summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_es.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorMaia Kozheva <sikon@ubuntu.com>2012-04-09 13:30:23 +0700
committerMaia Kozheva <sikon@ubuntu.com>2012-04-09 13:30:23 +0700
commit69d32924ffbfe2bb05d881a23af13b6070b9a9bd (patch)
tree15d9f808ef672e21bcf2da9b6c9fc8e48e157eff /src/translations/smplayer_es.ts
parent65a64d260e05c7bf8d3bdf82e796637dc820e574 (diff)
Imported Upstream version 0.8.0
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_es.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_es.ts2453
1 files changed, 1218 insertions, 1235 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_es.ts b/src/translations/smplayer_es.ts
index a98c3c3..3eef7d6 100644
--- a/src/translations/smplayer_es.ts
+++ b/src/translations/smplayer_es.ts
@@ -1,155 +1,152 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
-<defaultcodec></defaultcodec>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="es">
<context>
<name>About</name>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="58"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="55"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Versión: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="90"/>
- <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
- <translation type="obsolete">Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="134"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="141"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="143"/>
+ <source>Spanish</source>
+ <translation>Español</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="144"/>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="145"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="141"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="146"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="144"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="149"/>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="213"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
- <translation>%1, %2 y %3</translation>
+ <translation type="obsolete">%1, %2 y %3</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="148"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="153"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="151"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="156"/>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="212"/>
<source>%1 and %2</source>
- <translation>%1 y %2</translation>
+ <translation type="obsolete">%1 y %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="152"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="157"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="160"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="159"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="160"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="165"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="169"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="167"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugués - Brasil</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="174"/>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="172"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="173"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="178"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="174"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="175"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="176"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="177"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="182"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="178"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="183"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugués - Portugal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="181"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="182"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="235"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
+ <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="256"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
@@ -164,6 +161,9 @@
<translation>&amp;Información</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../about.ui" line="52"/>
+ <location filename="../about.ui" line="108"/>
+ <location filename="../about.ui" line="164"/>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
<translation>icon</translation>
@@ -194,42 +194,32 @@
<translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="66"/>
- <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
- <translation type="obsolete">Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="67"/>
- <source>More info</source>
- <translation type="obsolete">Más información</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="184"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="185"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="51"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="48"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
<translation>Usando MPlayer %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="186"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="60"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="57"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>Edición Portable</translation>
</message>
@@ -239,102 +229,90 @@
<translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="188"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="195"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="189"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="196"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="190"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="197"/>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="99"/>
- <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
- <translation type="obsolete">Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="118"/>
- <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
- <translation type="obsolete">Si hay alguna omisión, repórtalo.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="104"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation>Logo del SMPlayer por %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="214"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
- <translation>%1, %2, %3 y %4</translation>
+ <translation type="obsolete">%1, %2, %3 y %4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="215"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
- <translation>%1, %2, %3, %4 y %5</translation>
+ <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 y %5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="198"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="199"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="200"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="194"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="203"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="204"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="49"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="46"/>
<source>Using MPlayer2 %1</source>
<translation>Usando MPlayer2 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="71"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="70"/>
<source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
<translation>SMPlayer usa el MPlayer como motor de reproducción. Más información en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="82"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="85"/>
<source>Read the entire license</source>
<translation>Leer la licencia completa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="88"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="93"/>
<source>Read a translation</source>
<translation>Leer una traducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="97"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="105"/>
<source>Packages for Windows created by %1</source>
<translation>Paquetes para Windows creados por %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="99"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="106"/>
<source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
<translation>Muchas personas han contribuido con parches. Ver el changelog para más detalles.</translation>
</message>
@@ -367,6 +345,7 @@
<translation>&amp;Cargar</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
<source>Key files</source>
<translation>Ficheros de atajos</translation>
@@ -382,7 +361,7 @@
<translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>El fichero %1 ya existe.
@@ -394,6 +373,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Elige un fichero</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
@@ -502,7 +482,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
</message>
@@ -510,1297 +490,1300 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
- <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
+ <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
- <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
+ <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>A&amp;brir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Reproducir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>A&amp;udio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Navegar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Fichero...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>D&amp;irectorio...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>&amp;Reproducir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Detener</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>Velocidad &amp;normal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>&amp;Doblar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
+ <source>&amp;Off</source>
+ <comment>closed captions menu</comment>
+ <translation>&amp;Desactivado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>&amp;Velocidad</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>R&amp;epetir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>&amp;Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>&amp;Modo compacto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>&amp;Tamaño</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
- <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
- <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
- <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
- <source>4:3 &amp;Panscan</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
- <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
- <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>Relación de &amp;aspecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Ninguno</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Lowpass5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>Linear &amp;Blend</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>&amp;Desentrelazado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Postprocesado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Deblock</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>De&amp;ring</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Añadir r&amp;uido</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>&amp;Filtros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>&amp;Ecualizador</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Captura</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>&amp;Extrastereo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Karaoke</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filtros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>E&amp;stéreo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 Surround</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Canales</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>Canal &amp;derecho</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>&amp;Modo estéreo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Silenciar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Volumen &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Volumen &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>&amp;Retrasar -</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>R&amp;etrasar +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Seleccionar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Cargar...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Retrasar &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Retrasar &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Arriba</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>A&amp;bajo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Título</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Capítulo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Ángulo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
- <source>&amp;Show frame counter</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de imágenes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Desactivado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
