summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2013-05-09 01:03:12 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2013-05-09 01:03:12 -0400
commitd75f3c567505ad7acd2c1943207b367593652739 (patch)
treee519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/gl.po
parent86bbc911e93efe1f0957ee887182b3d64bb0eec4 (diff)
Imported Upstream version 4.2.2
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po412
1 files changed, 219 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9ce9259..a3a9b7b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,251 +1,276 @@
# Galician translation of GNU sed
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
-# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2008.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
+# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2008, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:35+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 02:21+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
-msgstr "múltiples `!'s"
+msgstr "múltiples `!'s"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "`,' inesperada"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
-msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"
+msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' sen parella"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' inesperado"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
-msgstr "caracteres extra despois da instrucción"
+msgstr "caracteres extra despois da instrucción"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
-msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"
+msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' non acepta un enderezo"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": non acepta un enderezo"
-#: sed/compile.c:170
+#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "os comentarios non aceptan enderezos"
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
-msgstr "falta unha instrucción"
+msgstr "falta unha instrucción"
-#: sed/compile.c:172
+#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
-msgstr "a instrucción só usa un enderezo"
+msgstr "a instrucción só usa un enderezo"
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
-msgstr "expresión regular de enderezo non rematada"
+msgstr "expresión regular de enderezo non rematada"
-#: sed/compile.c:174
+#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
-msgstr "instrucción `s' non rematada"
+msgstr "instrucción `s' non rematada"
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
-msgstr "instrucción `y' non rematada"
+msgstr "instrucción `y' non rematada"
-#: sed/compile.c:176
+#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
-msgstr "opción de `s' descoñecida"
+msgstr "opción de `s' descoñecida"
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
-msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"
+msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"
-#: sed/compile.c:178
+#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
-msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"
+msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
-msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"
+msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"
-#: sed/compile.c:180
+#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
-msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"
+msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
-msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes"
+msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes"
-#: sed/compile.c:182
+#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
-msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple"
+msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple"
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
-msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova"
+msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova"
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
-msgstr "uso non válido da dirección de liña 0"
+msgstr "uso non válido da dirección de liña 0"
-#: sed/compile.c:185
+#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
-msgstr "instrucción descoñecida:`%c'"
+msgstr "instrucción descoñecida:`%c'"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "falta unha instrucción"
-#: sed/compile.c:208
+#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
-msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:211
+#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
-msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1665
+#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"
-#: sed/execute.c:709
+#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:740
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
-msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal"
+msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal"
-#: sed/execute.c:745
+#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
-msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular"
+msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular"
-#: sed/execute.c:757
+#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
+"%s: advertencia: fallou ó establecer un contexto de creación de ficheiro por "
+"defecto a %s: %s"
-#: sed/execute.c:764
+#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: advertencia: fallou ó adoita-lo contexto de seguridade de %s: %s"
-#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s"
-#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "erro no subproceso"
-#: sed/execute.c:1319
+#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
-msgstr "a opción `e' non está soportada"
+msgstr "a opción `e' non está soportada"
-#: sed/execute.c:1499
+#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
-msgstr "o comando `e' non está soportado"
+msgstr "o comando `e' non está soportado"
-#: sed/execute.c:1843
+#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "non hai ficheiros de entrada"
-#: sed/regexp.c:41
+#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
-msgstr "non hai unha expresión regular anterior"
+msgstr "non hai unha expresión regular anterior"
-#: sed/regexp.c:42
+#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
-msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"
+msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"
-#: sed/regexp.c:131
+#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
-msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"
+msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
-#: sed/sed.c:97
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
+"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
-"Informe dos erros no programa a: %s .\n"
-"Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n"
-"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"
+"Informe dos erros no programa a: <%s> .\n"
+"Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n"
+"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"
-#: sed/sed.c:117
+#: sed/sed.c:99
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
" -R, --regexp-perl\n"
-" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
+" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
"script.\n"
-#: sed/sed.c:122
+#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
-" suprime a visualización automática do espacio de "
-"patróns\n"
+" suprime a visualización automática do espacio de patróns\n"
-#: sed/sed.c:128
+#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"-e script, --expression=script\n"
-" engade script ás instruccións que serán executadas\n"
+" engade script ás instruccións que serán executadas\n"
-#: sed/sed.c:130
+#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -253,29 +278,29 @@ msgid ""
"executed\n"
msgstr ""
" -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n"
-" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que "
-"serán executadas\n"
+" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que "
+"serán executadas\n"
-#: sed/sed.c:133
+#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
-" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n"
+" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n"
-#: sed/sed.c:136
-#, c-format
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
-" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n"
" edita ficheiros no seu sitio (facendo copia de seguridade "
"se se indica un sufixo)\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -286,35 +311,35 @@ msgstr ""
" ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito "
"especial CR+LFs)\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
-" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a "
-"instrucción `l' \n"
+" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a "
+"instrucción `l' \n"
-#: sed/sed.c:144
+#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
-" desactiva tódalas extensións GNU.\n"
+" desactiva tódalas extensións GNU.\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
" -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
-" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n"
+" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n"
-#: sed/sed.c:151
+#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -326,7 +351,7 @@ msgstr ""
" trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n"
" longa tira de caracteres continua.\n"
-#: sed/sed.c:154
+#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -335,20 +360,27 @@ msgid ""
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered \n"
-" carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de entrada\n"
-" e baleira os buffers de saída máis decote\n"
+" carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de entrada\n"
+" e baleira os buffers de saída máis decote\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n"
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+msgstr " --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -359,159 +391,153 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o "
+"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o "
"primeiro\n"
-"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. "
-"Tódolos\n"
+"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. "
+"Tódolos\n"
"argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se "
"especifican\n"
-"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n"
-"\n"
-
-#: sed/sed.c:315
-#, c-format
-msgid "super-sed version %s\n"
-msgstr "super-sed versión %s\n"
-
-#: sed/sed.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"based on GNU sed version %s\n"
+"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"baseado en GNU sed versión %s\n"
-"\n"
-
-#: sed/sed.c:318
-#, c-format
-msgid "GNU sed version %s\n"
-msgstr "GNU sed versión %s\n"
-
-#: sed/sed.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
-"to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
-"hai\n"
-"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
-"DETERMINADO,\n"
-"ata o que permite a lei.\n"
-#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "non se puido borrar %s: %s"
-#: sed/utils.c:163
+#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
-#: sed/utils.c:186
+#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s"
-#: sed/utils.c:245
+#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"
-#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "erro de lectura en %s: %s"
-#: sed/utils.c:378
+#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
-msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s"
+msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s"
-#: sed/utils.c:412
+#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "non se puido ler %s: %s"
-#: sed/utils.c:443
+#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "non se puido renomear %s: %s"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
+msgstr "Éxito"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Non se atopou"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular non válida"
+msgstr "Expresión regular non válida"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carácter de ordeamento non válido"
+msgstr "Carácter de ordeamento non válido"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
+msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barra invertida á fin de liña"
+msgstr "Barra invertida á fin de liña"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
+msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sen parella"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sen parella"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sen parella"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
+msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fin de rango non válida"
+msgstr "Fin de rango non válida"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresión regular anterior non válida"
+msgstr "Expresión regular anterior non válida"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fin prematura da expresión regular"
+msgstr "Fin prematura da expresión regular"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresión regular grande de máis"
+msgstr "Expresión regular grande de máis"
-#: lib/regcomp.c:182
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sen parella"
-#: lib/regcomp.c:703
+#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baseado en GNU sed versión %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d da Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
+#~ "hai\n"
+#~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
+#~ "DETERMINADO,\n"
+#~ "ata o que permite a lei.\n"