summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: ac1bab7ccd22a40d929d8fef70df4c63fbc3b8c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
# translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `!'s"
msgstr "birden fazla '!'"

#: sed/compile.c:162
msgid "unexpected `,'"
msgstr "beklenmeyen ','"

#: sed/compile.c:163
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz"

#: sed/compile.c:164
msgid "unmatched `{'"
msgstr "eşleşmeyen '{'"

#: sed/compile.c:165
msgid "unexpected `}'"
msgstr "beklenmeyen '}'"

#: sed/compile.c:166
msgid "extra characters after command"
msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var"

#: sed/compile.c:167
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi"

#: sed/compile.c:168
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "'}' için adres istenmez"

#: sed/compile.c:169
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": için hiç adres istenmez"

#: sed/compile.c:170
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez"

#: sed/compile.c:171
msgid "missing command"
msgstr "komut eksik"

#: sed/compile.c:172
msgid "command only uses one address"
msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır"

#: sed/compile.c:173
msgid "unterminated address regex"
msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi"

#: sed/compile.c:174
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu"

#: sed/compile.c:175
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu"

#: sed/compile.c:176
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş"

#: sed/compile.c:177
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:180
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz"

#: sed/compile.c:181
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda"

#: sed/compile.c:182
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil"

#: sed/compile.c:183
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi"

#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı"

#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "bilinmeyen komut: `%c'"

#: sed/compile.c:208
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:211
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1665
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor"

#: sed/execute.c:709
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"

#: sed/execute.c:740
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal"

#: sed/execute.c:745
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil"

#: sed/execute.c:757
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:764
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s"

#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
msgid "error in subprocess"
msgstr "altsüreçte hata"

#: sed/execute.c:1319
msgid "option `e' not supported"
msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor"

#: sed/execute.c:1499
msgid "`e' command not supported"
msgstr "`e' komutu desteklenmiyor"

#: sed/execute.c:1843
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:41
msgid "no previous regular expression"
msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok"

#: sed/regexp.c:42
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz"

#: sed/regexp.c:131
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı"

#: sed/sed.c:97
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n"
"<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n"
"``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n"

#: sed/sed.c:117
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"

#: sed/sed.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"-n, --quiet, --silent\n"
"                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=betik\n"
"                 betiği, koşturulacak komutlara ekler\n"

#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
"                 betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n"
"                 dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n"
"                 oluşturur)\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n"

#: sed/sed.c:144
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n"

#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"

#: sed/sed.c:151
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı "
"değerlendirir.\n"

#: sed/sed.c:154
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n"
"                 çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n"

#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     bu yardımı gösterir ve çıkar\n"

#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n"

#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiş ise,\n"
"ilk seçenek olmayan argüman, işlenecek betik dosyası kabul edilir.\n"
"Bütün diğer argümanlar girdi dosyası adıdır; eğer girdi dosyası adı\n"
"verilmemiş ise, standart girdi okunur.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:315
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed sürüm %s\n"

#: sed/sed.c:316
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n"
"\n"

#: sed/sed.c:318
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed sürümü %s\n"

#: sed/sed.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"

#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s kaldırılamıyor: %s"

#: sed/utils.c:163
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"

#: sed/utils.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"

#: sed/utils.c:245
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"

#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "%s'de okuma hatası: %s"

#: sed/utils.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"

#: sed/utils.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"

#: sed/utils.c:443
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "No match"
msgstr "Eşleşme bulunamadı"

#
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Hatalı düzenli ifade"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Hatalı birleştirme karakteri"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Sonda fazla gerikesme var"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Hatalı geri referans"

#
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^"

#
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("

#
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Eşleşmeyen \\{"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Invalid range end"
msgstr "Geçersiz kapsam sonu"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"

#
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı"

#
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"

#
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"

#
#: lib/regcomp.c:182
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)"

#: lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çağrılmış"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yok-ise} [girdi-"
#~ "dosyası]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n"
#~ "  -e betik, --expression=betik\n"
#~ "                 betiği icra edilecek komutlara ekler\n"
#~ "  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
#~ "                 betik-dosyasının içeriğini icra edilecek komutlara "
#~ "ekler\n"
#~ "  -i[sonek], --in-place[=sonek]\n"
#~ "                 dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini "
#~ "alır\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 `l' komutu için istenen satır uzunluğunu ayarlar\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 betikte genişletilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
#~ "%s -s, --separate\n"
#~ "                 dosyaları tek bir girdi olarak değil, ayrı ayrı "
#~ "dosyalar\n"
#~ "                 halinde işler.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n"
#~ "                 yastıklarını daha sık boşaltır.\n"
#~ "  --help         bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#~ "  -V, --version  sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri "
#~ "verilmemişse, \n"
#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiği olarak "
#~ "kabul \n"
#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eğer girdi "
#~ "dosyası adı\n"
#~ "belirtilmemişse standart girdi okunur.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s"