- <source>&amp;Seek bar</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Barra de progreso</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
- <source>&amp;Time</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Tiempo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
- <source>Time + T&amp;otal time</source>
- <translation type="obsolete">Tiempo + Tiempo t&amp;otal</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>&amp;Ver logs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>P&amp;referencias</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;vacío&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
<source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Listas de reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
<source>All files</source>
<translation>Todos los ficheros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Elige un fichero</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Información</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Elige un directorio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Acerca de Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Reproduciendo %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
<source>Stop</source>
<translation>Stop</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Reproducir / Pausa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>&amp;Descargar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>C&amp;errar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Zoom &amp;-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Zoom &amp;+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
- <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
- <translation type="obsolete">Pan &amp;&amp; &amp;scan</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>Ir a línea a&amp;nterior</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>Ir a línea &amp;posterior</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Bajar volumen (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
+ <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
+ <translation>Reducir bandas (&amp;gradfun)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>B&amp;lur</source>
+ <translation type="obsolete">Desen&amp;focar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;harpen</source>
+ <translation type="obsolete">&amp;Enfocar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
+ <source>&amp;YouTube browser</source>
+ <translation>Buscar vídeos en &amp;YouTube</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Subir volumen (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Salir de pantalla completa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Bajar contraste</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Subir contraste</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Bajar brillo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Subir brillo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Bajar tono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Subir tono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Bajar saturación</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Bajar gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Siguiente audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Siguiente subtítulo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Siguiente capítulo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Capítulo anterior</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
+ <source>De&amp;noise</source>
+ <translation>&amp;Quitar ruido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
+ <source>Blur/S&amp;harp</source>
+ <translation>&amp;Enfoque/Desenfoque</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
+ <source>&amp;Off</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>&amp;Desactivado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
+ <source>&amp;Normal</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>&amp;Normal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
+ <source>&amp;Soft</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>&amp;Ligero</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
+ <source>&amp;None</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>&amp;Ninguno</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <source>&amp;Blur</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>&amp;Desenfocar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <source>&amp;Sharpen</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>&amp;Enfocar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
+ <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
+ <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
+ <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
+ <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
+ <source>Information</source>
+ <translation>Información</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
+ <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
+ <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
+ <source>An error happened - SMPlayer</source>
+ <translation>Ha ocurrido un error - SMPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
+ <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
+ <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Subir saturación</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Subir gamma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>C&amp;argar archivo externo...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (doble framerate)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>S&amp;iguiente</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>A&amp;nterior</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>&amp;Normalización de volumen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>CD de &amp;audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
- <translation>Quitar ruido nor&amp;mal</translation>
+ <translation type="obsolete">Quitar ruido nor&amp;mal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
- <translation>Quitar ruido &amp;suave</translation>
+ <translation type="obsolete">Quitar ruido &amp;suave</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
- <translation>Quitar ruido desactivad&amp;o</translation>
+ <translation type="obsolete">Quitar ruido desactivad&amp;o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
- <source>Flip i&amp;mage</source>
- <translation type="obsolete">Imagen &amp;boca abajo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>&amp;Tamaño normal / tamaño doble</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>&amp;Tamaño -</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>Ta&amp;maño +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>Añadir &amp;bordes negros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
- <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
- <translation type="obsolete">Vi&amp;sualizar vectores de movimiento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>&amp;Opciones para la línea de comandos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
- <source>Enable &amp;closed caption</source>
- <translation type="obsolete">Activar subtítulos para sordos (close capt&amp;ion)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>Mostrar sólo subtítulos &amp;forzados</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Reiniciar el ecualizador de vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>Código de salida: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>El MPlayer ha fallado.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Mira el log para más información.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>&amp;Girar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>&amp;Desactivado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>&amp;Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>Girar 90 &amp;grados en el sentido de las agujas del reloj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>Girar 90 grados en el sentido &amp;contrario a las agujas del reloj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &amp;vuelta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>&amp;Saltar a...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Mostrar menú contextual</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>Ec&amp;ualizador</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Buscar subtítulos en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Subi&amp;r subtítulos a OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
- <source>&amp;Tips</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Consejos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>&amp;Auto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Velocidad -&amp;4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>&amp;Velocidad +4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>Velocidad -&amp;1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>V&amp;elocidad +1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>Pa&amp;ntalla</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>Por &amp;defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>Espe&amp;jo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
<source>Next video</source>
<translation>Siguiente pista de vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>P&amp;ista</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>&amp;Pista</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>Siguiente relación de aspecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>Auto &amp;zoom</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation>&amp;Vista previa...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>&amp;Siempre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>&amp;Nunca</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>Durante la &amp;reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>&amp;Menú del DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>Menú &amp;previo del DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
<source>DVD menu, move up</source>
<translation>Menú DVD, subir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
<source>DVD menu, move down</source>
<translation>Menú DVD, bajar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
<source>DVD menu, move left</source>
<translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
<source>DVD menu, move right</source>
<translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
<source>DVD menu, select option</source>
<translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
- <source>DVD menu, click option</source>
- <translation type="obsolete">Menú DVD, hacer click</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
<translation>Menú DVD, click con el ratón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
<translation>Espec&amp;ificar retraso...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
<translation>&amp;Especificar retraso...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>&amp;Saltar a:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - Saltar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
<translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
<translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
<translation>SMPlayer - Retraso de los subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
<translation>Retraso de los subtítulos (en milisegundos):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
<source>Toggle stay on top</source>
<translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>Saltar a %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
<translation>Empezar/detener capt&amp;uras múltiples</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>Subtítulos &amp;visibles</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>P&amp;rograma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
- <source>&amp;Edit...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
- <source>Next TV channel</source>
- <translation type="obsolete">Siguiente canal de TV</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
- <source>Previous TV channel</source>
- <translation type="obsolete">Anterior canal de TV</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
- <source>Next radio channel</source>
- <translation type="obsolete">Siguiente canal de radio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
- <source>Previous radio channel</source>
- <translation type="obsolete">Anterior canal de radio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>&amp;TV</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>Radi&amp;o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
- <source>&amp;Jump...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Saltar...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>&amp;Sólo subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
