diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2021-08-31 08:53:27 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2021-08-31 08:53:27 -0400 |
commit | f24d9c72cbde1abddef18e427b818e5b6266a5e0 (patch) | |
tree | f10e939c9cb7b767cb51dce4a84ec9872f3c61b1 /po/ko.po | |
parent | c7cd1604feb9bce8b62e9a5a306b8eeb30a11c97 (diff) | |
parent | c50de48f2ed0b9476c3389fd07a85a5e8be798e2 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/v4.8'
Update to upstream version '4.8'
with Debian dir 33bfe3afa4d1f33d660b71d89a5ac3eba646cc82
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 562 |
1 files changed, 315 insertions, 247 deletions
@@ -1,108 +1,113 @@ -# ko.po -- Korean messages for GNU sed -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Korean translation for sed. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Copyright (C) 2001, 2019 Free Software Foundation, Inc. # Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>, 2001. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.5.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:26+0900\n" -"Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:01-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-17 15:04+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "기록 오류" #: lib/copy-acl.c:54 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "%s 권한 유지" -#: lib/dfa.c:970 +#: lib/dfa.c:923 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호" -#: lib/dfa.c:1091 +#: lib/dfa.c:1044 msgid "invalid character class" -msgstr "" +msgstr "잘못된 문자 클래스" -#: lib/dfa.c:1217 +#: lib/dfa.c:1170 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다" -#: lib/dfa.c:1284 +#: lib/dfa.c:1237 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자" -#: lib/dfa.c:1445 +#: lib/dfa.c:1398 msgid "invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" -#: lib/dfa.c:1448 +#: lib/dfa.c:1401 msgid "regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" -#: lib/dfa.c:1863 +#: lib/dfa.c:1872 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호" -#: lib/dfa.c:1981 +#: lib/dfa.c:1989 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "문법을 지정하지 않았습니다" -#: lib/dfa.c:1992 +#: lib/dfa.c:2000 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 값:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 인지할 수 없는 '%s%s' 옵션\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션에 인자가 필요합니다\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- '%c'\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "메모리가 바닥남" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -127,475 +132,476 @@ msgstr "" #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "성공" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "일치 항목 없음" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "잘못된 정규 표현식" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "잘못된 조합 문자" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "잘못된 후위 참조" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [=" #: lib/regcomp.c:159 -#, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" +msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호" #: lib/regcomp.c:162 -#, fuzzy msgid "Unmatched \\{" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" +msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "잘못된 범위 끝" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "메모리가 바닥남" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "잘못된 선행 정규 표현식" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" #: lib/regcomp.c:183 -#, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" +msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "이전 정규 표현식 없음" #: lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "%s 권한 설정" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 