diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 418 |
1 files changed, 224 insertions, 194 deletions
@@ -1,233 +1,262 @@ # Polish translations for GNU sed package. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. # corrections: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:01+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "wielokrotny znak `!'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "nieoczekiwany znak `,'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "nieprawidłowe użycie +N lub ~N jako pierwszego adresu" +msgstr "nieprawidĹ‚owe uĹĽycie +N lub ~N jako pierwszego adresu" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "niedopasowany znak `{'" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "nieoczekiwany znak `}'" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "dodatkowe znaki po poleceniu" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "oczekiwano znaku \\ po `a', `c' lub `i'" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' nie chce żadnych adresów" +msgstr "`}' nie chce ĹĽadnych adresĂłw" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr ": nie chce żadnych adresów" +msgstr ": nie chce ĹĽadnych adresĂłw" -#: sed/compile.c:170 +#: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "komentarze nie akceptuj± żadnych adresów" +msgstr "komentarze nie akceptujÄ… ĹĽadnych adresĂłw" -#: sed/compile.c:171 +#: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "brakuje polecenia" -#: sed/compile.c:172 +#: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" -msgstr "polecenie używa tylko jednego adresu" +msgstr "polecenie uĹĽywa tylko jednego adresu" -#: sed/compile.c:173 +#: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" -msgstr "niezakończony adres wyrażenia regularnego" +msgstr "niezakoĹ„czony adres wyraĹĽenia regularnego" -#: sed/compile.c:174 +#: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "niezakończone polecenie `s'" +msgstr "niezakoĹ„czone polecenie `s'" -#: sed/compile.c:175 +#: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "niezakończone polecenie `y'" +msgstr "niezakoĹ„czone polecenie `y'" -#: sed/compile.c:176 +#: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "nieznana opcja dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje `p' dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje `g' dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje liczbowe dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:180 +#: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "opcja liczbowa dla polecenia `s' nie może być zerem" +msgstr "opcja liczbowa dla polecenia `s' nie moĹĽe być zerem" -#: sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "łańcuchy dla polecenia `y' s± różnych długo¶ci" +msgstr "Ĺ‚aĹ„cuchy dla polecenia `y' sÄ… różnych dĹ‚ugoĹ›ci" -#: sed/compile.c:182 +#: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "znak ogranicznika nie jest pojedynczym znakiem-bajtem" -#: sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "oczekiwano nowszej wersji programu sed" -#: sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "nieprawidłowe użycie adresu linii 0" +msgstr "nieprawidĹ‚owe uĹĽycie adresu linii 0" -#: sed/compile.c:185 +#: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "nieznane polecenie: `%c'" -#: sed/compile.c:208 +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "brakuje polecenia" + +#: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: plik %s linia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:211 +#: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e wyrażenie #%lu, znak %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e wyraĹĽenie #%lu, znak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1665 +#: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "nie można znaleĽć etykiety dla skoku do `%s'" +msgstr "nie moĹĽna znaleźć etykiety dla skoku do `%s'" -#: sed/execute.c:709 +#: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać %s: %s\n" +msgstr "%s: nie moĹĽna odczytać %s: %s\n" -#: sed/execute.c:740 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "nie można edytować %s: plik jest terminalem" +msgstr "nie moĹĽna edytować %s: plik jest terminalem" -#: sed/execute.c:745 +#: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "nie można edytować %s: to nie jest regularny plik" +msgstr "nie moĹĽna edytować %s: to nie jest regularny plik" -#: sed/execute.c:757 +#: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: ostrzeĹĽenie: nie powiodĹ‚o siÄ™ ustawienie domyĹ›lnego kontekstu utworzenia " +"pliku dla %s: %s" -#: sed/execute.c:764 +#: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" +"%s: ostrzeĹĽenie: nie powiodĹ‚o siÄ™ pobranie kontekstu bezpieczeĹ„stwa %s: %s" -#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna otworzyć tymczasowego pliku %s: %s" -#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" -msgstr "bł±d w podprocesie" +msgstr "bĹ‚Ä…d w podprocesie" -#: sed/execute.c:1319 +#: sed/execute.c:1195 msgid "option `e' not supported" msgstr "opcja `e' nie jest wspierana" -#: sed/execute.c:1499 +#: sed/execute.c:1375 msgid "`e' command not supported" msgstr "polecenie `e' nie jest wspierane" -#: sed/execute.c:1843 +#: sed/execute.c:1725 msgid "no input files" -msgstr "brak plików wej¶ciowych" +msgstr "brak plikĂłw wejĹ›ciowych" -#: