diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 205 |
1 files changed, 119 insertions, 86 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-31 18:40-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 08:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -28,39 +28,39 @@ msgstr "грешка писања" msgid "preserving permissions for %s" msgstr "причувавам овлашћења за %s" -#: lib/dfa.c:958 +#: lib/dfa.c:970 msgid "unbalanced [" msgstr "неуравнотежена [" -#: lib/dfa.c:1079 +#: lib/dfa.c:1091 msgid "invalid character class" msgstr "неисправна класа знака" -#: lib/dfa.c:1205 +#: lib/dfa.c:1217 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "синтакса класе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]" -#: lib/dfa.c:1272 +#: lib/dfa.c:1284 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "недовршена \\ излазим" -#: lib/dfa.c:1433 +#: lib/dfa.c:1445 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "неисправан садржај \\{\\}" -#: lib/dfa.c:1436 +#: lib/dfa.c:1448 msgid "regular expression too big" msgstr "регуларни израз је превелик" -#: lib/dfa.c:1850 +#: lib/dfa.c:1863 msgid "unbalanced (" msgstr "неуравнотежена (" -#: lib/dfa.c:1968 +#: lib/dfa.c:1981 msgid "no syntax specified" msgstr "синтакса није наведена" -#: lib/dfa.c:1976 +#: lib/dfa.c:1992 msgid "unbalanced )" msgstr "неуравнотежена )" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Регуларан израз је превелик" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Није упарена ) или \\)" -#: lib/regcomp.c:689 +#: lib/regcomp.c:688 msgid "No previous regular expression" msgstr "Нема претходног регуларног израза" @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Нема претходног регуларног израза" msgid "setting permissions for %s" msgstr "подешавам овлашћења за %s" -#: lib/version-etc.c:74 +#: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Запаковао је %s (%s)\n" -#: lib/version-etc.c:77 +#: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Запаковао је %s\n" @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Запаковао је %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:84 +#: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:86 +#: lib/version-etc.c:85 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -436,169 +436,181 @@ msgstr "недостаје наредба" msgid "command only uses one address" msgstr "наредба користи само једну адресу" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated address regex" msgstr "недовршен рег. израз адресе" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `s' command" msgstr "недовршена наредба „s“" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:167 msgid "unterminated `y' command" msgstr "недовршена наредба „y“" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:168 msgid "unknown option to `s'" msgstr "непозната опција за „s“" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:170 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:171 +#: sed/compile.c:172 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:173 +#: sed/compile.c:174 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:175 +#: sed/compile.c:176 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула" -#: sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:178 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "ниске за наредбу „y“ су различитих дужина" -#: sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:180 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "раздвојник није једнобајтни знак" -#: sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:182 msgid "expected newer version of sed" msgstr "очекивано је новије издање седа" -#: sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:184 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "неправилна употреба адресе реда 0" -#: sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:185 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "непозната наредба: „%c“" -#: sed/compile.c:186 +#: sed/compile.c:187 msgid "incomplete command" msgstr "непотпуна наредба" -#: sed/compile.c:188 +#: sed/compile.c:189 msgid "\":\" lacks a label" msgstr "„:“ недостаје натпис" -#: sed/compile.c:190 +#: sed/compile.c:191 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" msgstr "дубинско завршавање реда након „\\c“ није дозвољено" -#: sed/compile.c:213 +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:216 +#: sed/compile.c:218 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1644 +#: sed/compile.c:1607 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "не могу да нађем ознаку за скок на „%s“" -#: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271 +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 #, c-format msgid "case conversion produced an invalid character" msgstr "претварање величине знакова је резултирало неисправним знаком" -#: sed/execute.c:565 +#: sed/execute.c:561 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n" -#: sed/execute.c:590 +#: sed/execute.c:587 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:592 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека" -#: sed/execute.c:606 +#: sed/execute.c:603 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: упозорење: нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке на " "%s: %s" -#: sed/execute.c:614 +#: sed/execute.c:611 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: упозорење: нисам успео да добавим безбедносни контекст за %s: %s" -#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178 +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s" -#: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358 +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 msgid "error in subprocess" msgstr "грешка у потпроцесу" -#: