summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po205
1 files changed, 119 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1929756..7ac52c4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-31 18:40-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -28,39 +28,39 @@ msgstr "грешка писања"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "причувавам овлашћења за %s"
-#: lib/dfa.c:958
+#: lib/dfa.c:970
msgid "unbalanced ["
msgstr "неуравнотежена ["
-#: lib/dfa.c:1079
+#: lib/dfa.c:1091
msgid "invalid character class"
msgstr "неисправна класа знака"
-#: lib/dfa.c:1205
+#: lib/dfa.c:1217
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "синтакса класе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]"
-#: lib/dfa.c:1272
+#: lib/dfa.c:1284
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "недовршена \\ излазим"
-#: lib/dfa.c:1433
+#: lib/dfa.c:1445
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "неисправан садржај \\{\\}"
-#: lib/dfa.c:1436
+#: lib/dfa.c:1448
msgid "regular expression too big"
msgstr "регуларни израз је превелик"
-#: lib/dfa.c:1850
+#: lib/dfa.c:1863
msgid "unbalanced ("
msgstr "неуравнотежена ("
-#: lib/dfa.c:1968
+#: lib/dfa.c:1981
msgid "no syntax specified"
msgstr "синтакса није наведена"
-#: lib/dfa.c:1976
+#: lib/dfa.c:1992
msgid "unbalanced )"
msgstr "неуравнотежена )"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Регуларан израз је превелик"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Није упарена ) или \\)"
-#: lib/regcomp.c:689
+#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "подешавам овлашћења за %s"
-#: lib/version-etc.c:74
+#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
-#: lib/version-etc.c:77
+#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Запаковао је %s\n"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Запаковао је %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:86
+#: lib/version-etc.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -436,169 +436,181 @@ msgstr "недостаје наредба"
msgid "command only uses one address"
msgstr "наредба користи само једну адресу"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
msgstr "недовршен рег. израз адресе"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "недовршена наредба „s“"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "недовршена наредба „y“"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "непозната опција за „s“"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу"
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу"
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу"
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула"
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "ниске за наредбу „y“ су различитих дужина"
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "раздвојник није једнобајтни знак"
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "очекивано је новије издање седа"
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "неправилна употреба адресе реда 0"
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "непозната наредба: „%c“"
-#: sed/compile.c:186
+#: sed/compile.c:187
msgid "incomplete command"
msgstr "непотпуна наредба"
-#: sed/compile.c:188
+#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "„:“ недостаје натпис"
-#: sed/compile.c:190
+#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "дубинско завршавање реда након „\\c“ није дозвољено"
-#: sed/compile.c:213
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:216
+#: sed/compile.c:218
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1644
+#: sed/compile.c:1607
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "не могу да нађем ознаку за скок на „%s“"
-#: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "претварање величине знакова је резултирало неисправним знаком"
-#: sed/execute.c:565
+#: sed/execute.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:590
+#: sed/execute.c:587
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:592
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека"
-#: sed/execute.c:606
+#: sed/execute.c:603
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: упозорење: нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке на "
"%s: %s"
-#: sed/execute.c:614
+#: sed/execute.c:611
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: упозорење: нисам успео да добавим безбедносни контекст за %s: %s"
-#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s"
-#: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
msgid "error in subprocess"
msgstr "грешка у потпроцесу"
-#: sed/execute.c:1150
+#: sed/execute.c:1169
msgid "option `e' not supported"
msgstr "опција „e“ није подржана"
-#: sed/execute.c:1339
+#: sed/execute.c:1347
msgid "`e' command not supported"
msgstr "наредба „e“ није подржана"
-#: sed/execute.c:1665
+#: sed/execute.c:1662
msgid "no input files"
msgstr "нема улазних датотека"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
msgstr "без претходног регуларног израза"
-#: sed/regexp.c:141
+#: sed/regexp.c:125
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“"
-#: sed/regexp.c:259
+#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:36
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Џеј Фенласон"
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Tom Lord"
msgstr "Том Лорд"
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Кен Пицини"
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Паоло Бонцини"
-#: sed/sed.c:113
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -607,20 +619,12 @@ msgstr ""
"Матична страница ГНУ-овог седа: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Општа помоћ за коришћење ГНУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:120
+#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Извештаје о грешкама пошаљите на: <%s>.\n"
-#: sed/sed.c:129
-msgid ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
-msgstr ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n"
-
-#: sed/sed.c:134
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -630,7 +634,7 @@ msgstr ""
"датотека]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:138
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -639,7 +643,16 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" обуставља аутоматски испис простора образаца\n"
-#: sed/sed.c:140
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" искључује сва ГНУ-ова проширења.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -648,7 +661,7 @@ msgstr ""
" -e спис, --expression=скрипта\n"
" додаје скрипту наредбама да би била извршена\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:148
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -658,7 +671,7 @@ msgstr ""
" -f списотека, --file=списотека\n"
" додаје садржај списотеке наредбама да би била извршена\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:152
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -667,7 +680,7 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" прати симболичне везе када обрађује на месту\n"
-#: sed/sed.c:149
+#: sed/sed.c:155
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -677,7 +690,7 @@ msgstr ""
" уређује датотеке на месту (прави резерву ако је дат "
"СУФИКС)\n"
-#: sed/sed.c:153
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -688,7 +701,7 @@ msgstr ""
" отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ нису посебно "
"обрађени)\n"
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -697,7 +710,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=Н\n"
" наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n"
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -706,7 +719,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" искључује сва ГНУ-ова проширења.\n"
-#: sed/sed.c:161
+#: sed/sed.c:166
#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
@@ -717,7 +730,7 @@ msgstr ""
" користи проширене регуларне изразе у спису\n"
" (зарад преносивости користитие „POSIX -E).\n"
-#: sed/sed.c:167
+#: sed/sed.c:169
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -728,7 +741,7 @@ msgstr ""
" сматра датотеке одвојеним а не као један,\n"
" непрекидан дуги ток.\n"
-#: sed/sed.c:170
+#: sed/sed.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
@@ -737,7 +750,7 @@ msgstr ""
" --sandbox\n"
" ради у режиму заштићеног окружења.\n"
-#: sed/sed.c:172
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -749,7 +762,7 @@ msgstr ""
" учитава најмање количине података из улазних датотека и\n"
" чешће празни излазне бафере\n"
-#: sed/sed.c:175
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
@@ -758,17 +771,17 @@ msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" раздваја редове НИШТАВНИМ знацима\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n"
-#: sed/sed.c:178
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version исписује податке о издању и излази\n"
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -785,49 +798,69 @@ msgstr ""
"стандардног улаза.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "не могу да уклоним %s: %s"
-#: sed/utils.c:136
+#: sed/utils.c:146
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s"
-#: sed/utils.c:155
+#: sed/utils.c:165
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "не могу да прикачим на %s: %s"
#: sed/utils.c:192
#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "не могу да запишем %llu ставку на %s: %s"
msgstr[1] "не могу да запишем %llu ставке на %s: %s"
msgstr[2] "не могу да запишем %llu ставки на %s: %s"
-#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "грешка читања на %s: %s"
-#: sed/utils.c:325
+#: sed/utils.c:336
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "не могу да пратим симболичку везу %s: %s"
-#: sed/utils.c:359
+#: sed/utils.c:370
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "не могу да добавим податке „%s“: %s"
-#: sed/utils.c:389
+#: sed/utils.c:400
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "не могу да преименујем %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"