sed/regexp.c:41 +#: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" -msgstr "brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +msgstr "brak poprzedniego wyraĹĽenia regularnego" -#: sed/regexp.c:42 +#: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "nie można wyszczególnić modyfikatorów w pustym wyrażeniu regularnym" +msgstr "nie moĹĽna wyszczegĂłlnić modyfikatorĂłw w pustym wyraĹĽeniu regularnym" -#: sed/regexp.c:131 +#: sed/regexp.c:129 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "nieprawidłowe odwołanie \\%d po prawej stronie polecenia `s'" +msgstr "nieprawidĹ‚owe odwoĹ‚anie \\%d po prawej stronie polecenia `s'" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" -#: sed/sed.c:97 +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Pomoc dotyczÄ…ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:104 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:86 +#, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" -"Ewentualne błędy prosimy zgłaszać na adres: %s\n" -"W tym celu proszę dodać słowo ``%s'' do tematu listu.\n" +"Ewentualne bĹ‚Ä™dy prosimy zgĹ‚aszać na adres: <%s>.\n" +"W tym celu proszÄ™ dodać sĹ‚owo ``%s'' do tematu listu.\n" -#: sed/sed.c:117 +#: sed/sed.c:99 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" używa w skrypcie wyrażenia regularne zgodne ze składni± " +" uĹĽywa w skrypcie wyraĹĽenia regularne zgodne ze skĹ‚adniÄ… " "Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:122 +#: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Użycie: %s [OPCJE] {skrypt-tylko-wtedy-gdy-żaden-inny-skrypt} [plik-" -"wej¶ciowy]...\n" +"UĹĽycie: %s [OPCJE] {skrypt-tylko-wtedy-gdy-ĹĽaden-inny-skrypt} [plik-" +"wejĹ›ciowy]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -236,16 +265,16 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " powstrzymuje automatyczne drukowanie przetwarzanych linii.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e skrypt, --expression=skrypt\n" -" dodaje skrypt do poleceń, które maj± być wykonane.\n" +" dodaje skrypt do poleceĹ„, ktĂłre majÄ… być wykonane.\n" -#: sed/sed.c:130 +#: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -253,30 +282,30 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" " -f plik-skryptowy, --file=plik-skryptowy\n" -" dodaje zawarto¶ć pliku skryptowego do poleceń,\n" -" które maj± być wykonane.\n" +" dodaje zawartość pliku skryptowego do poleceĹ„,\n" +" ktĂłre majÄ… być wykonane.\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:115 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" pod±ża za dowi±zaniami symbolicznymi,\n" +" podÄ…ĹĽa za dowiÄ…zaniami symbolicznymi,\n" " gdy przetwarza \"w miejscu\".\n" -#: sed/sed.c:136 -#, c-format +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" -" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[rozszerzenie], --in-place[=rozszerzenie]\n" " edytuje pliki \"w miejscu\" (tworzy kopie zapasowe\n" -" jeżeli zostało podane rozszerzenie).\n" +" jeĹĽeli zostaĹ‚o podane rozszerzenie).\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:121 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -287,34 +316,34 @@ msgstr "" " otwiera pliki w trybie binarnym (CR+LF nie jest " "przetwarzane).\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" ustala poż±dan± długo¶ć łamanych linii dla polecenia `l'.\n" +" ustala poĹĽÄ…danÄ… dĹ‚ugość Ĺ‚amanych linii dla polecenia `l'.\n" -#: sed/sed.c:144 +#: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" wył±cza wszystkie rozszerzenia GNU.\n" +" wyĹ‚Ä…cza wszystkie rozszerzenia GNU.\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" -" używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeń regularnych.\n" +" uĹĽywa w skrypcie rozszerzonych wyraĹĽeĹ„ regularnych.\n" -#: sed/sed.c:151 +#: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -324,9 +353,9 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --separate\n" " traktuje pliki jako oddzielne, a nie jako pojedynczy,\n" -" długi i ci±gły strumień.\n" +" dĹ‚ugi i ciÄ…gĹ‚y strumieĹ„.\n" -#: sed/sed.c:154 +#: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -335,20 +364,27 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" ładuje minimaln± ilo¶ć danych z plików wej¶ciowych\n" -" i czę¶ciej oczyszcza bufor wyj¶ciowy.\n" +" Ĺ‚aduje minimalnÄ… ilość danych z plikĂłw wejĹ›ciowych\n" +" i częściej oczyszcza bufor wyjĹ›ciowy.\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" -#: sed/sed.c:157 +#: sed/sed.c:141 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help wy¶wietla tę oto pomoc i kończy pracę.\n" +msgstr " --help wyĹ›wietla tÄ™ oto pomoc i koĹ„czy pracÄ™.\n" -#: sed/sed.c:158 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version wy¶wietla numer wersji i kończy pracę.\n" +msgstr " --version wyĹ›wietla numer wersji i koĹ„czy pracÄ™.\n" -#: sed/sed.c:159 +#: sed/sed.c:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -359,157 +395,151 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Jeżeli nie zostan± podane opcje -e, --expression, -f, lub --file,\n" -"to wtedy pierwszy argument, który nie jest opcj± linii poleceń sed,\n" -"zostanie wzięty jako skrypt sed do przetworzenia. Wszystkie pozostałe\n" -"argumenty s± nazwami plików wej¶ciowych; jeżeli nie zostan± podane\n" -"żadne pliki wej¶ciowe, to wtedy odczytane zostanie standardowe wej¶cie.