패키징 함 (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 패키징 함\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "(C)" -#: lib/version-etc.c:85 +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" msgstr "" +"\n" +"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n" +"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:102 +#: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:106 +#: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:110 +#: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 +#: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 +#: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:139 +#: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:147 +#: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:156 +#: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:167 +#: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s\n" +"외 다수가 작성함.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:245 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" +"\n" +"버그 보고 주소: %s\n" -#: lib/version-etc.c:247 +#: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n" -#: lib/version-etc.c:251 +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" - -#: lib/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "" +msgstr "%s 홈 페이지: <%s>\n" -#: lib/version-etc.c:256 -msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "" +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: sed/compile.c:146 -#, fuzzy msgid "multiple `!'s" -msgstr "`!' ߺǾϴ" +msgstr "`!' 중복" #: sed/compile.c:147 -#, fuzzy msgid "unexpected `,'" -msgstr "ʿ `,' ǰ ֽϴ" +msgstr "불필요한 `,'가 있습니다" #: sed/compile.c:149 -#, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "ù° ּҷ '+N' Ǵ '~N' ϴ" +msgstr "'+N' 또는 '~N'의 첫번째 주소 활용은 잘못된 방식입니다" #: sed/compile.c:150 -#, fuzzy msgid "unmatched `{'" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" +msgstr "일치하지 않는 `{' 괄호" #: sed/compile.c:151 -#, fuzzy msgid "unexpected `}'" -msgstr "ʿ `}' ǰ ֽϴ" +msgstr "일치하지 않는 `}' 괄호" #: sed/compile.c:153 -#, fuzzy msgid "extra characters after command" -msgstr "ɵڿ ʿ ڵ ֽϴ" +msgstr "명령 뒤에 추가 문자가 있습니다" #: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "" +msgstr "`a', `c', `i' 다음 \\ 문자가 와야 합니다" #: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' ּҵ ʿġ ʽϴ" +msgstr "`}'에 어떠한 주소도 필요치 않습니다" #: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr ": ּҵ ʿġ ʽϴ" +msgstr ": 에 어떠한 주소도 필요치 않습니다" #: sed/compile.c:161 -#, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "ڸƮ ּҵ ϴ" +msgstr "설명문에는 어떤 주소 값도 넣을 수 없습니다" #: sed/compile.c:162 -#, fuzzy msgid "missing command" -msgstr " ʾҽϴ" +msgstr "명령이 빠졌습니다" #: sed/compile.c:163 -#, fuzzy msgid "command only uses one address" -msgstr "ɿ ϳ ּҸ ֽϴ" +msgstr "명령에는 주소 하나만 사용하십시오" #: sed/compile.c:165 -#, fuzzy msgid "unterminated address regex" -msgstr "ּ ǥ ʾҽϴ" +msgstr "주소 정규식이 끝나지 않았습니다" #: sed/compile.c:166 -#, fuzzy msgid "unterminated `s' command" -msgstr "`s' ʾҽϴ" +msgstr "`s' 명령이 끝나지 않았습니다" #: sed/compile.c:167 -#, fuzzy msgid "unterminated `y' command" -msgstr "`y' ʾҽϴ" +msgstr "`y' 명령이 끝나지 않았습니다" #: sed/compile.c:168 -#, fuzzy msgid "unknown option to `s'" -msgstr "`s' ɼ ֽϴ" +msgstr "`s'에 알 수 없는 옵션이 있습니다" #: sed/compile.c:170 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "`s' ɿ `p' ɼ ߺǾ ֽϴ" +msgstr "`s' 명령에 `p' 옵션이 중복되어 있습니다" #: sed/compile.c:172 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "`s' ɿ `g' ɼ ߺǾ ֽϴ" +msgstr "`s' 명령에 `g' 옵션이 중복되어 있습니다" #: sed/compile.c:174 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "`s' ɿ ɼ ߺǾ ֽϴ" +msgstr "`s' 명령에 숫자 옵션이 중복되어 있습니다" #: sed/compile.c:176 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "`s' ɼǿ '0' ϴ" +msgstr "`s' 명령의 숫자 옵션에 '0'을 지정할 수 없습니다" #: sed/compile.c:178 -#, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "`y' ڿ ̰ ٸϴ" +msgstr "`y' 명령의 문자열 길이가 다릅니다" #: sed/compile.c:180 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "" +msgstr "구분 문자가 단일 바이트 문자가 아닙니다." #: sed/compile.c:182 msgid "expected newer version of sed" -msgstr "" +msgstr "sed 최신 버전이 필요합니다" #: sed/compile.c:184 -#, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "ּ (modifier) ùٸ ʽϴ" +msgstr "0번째 행 주소 사용은 잘못된 방식입니다" #: sed/compile.