sed/execute.c:1150 +#: sed/execute.c:1169 msgid "option `e' not supported" msgstr "опција „e“ није подржана" -#: sed/execute.c:1339 +#: sed/execute.c:1347 msgid "`e' command not supported" msgstr "наредба „e“ није подржана" -#: sed/execute.c:1665 +#: sed/execute.c:1662 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:40 msgid "no previous regular expression" msgstr "без претходног регуларног израза" -#: sed/regexp.c:141 +#: sed/regexp.c:125 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“" -#: sed/regexp.c:259 +#: sed/regexp.c:196 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:36 msgid "Jay Fenlason" msgstr "Џеј Фенласон" -#: sed/sed.c:36 +#: sed/sed.c:37 msgid "Tom Lord" msgstr "Том Лорд" -#: sed/sed.c:37 +#: sed/sed.c:38 msgid "Ken Pizzini" msgstr "Кен Пицини" -#: sed/sed.c:38 +#: sed/sed.c:39 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "Паоло Бонцини" -#: sed/sed.c:113 +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -607,20 +619,12 @@ msgstr "" "Матична страница ГНУ-овог седа: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Општа помоћ за коришћење ГНУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:120 +#: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "Извештаје о грешкама пошаљите на: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:129 -msgid "" -" -R, --regexp-perl\n" -" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" -msgstr "" -" -R, --regexp-perl\n" -" користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n" - -#: sed/sed.c:134 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "" "датотека]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:138 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -639,7 +643,16 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " обуставља аутоматски испис простора образаца\n" -#: sed/sed.c:140 +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" искључује сва ГНУ-ова проширења.\n" + +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -648,7 +661,7 @@ msgstr "" " -e спис, --expression=скрипта\n" " додаје скрипту наредбама да би била извршена\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:148 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -658,7 +671,7 @@ msgstr "" " -f списотека, --file=списотека\n" " додаје садржај списотеке наредбама да би била извршена\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:152 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -667,7 +680,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " прати симболичне везе када обрађује на месту\n" -#: sed/sed.c:149 +#: sed/sed.c:155 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "" " уређује датотеке на месту (прави резерву ако је дат " "СУФИКС)\n" -#: sed/sed.c:153 +#: sed/sed.c:158 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "" " отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ нису посебно " "обрађени)\n" -#: sed/sed.c:157 +#: sed/sed.c:162 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -697,7 +710,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=Н\n" " наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n" -#: sed/sed.c:159 +#: sed/sed.c:164 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -706,7 +719,7 @@ msgstr "" " --posix\n" " искључује сва ГНУ-ова проширења.\n" -#: sed/sed.c:161 +#: sed/sed.c:166 #, c-format msgid "" " -E, -r, --regexp-extended\n" @@ -717,7 +730,7 @@ msgstr "" " користи проширене регуларне изразе у спису\n" " (зарад преносивости користитие „POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:167 +#: sed/sed.c:169 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -728,7 +741,7 @@ msgstr "" " сматра датотеке одвојеним а не као један,\n" " непрекидан дуги ток.\n" -#: sed/sed.c:170 +#: sed/sed.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sandbox\n" @@ -737,7 +750,7 @@ msgstr "" " --sandbox\n" " ради у режиму заштићеног окружења.\n" -#: sed/sed.c:172 +#: sed/sed.c:174 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -749,7 +762,7 @@ msgstr "" " учитава најмање количине података из улазних датотека и\n" " чешће празни излазне бафере\n" -#: sed/sed.c:175 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" @@ -758,17 +771,17 @@ msgstr "" " -z, --null-data\n" " раздваја редове НИШТАВНИМ знацима\n" -#: sed/sed.c:177 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n" -#: sed/sed.c:178 +#: sed/sed.c:180 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version исписује податке о издању и излази\n" -#: sed/sed.c:179 +#: sed/sed.c:181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -785,49 +798,69 @@ msgstr "" "стандардног улаза.\n" "\n" -#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "не могу да уклоним %s: %s" -#: sed/utils.c:136 +#: sed/utils.c:146 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s" -#: sed/utils.c:155 +#: sed/utils.c:165 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "не могу да прикачим на %s: %s" #: sed/utils.c:192 #, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "не могу да запишем %llu ставку на %s: %s" msgstr[1] "не могу да запишем %llu ставке на %s: %s" msgstr[2] "не могу да запишем %llu ставки на %s: %s" -#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "грешка читања на %s: %s" -#: sed/utils.c:325 +#: sed/utils.c:336 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "не могу да пратим симболичку везу %s: %s" -#: sed/utils.c:359 +#: sed/utils.c:370 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "не могу да добавим податке „%s“: %s" -#: sed/utils.c:389 +#: sed/utils.c:400 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "не могу да преименујем %s: %s" +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n" + #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" |