summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/translations/smplayer_ru_RU.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorReinhard Tartler <siretart@tauware.de>2013-03-29 20:34:22 +0100
committerReinhard Tartler <siretart@tauware.de>2013-03-29 20:34:22 +0100
commit228d763f5a95a2575a18e03e0ea77555106023c4 (patch)
tree1eb49f0c372de4eef020e4c7e1716248622a7f0b /src/translations/smplayer_ru_RU.ts
parent038de1a143b9775f37d4848f52c59af7cee66e36 (diff)
Imported Upstream version 0.8.4
Diffstat (limited to 'src/translations/smplayer_ru_RU.ts')
-rw-r--r--src/translations/smplayer_ru_RU.ts2337
1 files changed, 1246 insertions, 1091 deletions
diff --git a/src/translations/smplayer_ru_RU.ts b/src/translations/smplayer_ru_RU.ts
index 531860c..696ccd9 100644
--- a/src/translations/smplayer_ru_RU.ts
+++ b/src/translations/smplayer_ru_RU.ts
@@ -4,152 +4,162 @@
<context>
<name>About</name>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="55"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="57"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Версия: %1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../about.cpp" line="67"/>
+ <source>Links:</source>
+ <translation>Ссылки:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="68"/>
+ <source>Official website:</source>
+ <translation>Официальный сайт:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="69"/>
+ <source>Support forum:</source>
+ <translation>Форум поддержки:</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation>Следующие люди внесли вклад своими переводами:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="162"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Испанский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="163"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>German</source>
<translation>Немецкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="165"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Словацкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="165"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="166"/>
<source>Italian</source>
<translation>Итальянский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="169"/>
<source>French</source>
<translation>Французский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="149"/>
- <source>%1, %2 and %3</source>
- <translation type="obsolete">%1, %2 и %3</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="172"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Упрощённый китайский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="175"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Russian</source>
<translation>Русский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="156"/>
- <source>%1 and %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 и %2</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="176"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Венгерский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="179"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Polish</source>
<translation>Польский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="184"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Японский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="184"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Немецкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="188"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Украинский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Португальский (Бразилия)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="192"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Грузинский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="193"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Czech</source>
<translation>Чешский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="196"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="197"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Болгарский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="197"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="198"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Турецкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="199"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Шведский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="200"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Сербский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="200"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="201"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Китайский традиционный</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="201"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="202"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Румынский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="202"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="203"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Португальский (Португалия)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="205"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="206"/>
<source>Greek</source>
<translation>Греческий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="206"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="207"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Финский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="187"/>
- <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
+ <location filename="../about.cpp" line="225"/>
+ <source>Hebrew</source>
+ <translation>Иврит</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about.cpp" line="226"/>
+ <source>Thai</source>
+ <translation>Тайский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="247"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="250"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
@@ -164,6 +174,9 @@
<translation>&amp;Информация</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../about.ui" line="53"/>
+ <location filename="../about.ui" line="109"/>
+ <location filename="../about.ui" line="165"/>
<location filename="../about.ui" line="221"/>
<source>icon</source>
<translation>значок</translation>
@@ -184,27 +197,17 @@
<translation>&amp;Лицензия</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="65"/>
- <source>Visit our web for updates:</source>
- <translation>Посетить наш сайт для обновлений:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="68"/>
- <source>Get help in our forum:</source>
- <translation>Получить помощь на форуме:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="207"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="208"/>
<source>Korean</source>
<translation>Корейский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="208"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="209"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Македонский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="209"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="210"/>
<source>Basque</source>
<translation>Баскский</translation>
</message>
@@ -214,77 +217,67 @@
<translation>Используется MPlayer %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="212"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="213"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Каталонский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="57"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="59"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>Переносной вариант</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="63"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="65"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation>Используется Qt %1 (cкомпилировано с Qt %2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="213"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="214"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Словенский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="214"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="215"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Арабский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="215"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="216"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Курдский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="216"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="217"/>
<source>Galician</source>
<translation>Галийский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="104"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="105"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation>Иконка SMPlayer от %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="104"/>
- <source>%1, %2, %3 and %4</source>
- <translation type="obsolete">%1, %2, %3 и %4</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="104"/>
- <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
- <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 и %5</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about.cpp" line="217"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="218"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Вьетнамский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="218"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="219"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Эстонский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="219"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="220"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Литовский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="222"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="223"/>
<source>Danish</source>
<translation>Датский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="224"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Хорватский</translation>
</message>
@@ -299,17 +292,17 @@
<translation>SMPlayer использует отмеченный наградами MPlayer для воспроизведения. Смотрите %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="85"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>Read the entire license</source>
<translation>Прочесть полную лицензию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="93"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="94"/>
<source>Read a translation</source>
<translation>Прочесть перевод</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="105"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="106"/>
<source>Packages for Windows created by %1</source>
<translation>Пакеты для Windows созданы %1</translation>
</message>
@@ -319,7 +312,7 @@
<translation>Многие люди внесли вклад своими патчами. Смотрите Changelog для подробностей.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about.cpp" line="116"/>
+ <location filename="../about.cpp" line="112"/>
<source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
<translation>Будучи основанным в 2005,YouTube&amp;trade; является популярнейшим сервисом онлайн видео, позволяющим миллионам людей находить, смотреть и расшаривать созданные ими видео. YouTube&amp;trade; предоставляет собой форум для подключения, информирования и воодушевления людей по всему миру и выступает в качестве распределённой платформы для оригинального контента создателей и рекламодателей, больших и малых.</translation>
</message>
@@ -362,6 +355,7 @@
<translation>&amp;Загрузить</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
<source>Key files</source>
<translation>Горячие клавиши</translation>
@@ -377,7 +371,7 @@
<translation>Перезаписать?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Файл %1 существует.