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr " :" +msgstr "알 수 없는 명령: `%c'" #: sed/compile.c:187 -#, fuzzy msgid "incomplete command" -msgstr " ʾҽϴ" +msgstr "명령이 끝나지 않았습니다" #: sed/compile.c:189 msgid "\":\" lacks a label" -msgstr "" +msgstr "\":\"에 레이블이 빠졌습니다" #: sed/compile.c:191 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" -msgstr "" +msgstr "\\c 다음에 재귀 이스케이핑을 할 수 없습니다" #: sed/compile.c:193 msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "e/r/w 명령은 샌드박스 모드에서 사용할 수 없습니다" #: sed/compile.c:215 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" -msgstr "%s: %s %lu ° : %s\n" +msgstr "%s: %s 파일의 %lu 번째 행: %s\n" #: sed/compile.c:218 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e 표현식 %lu번째 행, %lu번째 문자: %s\n" #: sed/compile.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "`%s' () ̺ ã ϴ" +msgstr "`%s'(으)로 점프할 레이블을 찾을 수 없습니다" #: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 #, c-format msgid "case conversion produced an invalid character" -msgstr "" +msgstr "대소문자 변환 과정에서 잘못된 문자가 나왔습니다" #: sed/execute.c:561 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: %s () : %s\n" +msgstr "%s: %s(을)를 읽을 수 없음: %s\n" #: sed/execute.c:587 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "" +msgstr "%s 편집 불가: 종결 문자입니다" #: sed/execute.c:592 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "%s 편집 불가: 일반 파일 아님" #: sed/execute.c:603 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 경고: %s 기본 파일 생성 컨텍스트 설정에 실패했습니다: %s" #: sed/execute.c:611 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 경고: %s의 보안 컨텍스트 가져오기에 실패했습니다: %s" #: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "%s ϴ" +msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다: %s" #: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 msgid "error in subprocess" -msgstr "" +msgstr "하위 프로세스에서 오류" #: sed/execute.c:1169 msgid "option `e' not supported" -msgstr "" +msgstr "`e' 옵션은 지원하지 않습니다" #: sed/execute.c:1347 msgid "`e' command not supported" -msgstr "" +msgstr "`e' 명령은 지원하지 않습니다" #: sed/execute.c:1662 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "입력 파일이 없습니다" #: sed/regexp.c:40 msgid "no previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "이전 정규 표현식이 없습니다" #: sed/regexp.c:125 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "" +msgstr "`s' 명령의 RHS에 잘못된 참조 \\%d" #: sed/regexp.c:196 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" -msgstr "" +msgstr "정규식 입력 버퍼 길이가 최대 정수 허용치보다 깁니다" -#: sed/sed.c:36 +#: sed/sed.c:37 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:37 +#: sed/sed.c:38 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:38 +#: sed/sed.c:39 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:39 +#: sed/sed.c:40 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:40 +#: sed/sed.c:41 msgid "Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "Jim Meyering" -#: sed/sed.c:41 +#: sed/sed.c:42 msgid "Assaf Gordon" -msgstr "" +msgstr "Assaf Gordon" #: sed/sed.c:124 #, c-format @@ -603,108 +609,157 @@ msgid "" "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"GNU sed 홈 페이지: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "버그 보고 전자메일 주소: <%s>.