<translation>Volumen + &amp;Barra búsqueda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
<translation>Volumen + Barra búsqueda + &amp;Tiempo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
<translation>&amp;Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
<translation>Los filtros de vídeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
<translation>Imagen &amp;boca abajo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
<source>Zoo&amp;m</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
<source>Show filename on OSD</source>
<translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
<translation>Establecer marcador &amp;A</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
<translation>Establecer marcador &amp;B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
<translation>B&amp;orrar marcadores A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
<source>&amp;A-B section</source>
<translation>Se&amp;cción A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
<translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Donar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
<source>&amp;Closed captions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&amp;Closed captions</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
<source>Donate</source>
<translation>Donar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
<source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
<translation>Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
<source>You can send your donation using %1.</source>
<translation>Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
<source>this form</source>
<translation>este formulario</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
- <source>&amp;Add current media</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Añadir el medio actual</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
- <source>&amp;Favorites</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Favoritos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
<source>&amp;Disc</source>
<translation>&amp;Disco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
<source>F&amp;avorites</source>
<translation>F&amp;avoritos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>&amp;Comprobar actualizaciones</translation>
</message>
@@ -1841,137 +1824,138 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<context>
<name>Core</name>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Brillo: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Contraste: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Gamma: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Tono: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Saturación: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Volumen: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Zoom: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>Escala del tipo de letra: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Relación de aspecto: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
<translation>Retraso de los subtítulos: %1 ms</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
<source>Audio delay: %1 ms</source>
<translation>Retraso del audio: %1 ms</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
<source>Speed: %1</source>
<translation>Velocidad: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
<source>Subtitles on</source>
<translation>Subtítulos activados</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
<source>Subtitles off</source>
<translation>Subtítulos desactivados</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
<source>Mouse wheel seeks now</source>
<translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
<translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
<translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
<translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
<translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
<translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
<source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
<translation>Marcador &quot;A&quot; establecido en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
<source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
<translation>Marcador &quot;B&quot; establecido en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
<source>A-B markers cleared</source>
<translation>Borrados marcadores A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="500"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="504"/>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Conectando con %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="504"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="508"/>
<source>Unable to retrieve youtube page</source>
<translation>No es posible cargar la página de youtube</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="512"/>
<source>Unable to locate the url of the video</source>
<translation>No es posible encontrar la dirección del vídeo</translation>
</message>
@@ -1979,62 +1963,82 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>Bienvenido a SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>Subtítulo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>Barra &amp;principal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>Barra de &amp;idioma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
<source>A:%1</source>
<translation>A:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
<source>B:%1</source>
<translation>B:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
<source>Status&amp;bar</source>
<translation>Barra de e&amp;stado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
<source>&amp;Video info</source>
<translation>Información del &amp;vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
<source>&amp;Frame counter</source>
<translation>&amp;Contador de imágenes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
+ <source>Edit main &amp;toolbar</source>
+ <translation>Editar la &amp;barra de herramientas principal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
+ <source>Edit &amp;control bar</source>
+ <translation>Editar la barra de &amp;control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
+ <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
+ <translation>Editar la barra de control &amp;mini</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
+ <source>Edit &amp;floating control</source>
+ <translation>Editar el control &amp;flotante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
<source>%1x%2 %3 fps</source>
<comment>width + height + fps</comment>
<translation>%1x%2 %3 fps</translation>
@@ -2057,6 +2061,7 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
+ <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
<source>Show log</source>
<translation>Mostrar log</translation>
</message>
@@ -2079,27 +2084,30 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<context>
<name>FavoriteEditor</name>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
<source>Media</source>
<translation>Medio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
<source>Favorite editor</source>
<translation>Editor de favoritos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
<source>Favorite list</source>
<translation>Lista de favoritos</translation>
</message>
@@ -2109,12 +2117,12 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<translation>Puedes editar, borrar, ordenar o añadir nuevos elementos. Haz doble click en una celda para editar su contenido.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
<source>Select an icon file</source>
<translation>Selecciona una imagen para el icono</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
<source>Images</source>
<translation>Imágenes</translation>
</message>
@@ -2124,11 +2132,6 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<translation>icon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
- <source>&amp;New</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Nuevo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
<source>D&amp;elete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
@@ -2241,6 +2244,8 @@ Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
<translation>&amp;Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
@@ -2332,34 +2337,6 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Filters</name>
- <message>
- <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
- <source>add noise</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
- <source>deblock</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
- <source>normal denoise</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
- <source>soft denoise</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
- <source>volume normalization</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
@@ -2392,7 +2369,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Si el proxy necesita autentificación, aquí se puede introducir el nombre de usuario.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation>La contraseña para el proxy. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.</translation>
</message>
@@ -2402,42 +2379,52 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Selecciona el tipo de proxy que se usará.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opciones avanzadas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
+ <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
+ <translation>Servidor de &amp;Opensubtitles:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
<source>&amp;Enable proxy</source>
<translation>Acti&amp;var proxy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Host:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Puerto:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
<source>Pa&amp;ssword:</source>
<translation>&amp;Contraseña:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation>&amp;Tipo:</translation>
</message>
@@ -2445,87 +2432,106 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
<source>Files</source>
<translation>Ficheros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>Subido por</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
+ <source>Portuguese - Brasil</source>
+ <translation>Portugués - Brasil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
+ <source>%n subtitle(s) extracted</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n subtítulo extraido</numerusform>
+ <numerusform>%n subtítulos extraidos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
+ <source>Error fixing the subtitle lines</source>
+ <translation>Error al reparar las líneas del subtítulo</translation>
+ </message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>&amp;Descargar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>&amp;Copiar enlace al portapapeles</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>La descarga ha fallado: %1.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation>Conectando con %1...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>Descargando...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
<source>Done.</source>
<translation>Hecho.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 ficheros disponibles</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation>No se ha podido interpretar los datos recibidos.</translation>
</message>
@@ -2550,35 +2556,34 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Refrescar</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation>Subtítulo grabado como %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
- <translation>
+ <translation type="obsolete">
<numerusform>%1 subtítulo extraido</numerusform>
<numerusform>%1 subtítulos extraidos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation>¿Sobreescribir?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation>El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Error al grabar el fichero</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
@@ -2587,12 +2592,13 @@ en la carpeta %1
Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
<source>Download failed</source>
<translation>La descarga ha fallado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation>Fichero temporal %1</translation>
</message>
@@ -2635,6 +2641,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Demuxer</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
@@ -2705,16 +2713,19 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Relación de aspecto</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Tasa de bits</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
@@ -2725,6 +2736,7 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Imágenes por segundo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Códec seleccionado</translation>
@@ -2755,11 +2767,15 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Pistas de audio</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
<source>empty</source>
<translation>vacío</translation>
@@ -2775,12 +2791,14 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
@@ -2858,11 +2876,6 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>1.0rc2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
- <source>Greater than 1.0rc2</source>
- <translation type="obsolete">Más nueva que 1.0rc2</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
<source>1.0rc3 or newer</source>
<translation>1.0rc3 o superior</translation>
@@ -2880,16 +2893,6 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<source>&amp;URL:</source>
<translation>&amp;URL:</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
- <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
- <translation type="obsolete">Es una &amp;lista de reproducción</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
- <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
- <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren.</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>Languages</name>
@@ -2914,7 +2917,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Amárico</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
@@ -2939,7 +2944,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Baskir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgaro</translation>
</message>
@@ -2969,7 +2975,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Bretón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalán</translation>
</message>
@@ -2979,7 +2986,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Corso</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
@@ -2989,22 +2997,28 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Galés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
<source>Danish</source>
<translation>Danés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Greek</source>
<translation>Griego</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>English</source>
<translation>Inglés</translation>
</message>
@@ -3014,17 +3028,21 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Esperanto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estonio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Basque</source>
<translation>Vasco</translation>
</message>
@@ -3034,7 +3052,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Persa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finés</translation>
</message>
@@ -3044,7 +3064,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Feroés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
@@ -3059,7 +3081,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Irlandés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
<source>Galician</source>
<translation>Gallego</translation>
</message>
@@ -3089,12 +3112,14 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
@@ -3124,7 +3149,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Islandés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
@@ -3134,7 +3161,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
@@ -3144,7 +3173,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Javanés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
@@ -3164,7 +3194,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Canarés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
@@ -3174,7 +3205,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Cachemiro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurdo</translation>
</message>
@@ -3194,7 +3226,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
@@ -3214,7 +3247,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Maorí</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedonio</translation>
</message>
@@ -3264,12 +3298,20 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Nepalí</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandés</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
+ <source>Norwegian Nynorsk</source>
+ <translation>Nynorsk</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruego</translation>
</message>
@@ -3284,12 +3326,14 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Oriya</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
@@ -3299,12 +3343,16 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Quechua</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
<source>Russian</source>
<translation>Ruso</translation>
</message>
@@ -3324,12 +3372,14 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Sindhi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
@@ -3354,7 +3404,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Albanés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Serbio</translation>
</message>
@@ -3364,7 +3415,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Sundanés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
@@ -3414,7 +3467,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Tongano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
@@ -3439,7 +3494,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Uigur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
@@ -3454,7 +3510,8 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Uzbeko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
@@ -3485,6 +3542,7 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Chino</translation>
</message>
@@ -3494,139 +3552,139 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>Zulú</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugués - Brasil</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugués - Portugal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Unicode</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>Occidental</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>Occidental con euro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation>Báltico antiguo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Cirílico</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>Griego moderno</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
<source>Baltic</source>
<translation>Báltico</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
<source>Celtic</source>
<translation>Céltico</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>Hebreo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>Ucraniano, Belaruso</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>Chino simplificado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>Chino tradicional</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>Japonés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
<source>Thai charset</source>
<translation>Thai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation>Cirílico Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation>Árabe Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Avéstico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Akano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
@@ -3636,22 +3694,22 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Avaric</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Avar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
<source>Belarusian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bielorruso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
<source>Bambara</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
<source>Bosnian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bosnio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
@@ -3661,42 +3719,42 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
<source>Cree</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cree</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eslavo eclesiástico antiguo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Chuvasio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
<source>Divehi</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maldivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
<source>Ewe</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ewe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
<source>Fulah</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
<source>Fijian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fiyiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
@@ -3706,212 +3764,213 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
<source>Manx</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Manés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Haitiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
<source>Herero</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Chamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
<source>Igbo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Yi de Sichuán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
<source>Inupiaq</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inupiaq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
<source>Ido</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
<source>Kongo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kikuyu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
<source>Khmer</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Camboyano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Kanuri</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
<source>Komi</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Córnico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
<source>Luxembourgish</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Luxemburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Luganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Limburgués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
<source>Lao</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Luba-Katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
<source>Marshallese</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Marshalés</translation>
</message>
- <message encoding="UTF-8">
+ <message utf8="true">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bokmål</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ndebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
<source>Ndonga</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
<source>Navajo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Navajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Chichewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ojibwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Osético</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Panyabí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
<source>Pali</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Pushto</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pastú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
<source>Romansh</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Retorrománico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
<source>Rundi</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cingalés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Setsuana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
@@ -3921,9 +3980,9 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
<source>Venda</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Venda</translation>
</message>
- <message encoding="UTF-8">
+ <message utf8="true">
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
<source>Volapük</source>
<translation>Volapük</translation>
@@ -3931,12 +3990,12 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Valón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
<source>Modern Greek Windows</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Griego Moderno Windows</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3952,7 +4011,7 @@ Por favor verifica los permisos de esa carpeta.</translation>
<translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
+ <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>El fichero ya existe.
@@ -3982,11 +4041,13 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Log Window</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copiar al portapapeles</translation>
@@ -4005,25 +4066,44 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>MiniGui</name>
<message>
- <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
<source>Control bar</source>
<translation>Barra de control</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
+ <source>Edit &amp;control bar</source>
+ <translation>Editar la barra de &amp;control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
+ <source>Edit &amp;floating control</source>
+ <translation>Editar el control &amp;flotante</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MpcGui</name>
<message>
- <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
<source>Control bar</source>
<translation>Barra de control</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
+ <source>Seek bar</source>
+ <translation>Barra de búsqueda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
@@ -4066,7 +4146,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Elige un directorio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>El fichero %1 ya existe.
@@ -4093,6 +4173,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
<location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Listas de reproducción</translation>
@@ -4193,78 +4274,36 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
- <source>Preferences</source>
- <translation type="obsolete">Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>PlaylistPreferences</name>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
- <source>Playlist - Preferences</source>
- <translation type="obsolete">Lista de reproducción - Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
- <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
- <translation type="obsolete">Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
- <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
- <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
- <translation type="obsolete">Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
- <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
- <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
- <source>&amp;Play files from start</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Reproducir ficheros desde el principio</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avanzado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
<source>icon</source>
<translation>icon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
@@ -4273,7 +4312,7 @@ Escríbelas separadas por espacios.
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
@@ -4282,364 +4321,374 @@ Sepáralos con &quot;,&quot;. ¡No uses espacios!
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
<source>Log MPlayer output</source>
<translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
<translation>Relación de aspecto del &amp;monitor:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
<translation>E&amp;jecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Opciones:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>Filtros de &amp;vídeo:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>&amp;Filtros de audio:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>&amp;Colorkey:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
+ <source>MPlayer</source>
+ <translation>MPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
+ <source>SMPlayer</source>
+ <translation>SMPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>Guardar los textos de la salida del &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>&amp;Filtro para los logs del SMPlayer:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>Cam&amp;biar...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
<source>Logs</source>
<translation>Logs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
<translation>Guardar los text&amp;os de la salida del MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
<translation>Opciones para el MP&amp;layer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
<translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation>Guardar a&amp;utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>&amp;Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation>Relación de aspecto del monitor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation>Selecciona la relación de aspecto del monitor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
<translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation>Si marcas esta opción, la ventana de vídeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
<source>Colorkey</source>
<translation>Colorkey</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>Si ves partes del vídeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Options for MPlayer</source>
<translation>Opciones para el MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation>Aquí puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Video filters</source>
<translation>Filtros de vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Aquí puedes añadir filtros de vídeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
<source>Audio filters</source>
<translation>Filtros de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Aquí puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation>Redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
<translation>Redibujar el fondo de la ve&amp;ntana de vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
<source>Network Connection</source>
<translation>Conexión a redes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation>IPv&amp;4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation>IPv&amp;6</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation>Lo&amp;gs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation>Reconstruir un índice si es necesario</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
<translation>&amp;Reconstruir un índice si es necesario</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.&lt;br&gt;Por ejemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará sólo las líneas que comiencen por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
<source>Correct pts</source>
<translation>Corregir pts</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vídeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vídeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena con la librería SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
<source>Actions list</source>
<translation>Lista de acciones</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation>Aquí puedes especificar una lista de &lt;i&gt;acciones&lt;/i&gt; que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección &lt;b&gt;Teclado y ratón&lt;/b&gt;. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vídeo).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
<source>Network</source>
<translation>Redes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
<translation>Ejec&amp;utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>R&amp;edes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
<source>Example:</source>
<translation>Ejemplo:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation>Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la creación del índice puede llevar algún tiempo.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
<source>C&amp;orrect PTS:</source>
<translation>C&amp;orregir PTS:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
<source>&amp;Verbose</source>
<translation>Añadir más &amp;información (verbose)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
<source>Save SMPlayer log to file</source>
<translation>Grabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
<translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
<source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
<translation>G&amp;rabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
<source>Show tag info in window title</source>
<translation>Mostrar etiqueta en el título de la ventana</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
<translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el título de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
+ <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
<source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
<translation>Mostrar etiqueta en el título de la &amp;ventana</translation>
</message>
@@ -4652,7 +4701,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation>No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.</translation>
</message>
@@ -4702,7 +4751,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>No seleccionar ninguno</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation>Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.</translation>
</message>
@@ -4721,10 +4770,12 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
<source>Drives</source>
<translation>Unidades de disco</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
<location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
<source>icon</source>
<translation>icon</translation>
@@ -4735,7 +4786,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Dispositivo CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation>
</message>
@@ -4770,7 +4821,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Activar menús DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
<translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation>
</message>
@@ -4780,12 +4831,12 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: se desactivará la caché, lo que puede afectar al rendimiento.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
<source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: probablemente querrás asignar la acción &quot;Activar opción en menús DVD&quot; a uno de los botones del ratón.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
<source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: el soporte para menús DVD está todavía en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation>
</message>
@@ -4803,6 +4854,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
@@ -4813,11 +4865,6 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;General</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
- <source>Paths</source>
- <translation type="obsolete">Trayectorias</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
<source>Media settings</source>
<translation>Opciones para los ficheros</translation>
@@ -4893,7 +4940,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Driver de salida de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
</message>
@@ -4918,12 +4965,12 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
</message>
@@ -4933,7 +4980,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Control de volumen por software</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
</message>
@@ -4943,41 +4990,11 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Calidad del postprocesado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>Change volume</source>
- <translation type="obsolete">Cambiar volumen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
- <translation type="obsolete">Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>0</source>
- <translation type="obsolete">0</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>&amp;Change volume on every file</source>
- <translation type="obsolete">Ca&amp;mbiar el volumen en cada archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
- <translation type="obsolete">Selecciona el ejecutable del &amp;MPlayer:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
- <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Audio:</translation>
@@ -5008,11 +5025,6 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Desactivar &amp;salvapantallas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
- <source>&amp;Default volume:</source>
- <translation type="obsolete">Volumen por &amp;defecto:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>Usar control de volumen por s&amp;oftware</translation>
@@ -5048,7 +5060,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Do&amp;ble buffer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation>
</message>
@@ -5068,7 +5080,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation>
</message>
@@ -5123,31 +5135,16 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
- <source>Default volume</source>
- <translation type="obsolete">Volumen por defecto</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
- <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
