcomp.c:176 +#: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prematura da expresión regular" +msgstr "Fin prematura da expresión regular" -#: lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular grande de máis" +msgstr "Expresión regular grande de máis" -#: lib/regcomp.c:182 +#: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sen parella" -#: lib/regcomp.c:703 +#: lib/regcomp.c:705 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Non hai unha expresión regular anterior" +msgstr "Non hai unha expresión regular anterior" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baseado en GNU sed versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d da Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON " +#~ "hai\n" +#~ "garantÃa; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " +#~ "DETERMINADO,\n" +#~ "ata o que permite a lei.\n" |