\n" -"\n" - -#: sed/sed.c:315 -#, c-format -msgid "super-sed version %s\n" -msgstr "super-sed wersja %s\n" - -#: sed/sed.c:316 -#, c-format -msgid "" -"based on GNU sed version %s\n" -"\n" -msgstr "" -"na podstawie wersji GNU sed %s\n" +"JeĹĽeli nie zostanÄ… podane opcje -e, --expression, -f, lub --file,\n" +"to wtedy pierwszy argument, ktĂłry nie jest opcjÄ… linii poleceĹ„ sed,\n" +"zostanie wziÄ™ty jako skrypt sed do przetworzenia. Wszystkie pozostaĹ‚e\n" +"argumenty sÄ… nazwami plikĂłw wejĹ›ciowych; jeĹĽeli nie zostanÄ… podane\n" +"ĹĽadne pliki wejĹ›ciowe, to wtedy odczytane zostanie standardowe wejĹ›cie.\n" "\n" -#: sed/sed.c:318 -#, c-format -msgid "GNU sed version %s\n" -msgstr "GNU sed wersja %s\n" - -#: sed/sed.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" -"to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania s± " -"opisane\n" -"w Ľródłach. Autorzy nie daj± ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji\n" -"PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" - -#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "nie można usun±ć %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna usunąć %s: %s" -#: sed/utils.c:163 +#: sed/utils.c:144 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna otworzyć pliku %s: %s" -#: sed/utils.c:186 +#: sed/utils.c:167 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "nie można doł±czyć do %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć do %s: %s" -#: sed/utils.c:245 +#: sed/utils.c:229 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "nie można zapisać %d elementu do %s: %s" -msgstr[1] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" -msgstr[2] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" +msgstr[0] "nie moĹĽna zapisać %d elementu do %s: %s" +msgstr[1] "nie moĹĽna zapisać %d elementĂłw do %s: %s" +msgstr[2] "nie moĹĽna zapisać %d elementĂłw do %s: %s" -#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 #, c-format msgid "read error on %s: %s" -msgstr "bł±d odczytu w %s: %s" +msgstr "bĹ‚Ä…d odczytu w %s: %s" -#: sed/utils.c:378 +#: sed/utils.c:372 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "nie można pod±żyć za dowi±zaniem %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna podÄ…ĹĽyć za dowiÄ…zaniem %s: %s" -#: sed/utils.c:412 +#: sed/utils.c:406 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "nie można uzyskać informacji o %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna uzyskać informacji o %s: %s" -#: sed/utils.c:443 +#: sed/utils.c:437 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "nie można zmienić nazwy %s: %s" +msgstr "nie moĹĽna zmienić nazwy %s: %s" -#: lib/regcomp.c:134 +#: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: lib/regcomp.c:137 +#: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Brak dopasowania" -#: lib/regcomp.c:140 +#: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne" +msgstr "NieprawidĹ‚owe wyraĹĽenie regularne" -#: lib/regcomp.c:143 +#: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" +msgstr "NieprawidĹ‚owy znak porĂłwnania" -#: lib/regcomp.c:146 +#: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" +msgstr "NieprawidĹ‚owa nazwa klasy znaku" -#: lib/regcomp.c:149 +#: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Końcowy znak backslash" +msgstr "KoĹ„cowy znak backslash" -#: lib/regcomp.c:152 +#: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne" +msgstr "NieprawidĹ‚owe odwoĹ‚anie wsteczne" -#: lib/regcomp.c:155 +#: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" -#: lib/regcomp.c:158 +#: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" -#: lib/regcomp.c:161 +#: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niedopasowany znak \\{" -#: lib/regcomp.c:164 +#: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nieprawidłowa zawarto¶ć \\{\\}" +msgstr "NieprawidĹ‚owa zawartość \\{\\}" -#: lib/regcomp.c:167 +#: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" -msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" +msgstr "NieprawidĹ‚owy koniec zakresu" -#: lib/regcomp.c:170 +#: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Pamięć wyczerpana" +msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: lib/regcomp.c:173 +#: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Nieprawidłowe poprzedzaj±ce wyrażenie regularne" +msgstr "NieprawidĹ‚owe poprzedzajÄ…ce wyraĹĽenie regularne" -#: lib/regcomp.c:176 +#: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" +msgstr "Przedwczesny koniec wyraĹĽenia regularnego" -#: lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" +msgstr "WyraĹĽenie regularne jest zbyt duĹĽe" -#: lib/regcomp.c:182 +#: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" -#: lib/regcomp.c:703 +#: lib/regcomp.c:705 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +msgstr "Brak poprzedniego wyraĹĽenia regularnego" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed wersja %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "na podstawie wersji GNU sed %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed wersja %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania sÄ… " +#~ "opisane\n" +#~ "w ĹşrĂłdĹ‚ach. Autorzy nie dajÄ… Ĺ»ADNYCH gwarancji, w tym rĂłwnieĹĽ gwarancji\n" +#~ "PRZYDATNOĹšCI DO SPRZEDAĹ»Y LUB DO KONKRETNYCH CELĂ“W.\n" |