- <translation type="obsolete">Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>Canales por defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
- <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
- <translation type="obsolete">Usar pasarela hardware AC3</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
@@ -5158,7 +5155,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Pista de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de audio preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
</message>
@@ -5168,7 +5165,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>Pista de subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de subtítulos preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
</message>
@@ -5198,7 +5195,7 @@ Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
<translation>&amp;Subtítulo:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
@@ -5220,16 +5217,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
- <source>Change volume just before playing</source>
- <translation type="obsolete">Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Vídeo</translation>
@@ -5280,17 +5272,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Kerndeint</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
- <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Desentrelazado por defecto:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation>Desentrelazado por defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
</message>
@@ -5305,11 +5292,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Recordar por do&amp;nde se quedó el vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
- <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>Activar el ecualizador de audio</translation>
@@ -5330,7 +5312,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Dibujar el vídeo por bandas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation>Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation>
</message>
@@ -5345,11 +5327,14 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Cerrar al acabar &amp;la reproducción</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
<source>fast</source>
<translation>rápido</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
<source>slow</source>
<translation>lento</translation>
@@ -5360,6 +5345,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>rápido - tarjetas ATI</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Definido por el usuario...</translation>
@@ -5370,7 +5356,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Zoom por defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos.</translation>
</message>
@@ -5380,72 +5366,63 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Zoom por defecto:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
- <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
- <translation type="obsolete">Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>D&amp;river de salida:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
- <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
- <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros.</translation>
</message>
@@ -5470,12 +5447,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation>&lt;b&gt;un único fichero ini&lt;/b&gt;: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation>
</message>
@@ -5490,22 +5467,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Guardar las opcione&amp;s en</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation>&lt;b&gt;múltiples ficheros ini&lt;/b&gt;: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
</message>
@@ -5515,12 +5492,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Activar capturas de pantalla</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
<translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
</message>
@@ -5550,7 +5527,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Volumen global</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation>
</message>
@@ -5570,7 +5547,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Desactivar salvapantallas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
<translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation>
</message>
@@ -5580,7 +5557,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Evitar salvapantallas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
<translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sí aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation>
</message>
@@ -5605,7 +5582,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
</message>
@@ -5655,54 +5632,39 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Desentrelazado por defecto (excepto para TV):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
- <source>Disable video filters when using vdpau</source>
- <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo al usar vdpau</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
- <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
- <translation type="obsolete">Normalmente los filtros de vídeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vídeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
- <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
- <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo al usar vd&amp;pau</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
<translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
<source>snap mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>modo snap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
<source>slower dive mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>modo slower dive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
<source>uniaud mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>modo uniaud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
<source>dart mode</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>modo dart</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
@@ -5723,12 +5685,13 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Teclado</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
<location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
<source>icon</source>
<translation>icon</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
</message>
@@ -5743,16 +5706,19 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Funciones de los botones:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>Desplazarse por el medio</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
<source>Volume control</source>
<translation>Controlar el volumen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>Hacer zoom en el vídeo</translation>
@@ -5788,7 +5754,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Editor de atajos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayoría de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón &lt;b&gt;Modificar atajo&lt;/b&gt; para abrir el diálogo &lt;i&gt;Modificar atajo&lt;/i&gt;. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation>
</message>
@@ -5903,6 +5869,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Sin función</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
<source>Change speed</source>
<translation>Cambiar velocidad</translation>
@@ -6048,11 +6015,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Encima de todas las ventana durante la reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
- <source>Activate option in DVD menus</source>
- <translation type="obsolete">Activar opción en menús DVD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
<translation>Activar opción bajo el ratón en menús DVD</translation>
@@ -6099,21 +6061,25 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
<source>Media &amp;seeking</source>
<translation>&amp;Desplazarse por el medio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
<source>&amp;Zoom video</source>
<translation>Hacer &amp;zoom en el vídeo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
<source>&amp;Volume control</source>
<translation>&amp;Controlar el volumen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
<source>&amp;Change speed</source>
<translation>Cambiar &amp;velocidad</translation>
</message>
@@ -6171,497 +6137,470 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfaz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
<translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
<source>Seeking</source>
<translation>Búsqueda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
<translation>Siempre que sea necesario</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
<source>Only after loading a new video</source>
<translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Ficheros recientes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>Aquí puedes cambiar el idioma del programa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
<source>Instances</source>
<translation>Instancias</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>&amp;Salto corto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
<translation>Salto &amp;medio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Long jump</source>
<translation>Salto &amp;largo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
<translation>&amp;Rueda del ratón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>&amp;Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>Má&amp;x. entradas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>Estil&amp;o:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>Juego de ico&amp;nos:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>I&amp;dioma:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
<source>Main window</source>
<translation>Ventana principal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
<translation>Ajuste automático del &amp;tamaño:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
<translation>R&amp;ecordar la posición y el tamaño</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
<source>Default font:</source>
<translation>Tipo de letra por defecto:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Cambiar...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>Desli&amp;zador del tiempo:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>Ir a la posición al soltarlo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>&amp;Búsqueda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
<source>&amp;Absolute seeking</source>
<translation>Búsqueda abs&amp;oluta</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
<source>&amp;Relative seeking</source>
<translation>Búsqueda r&amp;elativa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>Inst&amp;ancias</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
<source>Autoresize</source>
<translation>Ajuste automático del tamaño</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation>Recordar la posición y el tamaño</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú &lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheros recientes&lt;/b&gt;. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>Icon set</source>
<translation>Juego de iconos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
<source>Default font</source>
<translation>Tipo de letra por defecto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation>Aquí puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
<source>Short jump</source>
<translation>Salto corto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