\n" #: sed/sed.c:138 +msgid "This sed program was built with SELinux support." +msgstr "" + +#: sed/sed.c:140 +msgid "SELinux is enabled on this system." +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +msgid "SELinux is disabled on this system." +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +msgid "This sed program was built without SELinux support." +msgstr "" + +#: sed/sed.c:154 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" +"사용법: %s [<옵션>]... {<스크립트>} [<입력파일>]...\n" +"\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:158 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" 패턴 영역의 자동 출력을 생략합니다\n" -#: sed/sed.c:144 +#: sed/sed.c:160 #, c-format msgid "" " --debug\n" " annotate program execution\n" msgstr "" +" --debug\n" +" 프로그램 실행 과정을 나타냅니다\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:162 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" +" -e script, --expression=<스크립트>\n" +" 실행할 스크립트를 명령에 추가합니다\n" -#: sed/sed.c:148 +#: sed/sed.c:164 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" +" -f script-file, --file=<스크립트-파일>\n" +" 실행할 스크립트 파일 내용을 명령에 추가합니다\n" -#: sed/sed.c:152 +#: sed/sed.c:168 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" 심볼릭 링크의 대상 파일을 처리할 경우 심볼릭 링크를 따라갑니" +"다\n" -#: sed/sed.c:155 +#: sed/sed.c:171 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" +" -i[<접미부>], --in-place[=<접미부>]\n" +" 지정 위치에서 파일을 편집합니다(<접미부>를 설정하면 백업 파" +"일 만듦)\n" -#: sed/sed.c:158 +#: sed/sed.c:174 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" +" -b, --binary\n" +" 바이너리 모드로 파일을 엽니다(CR+LF는 개별적으로 취급하지 않" +"음)\n" -#: sed/sed.c:162 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" `l' 명령에 원하는 줄 바꿈 문자열 길이를 지정합니다\n" -#: sed/sed.c:164 +#: sed/sed.c:180 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" +" --posix\n" +" 모든 GNU 확장을 비활성화합니다.\n" -#: sed/sed.c:166 +#: sed/sed.c:182 #, c-format msgid "" " -E, -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script\n" " (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" 스크립트에 확장 정규 표현식을 사용합니다\n" +" (간이 방식 POSIX -E 활용).\n" -#: sed/sed.c:169 +#: sed/sed.c:185 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single,\n" " continuous long stream.\n" msgstr "" +" -s, --separate\n" +" 파일을 긴 연속 스트림 단일체가 아닌,\n" +" 분할체로 간주합니다.\n" -#: sed/sed.c:172 +#: sed/sed.c:188 #, c-format msgid "" " --sandbox\n" " operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" msgstr "" +" --sandbox\n" +" 샌드박스 모드로 실행합니다 (e/r/w 명령 사용 불가).\n" -#: sed/sed.c:174 +#: sed/sed.c:190 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -712,25 +767,30 @@ msgid "" "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" 입력 파일에서 최소한의 데이터를 불러오고\n" +" 출력 버퍼로 내보내는 과정을 빈번히 수행합니다\n" -#: sed/sed.c:177 +#: sed/sed.c:193 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" 널 문자 개행\n" -#: sed/sed.c:179 +#: sed/sed.c:195 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n" -#: sed/sed.c:180 +#: sed/sed.c:196 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다\n" -#: sed/sed.c:181 +#: sed/sed.c:197 #, c-format msgid "" "\n" @@ -740,79 +800,87 @@ msgid "" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"-e, --expression, -f, --file 옵션 중 설정한 옵션이 없다면, 옵션이 없는\n" +"첫번째 인자를 해석할 sed 스크립트로 취합니다. 남아있는 모든 인자는\n" +"입력 파일의 이름입니다. 입력 파일을 지정하지 않으면 표준 입력을 읽습\n" +"니다.\n" +"\n" -#: sed/sed.c:373 +#: sed/sed.c:390 msgid "failed to set binary mode on STDIN" -msgstr "" +msgstr "표준 입력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다" -#: sed/sed.c:375 +#: sed/sed.c:392 msgid "failed to set binary mode on STDOUT" -msgstr "" +msgstr "표준 출력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다" #: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "%s: %s () : %s\n" +msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" #: sed/utils.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "%s ϴ" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다: %s" #: sed/utils.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "%s (item) ϴ: %s" +msgstr "%s에 추가할 수 없습니다: %s" #: sed/utils.c:192 #, c-format msgid "failed to set binary mode on '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다" #: sed/utils.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" -msgstr[0] "%2$s %1$d (item) ϴ: %3$s" -msgstr[1] "%2$s %1$d (item) ϴ: %3$s" +msgstr[0] "%2$s에 항목 %1$llu개를 기록할 수 없습니다: %3$s" #: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 #, c-format msgid "read error on %s: %s" -msgstr "%s б : %s" +msgstr "%s 읽기 오류: %s" #: sed/utils.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "%s (item) ϴ: %s" +msgstr "%s 심볼릭 링크를 따라갈 수 없습니다: %s" #: sed/utils.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "%s: %s () : %s\n" +msgstr "%s 상태를 나타낼 수 없음: %s" #: sed/utils.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "%s: %s () : %s\n" +msgstr "%s 이름을 바꿀 수 없음: %s" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s 홈 페이지: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" #~ msgid "bad regexp: %s\n" -#~ msgstr "߸ ǥ: %s\n" +#~ msgstr "잘못된 정규표현식: %s\n" #~ msgid "Unexpected End-of-file" -#~ msgstr " (EOF) ߸Ǿϴ" +#~ msgstr "파일의 끝(EOF)이 잘못되었습니다" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" -#~ msgstr "ġ pushback (%x) Բ savchar() ȣǾϴ" +#~ msgstr "예상치 못한 pushback (%x) 과 함께 savchar() 가 호출되었습니다" #~ msgid "input read error: %s" -#~ msgstr "Է б : %s" +#~ msgstr "입력 내용 읽기 오류: %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" -#~ msgstr " : ߸ ּ Դϴ" +#~ msgstr "내부 오류: 잘못된 주소 유형입니다" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" -#~ msgstr " : %c () ߸ Դϴ" +#~ msgstr "내부 오류: %c (은)는 잘못된 명령입니다" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -838,36 +906,36 @@ msgstr "%s: %s () : %s\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ ": %s [ɼ]... {ũƮ-ũƮ 쿡} [Է-]...\n" +#~ "사용법: %s [옵션]... {스크립트-스크립트가 없을 경우에는} [입력-파일]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" -#~ " ڵ ϵ մϴ\n" -#~ " -e ũƮ, --expression=ũƮ\n" -#~ " ɿ ũƮ ߰մϴ\n" -#~ " -f ũƮ-, --file=ũƮ-\n" -#~ " ɿ ũƮ- ߰մϴ\n" -#~ " -l , --line-length=\n" -#~ " `l' ɿ ٹٲ(line-wrap) ڸ մϴ\n" +#~ " 자동으로 패턴 공간을 출력하지 못하도록 합니다\n" +#~ " -e 스크립트, --expression=스크립트\n" +#~ " 실행될 명령에 스크립트를 추가합니다\n" +#~ " -f 스크립트-파일, --file=스크립트-파일\n" +#~ " 실행될 명령에 스크립트-파일의 내용을 추가합니다\n" +#~ " -l 숫자, --line-length=숫자\n" +#~ " `l' 명령에 줄바꿈(line-wrap)할 숫자를 지정합니다\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ "\n" -#~ " --help մϴ\n" -#~ " -V, --version ϴ մϴ\n" +#~ " --help 현재 보여지는 도움말을 출력합니다\n" +#~ " -V, --version 현재 사용하는 버전 정보를 출력합니다\n" #~ "\n" -#~ " -e, --expression, -f, --file ɼ ־ ʾ 쿡 ɼ-" -#~ "\n" -#~ "ù° μ ؼ sed ũƮ ˴ϴ. " -#~ "\n" -#~ "μδ Է ̸Դϴ; Է ʾ 쿡" -#~ "\n" -#~ "ǥ Է нϴ.\n" +#~ "만일 -e, --expression, -f, --file 옵션이 주어지지 않았을 경우에는 옵션-없" +#~ "이\n" +#~ "첫번째 인수에 해석될 sed 스크립트가 놓여지게 됩니다. 그 다음에 올 수 있" +#~ "는\n" +#~ "인수로는 입력 파일의 이름입니다; 만일 입력 파일이 지정되지 않았을 경우에" +#~ "는\n" +#~ "표준 입력의 내용을 읽습니다.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "E-mail bug reports to: %s .\n" #~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" #~ msgstr "" -#~ " E-mail ּ: %s .\n" -#~ "``Subject:'' ݵ ``%s'' ܾ ֽñ ٶϴ.\n" +#~ "버그를 보고할 E-mail 주소: %s .\n" +#~ "``Subject:'' 항목에 반드시 ``%s'' 단어를 포함해 주시기 바랍니다.\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -878,7 +946,7 @@ msgstr "%s: %s () : %s\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " α Ʈ Դϴ; ڼ ۱ \n" -#~ "Ͻñ ٶϴ. α ˵ ʴ " -#~ "\n" -#~ "Ư 츦 쿡 ʽϴ.\n" +#~ "이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다; 자세한 내용은 저작권 내용의 원문을\n" +#~ "참고하시기 바랍니다. 이 프로그램은 법에 저촉되지 않는 범위에서 상업적이" +#~ "나\n" +#~ "특수 목적으로 사용될 경우를 포함한 어떠한 경우에도 보증하지 않습니다.\n" |