@@ -389,6 +383,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Выбрать файл</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
<source>Error</source>
<translation>Ошибка</translation>
@@ -497,7 +492,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Информация</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
</message>
@@ -505,1304 +500,1324 @@ Do you want to overwrite?</source>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
+ <source>&amp;Open</source>
+ <translation>&amp;Открыть</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
+ <source>&amp;Play</source>
+ <translation>Вос&amp;произведение</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
+ <source>&amp;Video</source>
+ <translation>&amp;Видео</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
+ <source>&amp;Audio</source>
+ <translation>&amp;Звук</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
+ <source>&amp;Subtitles</source>
+ <translation>&amp;Субтитры</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
+ <source>&amp;Browse</source>
+ <translation>О&amp;бзор</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
+ <source>Op&amp;tions</source>
+ <translation>&amp;Настройки</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>Сп&amp;равка</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Файл...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>Ката&amp;лог...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>&amp;Список...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>DVD с &amp;привода</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>DVD из &amp;каталога...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>А&amp;дрес...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
+ <source>&amp;Clear</source>
+ <translation>О&amp;чистить</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
+ <source>&amp;Recent files</source>
+ <translation>Посл&amp;едние файлы</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>&amp;Воспроизведение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1423"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Пауза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1424"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Стоп</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1425"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>По&amp;кадрово</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
- <source>&amp;Repeat</source>
- <translation>Пов&amp;торить</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>&amp;Нормальная скорость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>&amp;Половинная скорость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>&amp;Удвоенная скорость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Скорос&amp;ть –10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Скорост&amp;ь +10%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
<source>&amp;Off</source>
<comment>closed captions menu</comment>
<translation>О&amp;тключен</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>Ск&amp;орость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
+ <source>&amp;Repeat</source>
+ <translation>Пов&amp;торить</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>Н&amp;а весь экран</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>&amp;Компактный режим</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
- <source>&amp;Equalizer</source>
- <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
+ <source>Si&amp;ze</source>
+ <translation>&amp;Размер видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
- <source>&amp;Screenshot</source>
- <translation>С&amp;нимок экрана</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
+ <source>&amp;Aspect ratio</source>
+ <translation>&amp;Соотношение сторон</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
- <source>S&amp;tay on top</source>
- <translation>Повер&amp;х других окон</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3067"/>
+ <source>&amp;None</source>
+ <translation>&amp;Ничего</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
+ <source>&amp;Lowpass5</source>
+ <translation>Lowpass&amp;5</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
+ <source>Linear &amp;Blend</source>
+ <translation>Линейное &amp;смешивание</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
+ <source>&amp;Deinterlace</source>
+ <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>Включить &amp;постобработку</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>&amp;Автоопределять фазу</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>Смазывать границы &amp;квадратов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>Удалять к&amp;раевые артефакты</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Добавить &amp;шумы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>Ф&amp;ильтры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
- <source>&amp;Mute</source>
- <translation>Выключит&amp;ь звук</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
- <source>Volume &amp;-</source>
- <translation>Г&amp;ромкость –</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
- <source>Volume &amp;+</source>
- <translation>Гр&amp;омкость +</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
+ <source>&amp;Equalizer</source>
+ <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
- <source>&amp;Delay -</source>
- <translation>&amp;Задержка –</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
+ <source>&amp;Screenshot</source>
+ <translation>С&amp;нимок экрана</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
- <source>D&amp;elay +</source>
- <translation>З&amp;адержка +</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
+ <source>S&amp;tay on top</source>