<source>short jump</source>
<translation>salto corto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
<source>Medium jump</source>
<translation>Salto medio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
<source>medium jump</source>
<translation>salto medio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
<source>Long jump</source>
<translation>Salto largo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
<source>long jump</source>
<translation>salto largo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation>Salto por la rueda del ratón</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation>Deslizador del tiempo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
<source>Seeking method</source>
<translation>Método de búsqueda</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
<translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
- <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
- <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquí puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
<source>Default GUI</source>
<translation>GUI predeterminado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
<source>Mini GUI</source>
<translation>GUI Mini</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
<source>GUI</source>
<translation>GUI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
<translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.&lt;br&gt;El &lt;b&gt;GUI predeterminado&lt;/b&gt; provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El &lt;b&gt;GUI mini&lt;/b&gt; provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation>&amp;GUI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
- <source>Automatic port</source>
- <translation>Puerto automático</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
- <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
- <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
- <source>Manual port</source>
- <translation>Puerto manual</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
- <source>Port to listen</source>
- <translation>Puerto al que escuchar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
- <source>&amp;Automatic</source>
- <translation>&amp;Automático</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
- <source>&amp;Manual</source>
- <translation>&amp;Manual</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
<source>Floating control</source>
<translation>Control flotante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
<source>Animated</source>
<translation>Animado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
<source>Width</source>
<translation>Ancho</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
<source>Margin</source>
<translation>Margen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation>Esta opción establece el número de píxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Útil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation>Mostrar también en modo compacto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation>Saltar el gestor de ventanas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation>Control &amp;flotante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation>A&amp;nimado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>Anch&amp;o:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation>&amp;Margen:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation>Mostrar también en modo &amp;compacto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation>&amp;Saltar el gestor de ventanas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
<source>Mpc GUI</source>
<translation>GUI Mpc</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
<source>Hide video window when playing audio files</source>
<translation>Ocultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
<translation>Si se activa esta opción la ventana de vídeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
<source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
<translation>Oc&amp;ultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
<source>Precise seeking</source>
<translation>Búsqueda precisa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
<source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
<translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vídeo.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
<source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
<translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
<source>&amp;Precise seeking</source>
<translation>Búsqueda &amp;precisa</translation>
</message>
@@ -6669,6 +6608,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
<source>Performance</source>
<translation>Rendimiento</translation>
@@ -6680,6 +6620,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
</message>
@@ -6724,6 +6665,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
@@ -6739,16 +6685,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Permitir saltar fotogramas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
- <source>Synchronization</source>
- <translation type="obsolete">Sincronización</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
- <source>Audio/video auto synchronization</source>
- <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
@@ -6769,16 +6705,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Permitir saltar aún más fotogramas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
- <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
- <translation type="obsolete">Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
<source>Priorit&amp;y:</source>
<translation>Priorida&amp;d:</translation>
@@ -6794,16 +6725,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Permitir saltar aún más &amp;fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
- <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
- <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y &amp;vídeo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
- <source>Fact&amp;or:</source>
- <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
<translation>Cambio rápido de pista de &amp;audio</translation>
@@ -6814,7 +6735,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation>
</message>
@@ -6829,7 +6750,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>Posibles valores:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Sí&lt;/b&gt;: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation>
</message>
@@ -6839,7 +6760,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché para ficheros locales</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation>
</message>
@@ -6849,7 +6770,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché para streams</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation>
</message>
@@ -6859,7 +6780,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché para DVDs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.</translation>
</message>
@@ -6904,7 +6825,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Filtro de buc&amp;le</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
</message>
@@ -6919,12 +6840,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: no se saltará el filtro de bucle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation>&lt;b&gt;Saltar (siempre)&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&gt;Saltar sólo en vídeos en alta definición&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.</translation>
</message>
@@ -6934,7 +6855,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché para CDs de audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.</translation>
</message>
@@ -6949,7 +6870,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Caché para VCDs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.</translation>
</message>
@@ -6964,7 +6885,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Hilos para la decodificación</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation>
</message>
@@ -6974,7 +6895,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation>
</message>
@@ -7027,7 +6948,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco.</translation>
</message>
@@ -7037,7 +6958,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Añadir ficheros consecutivos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>
</message>
@@ -7062,7 +6983,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
</message>
@@ -7072,7 +6993,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
</message>
@@ -7100,6 +7021,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtítulos</translation>
@@ -7121,6 +7043,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Autocargar</translation>
</message>
@@ -7170,7 +7093,10 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
<source>Font</source>
<translation>Tipo de letra</translation>
</message>
@@ -7181,6 +7107,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
@@ -7210,7 +7137,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Posición de los subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; es abajo del todo, mientras que &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; es la parte más alta.</translation>
</message>
@@ -7270,7 +7197,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Fuente del sistema</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
<translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation>
</message>
@@ -7305,7 +7232,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Selecciona el método de carga automática de los subtítulos.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation>
</message>
@@ -7315,7 +7242,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtítulos.</translation>
</message>
@@ -7325,7 +7252,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Intentar autodetección</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation>
</message>
@@ -7335,7 +7262,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Idioma de los subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation>
</message>
@@ -7350,7 +7277,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Intentar &amp;autodetección para:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation>
</message>
@@ -7425,7 +7352,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Alineación horizontal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation>
</message>
@@ -7435,7 +7362,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Alineación vertical</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation>
</message>
@@ -7445,7 +7372,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Estilo del borde</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation>
</message>
@@ -7535,7 +7462,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>So&amp;mbra:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...).</translation>
</message>
@@ -7588,12 +7515,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Opaco</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles.</translation>
</message>
@@ -7603,7 +7530,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Activar subtítulos normales</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtítulos normales/tradicionales. Este tipo de subtítulos sólo pueden mostrar subtítulos de color blanco.</translation>
</message>
@@ -7618,17 +7545,18 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Subtítulos normales</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; del menú subtítulos.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
