summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2018-07-04 13:05:31 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2018-07-04 13:05:31 -0400
commit117dcd10d7e04d0dda7668518b8d085027f4d705 (patch)
treef9612d6268ab16555fb21be04bc7594f9eb6ce4f /po/pt_BR.po
parent1c0d840cad3dc7c951a86c9c128a721e9ebcd2cf (diff)
New upstream version 4.5
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po174
1 files changed, 84 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8b159e7..7a8ead3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Brazilian Portuguese translations for sed package
# Traduções em português brasileiro para o pacote sed
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Tradução original da versão 4.01:
-# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
+# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
# Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:44-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-31 18:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 12:26-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
@@ -32,106 +32,81 @@ msgstr "erro de escrita"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "preservando permissões de %s"
-#: lib/dfa.c:949
+#: lib/dfa.c:958
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sem correspondente"
-#: lib/dfa.c:1071
+#: lib/dfa.c:1079
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caracteres inválida"
-#: lib/dfa.c:1207
+#: lib/dfa.c:1205
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
-#: lib/dfa.c:1275
+#: lib/dfa.c:1272
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\ não terminado"
-#: lib/dfa.c:1436
+#: lib/dfa.c:1433
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
-#: lib/dfa.c:1439
+#: lib/dfa.c:1436
msgid "regular expression too big"
msgstr "expressão regular grande demais"
-#: lib/dfa.c:1853
+#: lib/dfa.c:1850
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sem correspondente"
-#: lib/dfa.c:1971
+#: lib/dfa.c:1968
msgid "no syntax specified"
msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
-#: lib/dfa.c:1979
+#: lib/dfa.c:1976
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sem correspondente"
-#: lib/error.c:191
+#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#: lib/getopt.c:278
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:619
+#: lib/getopt.c:284
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
-#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#: lib/getopt.c:319
#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%s%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#: lib/getopt.c:345
#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#: lib/getopt.c:360
#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
-#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
-#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
-
-#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
-
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
@@ -155,13 +130,13 @@ msgstr "memória esgotada"
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:354
+#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:355
+#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "”"
@@ -233,7 +208,7 @@ msgstr "Expressão regular grande demais"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sem correspondente"
-#: lib/regcomp.c:687
+#: lib/regcomp.c:689
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
@@ -262,14 +237,14 @@ msgstr "(C)"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
@@ -410,12 +385,12 @@ msgstr "Página do %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página do %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -540,72 +515,76 @@ msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n"
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1639
+#: sed/compile.c:1644
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "não foi possível encontrar a marcação `%s'"
-#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "conversão maiúsculo/minúsculo produziu um caractere inválido"
-#: sed/execute.c:575
+#: sed/execute.c:565
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:600
+#: sed/execute.c:590
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "não foi possível editar %s, pois é um terminal"
-#: sed/execute.c:605
+#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "não foi possível editar %s, pois não é um arquivo comum"
-#: sed/execute.c:616
+#: sed/execute.c:606
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: aviso: falha ao definir o default file creation context para %s: %s"
-#: sed/execute.c:624
+#: sed/execute.c:614
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: aviso: falha ao obter o contexto de segurança de %s: %s"
-#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
+#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s"
-#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
+#: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358
msgid "error in subprocess"
msgstr "erro no subprocesso"
-#: sed/execute.c:1160
+#: sed/execute.c:1150
msgid "option `e' not supported"
msgstr "sem suporte à opção `e'"
-#: sed/execute.c:1349
+#: sed/execute.c:1339
msgid "`e' command not supported"
msgstr "sem suporte ao comando `e'"
-#: sed/execute.c:1675
+#: sed/execute.c:1665
msgid "no input files"
msgstr "nenhum arquivo de entrada"
-#: sed/regexp.c:38
+#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "não há expressão regular anterior"
-#: sed/regexp.c:138
+#: sed/regexp.c:141
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'"
+#: sed/regexp.c:259
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "tamanho do buffer de entrada da expressão regular maior que INT_MAX"
+
#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
@@ -625,11 +604,11 @@ msgstr "Paolo Bonzini"
#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
-"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
-"Página do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
-"Ajuda sobre softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+"Página do GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda sobre softwares GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/sed.c:120
#, c-format
@@ -756,10 +735,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
-" operate in sandbox mode.\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
-" opera em modo sandbox.\n"
+" opera em modo sandbox (desabilita comandos e/r/w).\n"
#: sed/sed.c:172
#, c-format
@@ -853,6 +832,21 @@ msgstr "não foi possível obter o estado de %s: %s"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "não foi possível renomear %s: %s"
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
+
#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr ""
#~ "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia"