summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po143
1 files changed, 77 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 160d55e..d97fd63 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 13:04+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,42 +35,42 @@ msgstr "書き込みエラー"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
-#: lib/dfa.c:970
+#: lib/dfa.c:923
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: lib/dfa.c:1091
+#: lib/dfa.c:1044
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "無効な文字クラス名です"
-#: lib/dfa.c:1217
+#: lib/dfa.c:1170
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: lib/dfa.c:1284
+#: lib/dfa.c:1237
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: lib/dfa.c:1445
+#: lib/dfa.c:1398
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
-#: lib/dfa.c:1448
+#: lib/dfa.c:1401
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "正規表現が大きすぎます"
-#: lib/dfa.c:1863
+#: lib/dfa.c:1872
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: lib/dfa.c:1981
+#: lib/dfa.c:1989
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: lib/dfa.c:1992
+#: lib/dfa.c:2000
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "正規表現が大きすぎます"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") または \\) が不一致です"
-#: lib/regcomp.c:688
+#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "以前に正規表現がありません"
@@ -241,15 +241,13 @@ msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:85
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -259,19 +257,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:102
+#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:106
+#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -315,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
+#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:147
+#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:156
+#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -355,7 +353,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:167
+#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -370,35 +368,28 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ"
"い。\n"
-#: lib/version-etc.c:247
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
-#: lib/version-etc.c:251
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
-#: lib/version-etc.c:253
+#: lib/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: lib/version-etc.c:256
-#, fuzzy
-msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -600,27 +591,27 @@ msgstr "`s' コマンドの右側に無効な参照 \\%d があります"
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Tom Lord"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:39
+#: sed/sed.c:40
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:40
+#: sed/sed.c:41
msgid "Jim Meyering"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:41
+#: sed/sed.c:42
msgid "Assaf Gordon"
msgstr ""
@@ -640,6 +631,22 @@ msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:138
+msgid "This sed program was built with SELinux support."
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:140
+msgid "SELinux is enabled on this system."
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+msgid "SELinux is disabled on this system."
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+msgid "This sed program was built without SELinux support."
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:154
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -648,7 +655,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -657,7 +664,7 @@ msgstr ""
"-n, --quiet, --silent\n"
" パターン空間の自動出力を抑制する\n"
-#: sed/sed.c:144
+#: sed/sed.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --debug\n"
@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" 全ての GNU 拡張を無効にする\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -675,7 +682,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=script\n"
" 実行するコマンドとして script を追加する\n"
-#: sed/sed.c:148
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -685,7 +692,7 @@ msgstr ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" 実行するコマンドとして script-file の中身を追加する\n"
-#: sed/sed.c:152
+#: sed/sed.c:168
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -694,7 +701,7 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" 処理の際にその場でシンボリックリンクを辿る\n"
-#: sed/sed.c:155
+#: sed/sed.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -704,7 +711,7 @@ msgstr ""
" ファイルを自体をその場で編集する (SUFFIX が与えられた\n"
" 場合はバックアップを作成する)\n"
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -714,7 +721,7 @@ msgstr ""
" -b, --binary\n"
" ファイルをバイナリモードで開く (CR+LFs を特別に処理しない)\n"
-#: sed/sed.c:162
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -723,7 +730,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" `l' コマンドの行折り返しの長さを指定する\n"
-#: sed/sed.c:164
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -732,7 +739,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" 全ての GNU 拡張を無効にする\n"
-#: sed/sed.c:166
+#: sed/sed.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
@@ -742,7 +749,7 @@ msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" スクリプトで拡張正規表現を使用する\n"
-#: sed/sed.c:169
+#: sed/sed.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -753,14 +760,14 @@ msgstr ""
" 複数のファイルを処理する際に連続した単一の長いストリーム\n"
" としてではなく、個別に取り扱う\n"
-#: sed/sed.c:172
+#: sed/sed.c:188
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:174
+#: sed/sed.c:190
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -772,24 +779,24 @@ msgstr ""
" 入力ファイルからデータをごく少量ずつ取り込み、頻繁に出力\n"
" バッファに出力 (flush) する\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:193
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:195
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する\n"
-#: sed/sed.c:180
+#: sed/sed.c:196
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
-#: sed/sed.c:181
+#: sed/sed.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -806,11 +813,11 @@ msgstr ""
"れていない場合は、標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:373
+#: sed/sed.c:390
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:375
+#: sed/sed.c:392
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr ""
@@ -860,6 +867,10 @@ msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません: %s"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s の名前を変更できません: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -R, --regexp-perl\n"
#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"