<source>Default scale</source>
<translation>Escala predeterminada</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
</message>
@@ -7638,7 +7566,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
</message>
@@ -7648,7 +7576,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Espaciado entre líneas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos.</translation>
</message>
@@ -7683,7 +7611,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Espaciado entre &amp;líneas:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation>Pulsa este botón para activar la nueva librería SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation>
</message>
@@ -7693,7 +7621,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Soporte para Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation>Normalmente no deberías desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. &lt;b&gt;¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtítulos no funcionen en absoluto!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
@@ -7703,12 +7631,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Soporte para Freet&amp;ype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation>Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podría causar algún problema.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
<translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ass.</translation>
</message>
@@ -7762,21 +7690,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<source>Custo&amp;mize...</source>
<translation>Personali&amp;zar...</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
- <source>Apply style to ASS files too</source>
- <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a ficheros ASS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
- <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ASS subtitles too.</source>
- <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ASS.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
- <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
- <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a &amp;ficheros ASS</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>PrefTV</name>
@@ -7831,11 +7744,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
- <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
- <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../preftv.ui" line="32"/>
<source>&amp;TV and radio</source>
<translation>&amp;TV y radio</translation>
@@ -7846,12 +7754,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Desentrelazado por defecto para TV:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
- <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
<translation>Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter o ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
</message>
@@ -7864,6 +7767,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - Ayuda</translation>
@@ -7897,52 +7801,53 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation>mostrará este mensaje.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
+ <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation>intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
<source>media</source>
<translation>medio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation>si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation>el vídeo se reproducirá a pantalla completa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation>el vídeo se reproducirá en una ventana.</translation>
</message>
@@ -7952,21 +7857,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Agregar a la lista de reproducción de SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
- <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
- </message>
- <message>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
<location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Modo de uso:</translation>
@@ -7987,7 +7888,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>lista_de_acciones</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation>abre el gui predeterminado.</translation>
</message>
@@ -7997,24 +7898,26 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>fichero_de_subtítulos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation>especifica el fichero de subtítulos que se cargará junto al primer vídeo.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
+ <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
- <source>%1 second(s)</source>
+ <source>%n second(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 segundo</numerusform>
- <numerusform>%1 segundos</numerusform>
+ <numerusform>%n segundo</numerusform>
+ <numerusform>%n segundos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
+ <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
- <source>%1 minute(s)</source>
+ <source>%n minute(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 minuto</numerusform>
- <numerusform>%1 minutos</numerusform>
+ <numerusform>%n minuto</numerusform>
+ <numerusform>%n minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -8023,30 +7926,30 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>%1 y %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>desactivado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>auto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>desconocido</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation>abre el gui mpc.</translation>
</message>
@@ -8061,25 +7964,20 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>alto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
<translation>especifica las coordenadas donde se mostrará la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
<source>specifies the size of the main window.</source>
<translation>especifica el tamaño de la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
<translation>&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproduccón local en formato m3u o pls.</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
- <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
- <translation>Inhabilita el servidor que se usa para comunicarse con otras instancias. Desactiva también la posibilidad de usar una única instancia.</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFile</name>
@@ -8156,12 +8054,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>TVList</name>
<message>
- <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
+ <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
<source>Channel editor</source>
<translation>Editor de canales</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
<source>TV/Radio list</source>
<translation>Lista de TV/Radio</translation>
</message>
@@ -8169,17 +8067,94 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
- <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
- <source>SMPlayer - Seek</source>
- <translation type="obsolete">SMPlayer - Saltar</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>&amp;Saltar a:</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>ToolbarEditor</name>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
+ <source>Toolbar Editor</source>
+ <translation>Editor de barras de herramientas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
+ <source>&amp;Available actions:</source>
+ <translation>Acciones dis&amp;ponibles:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
+ <source>&amp;Left</source>
+ <translation>&amp;Izquierda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
+ <source>&amp;Right</source>
+ <translation>&amp;Derecha</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
+ <source>&amp;Down</source>
+ <translation>Aba&amp;jo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
+ <source>&amp;Up</source>
+ <translation>A&amp;rriba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
+ <source>Curre&amp;nt actions:</source>
+ <translation>Accio&amp;nes actuales:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
+ <source>Add &amp;separator</source>
+ <translation>Añadir &amp;separador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
+ <source>(separator)</source>
+ <translation>(separador)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
+ <source>Time slider</source>
+ <translation>Control de tiempo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
+ <source>Volume slider</source>
+ <translation>Control de volumen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
+ <source>Display time</source>
+ <translation>Panel de tiempo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
+ <source>3 in 1 rewind</source>
+ <translation>Botón retroceder 3 en 1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
+ <source>3 in 1 forward</source>
+ <translation>Botón avanzar 3 en 1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Popup button for rewind</source>
+ <translation type="obsolete">Botón emergente para retroceder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Popup button for forward</source>
+ <translation type="obsolete">Botón emergente para avanzar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>TristateCombo</name>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
@@ -8212,27 +8187,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
<source>ffh&amp;264vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
<source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
<source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
<source>ff&amp;vc1vdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
<source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
@@ -8243,26 +8218,31 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>VideoEqualizer</name>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Contraste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Brillo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
<source>Hue</source>
<translation>Tono</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturación</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
<source>Gamma</source>
<translation>Gamma</translation>
@@ -8298,7 +8278,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
</message>
@@ -8306,6 +8286,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
<source>Video preview</source>
<translation>Vista previa del vídeo</translation>
@@ -8426,6 +8407,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Sin información</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
@@ -8499,6 +8481,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>La vista previa se creará del vídeo especificado aquí.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation>Las imágenes en miniatura se mostrarán en una tabla.</translation>
@@ -8524,7 +8507,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>En caso de que la relación de aspecto de vídeo sea errónea, puedes seleccionar aquí una diferente.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation>Normalmente los primeros fotogramas son negros, por tanto es una buena idea saltarse unos cuantos segundos al inicio del vídeo. Esta opción permite especificar cuantos segundos se saltarán.</translation>
</message>
@@ -8534,7 +8517,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Esta opción especifica la anchura máxima en píxeles que tendrá la vista previa.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation>Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquí puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad.</translation>
</message>