+ <translation>Повер&amp;х других окон</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>&amp;Расширенное стерео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Караоке (подавление голоса)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Фильтры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
- <source>&amp;Load...</source>
- <translation>Загрузить из &amp;файла...</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
+ <source>&amp;Stereo</source>
+ <translation>&amp;Стерео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
- <source>Delay &amp;-</source>
- <translation>&amp;Задержка –</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
+ <source>&amp;4.0 Surround</source>
+ <translation>&amp;4.0 окружение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
- <source>Delay &amp;+</source>
- <translation>З&amp;адержка +</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
+ <source>&amp;5.1 Surround</source>
+ <translation>&amp;5.1 окружение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
- <source>&amp;Up</source>
- <translation>В&amp;верх</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
+ <source>&amp;Channels</source>
+ <translation>&amp;Каналы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
- <source>&amp;Down</source>
- <translation>В&amp;низ</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
+ <source>&amp;Left channel</source>
+ <translation>&amp;Левый канал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
- <source>&amp;Playlist</source>
- <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
+ <source>&amp;Right channel</source>
+ <translation>&amp;Правый канал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
- <source>P&amp;references</source>
- <translation>&amp;Настройки</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
+ <source>&amp;Stereo mode</source>
+ <translation>&amp;Стерео режим</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
- <source>&amp;View logs</source>
- <translation>Смотреть от&amp;чёты</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
+ <source>&amp;Mute</source>
+ <translation>Выключит&amp;ь звук</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
- <source>About &amp;Qt</source>
- <translation>&amp;О Qt</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
+ <source>Volume &amp;-</source>
+ <translation>Г&amp;ромкость –</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
- <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
- <translation>Убрать поло&amp;сатость (gradfun)</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
+ <source>Volume &amp;+</source>
+ <translation>Гр&amp;омкость +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
- <source>B&amp;lur</source>
- <translation type="obsolete">Включить размы&amp;тие</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
+ <source>&amp;Delay -</source>
+ <translation>&amp;Задержка –</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
- <source>S&amp;harpen</source>
- <translation type="obsolete">Повысить ре&amp;зкость</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
+ <source>D&amp;elay +</source>
+ <translation>З&amp;адержка +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
- <source>&amp;YouTube browser</source>
- <translation>Б&amp;раузер YouTube</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
+ <source>&amp;Select</source>
+ <translation>Вы&amp;брать</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
- <source>&amp;Open configuration folder</source>
- <translation>Открыть каталог &amp;настроек</translation>
+ <source>&amp;Load...</source>
+ <translation>Загрузить из &amp;файла...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
- <source>About &amp;SMPlayer</source>
- <translation>О&amp;б SMPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
- <source>&amp;Open</source>
- <translation>&amp;Открыть</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
- <source>&amp;Play</source>
- <translation>Вос&amp;произведение</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
- <source>&amp;Video</source>
- <translation>&amp;Видео</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
- <source>&amp;Audio</source>
- <translation>&amp;Звук</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
- <source>&amp;Subtitles</source>
- <translation>&amp;Субтитры</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
- <source>&amp;Browse</source>
- <translation>О&amp;бзор</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
- <source>Op&amp;tions</source>
- <translation>&amp;Настройки</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation>Сп&amp;равка</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
- <source>&amp;Recent files</source>
- <translation>Посл&amp;едние файлы</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
- <source>&amp;Clear</source>
- <translation>О&amp;чистить</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
- <source>Si&amp;ze</source>
- <translation>&amp;Размер видео</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
- <source>&amp;Aspect ratio</source>
- <translation>&amp;Соотношение сторон</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
- <source>&amp;Deinterlace</source>
- <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot;</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
- <source>De&amp;noise</source>
- <translation>Понижение &amp;шумов</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
- <source>Blur/S&amp;harp</source>
- <translation>Размытие/Ре&amp;зкость</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/>
- <source>&amp;None</source>
- <translation>&amp;Ничего</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
- <source>&amp;Lowpass5</source>
- <translation>Lowpass&amp;5</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
- <source>Linear &amp;Blend</source>
- <translation>Линейное &amp;смешивание</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
- <source>&amp;Off</source>
- <comment>denoise menu</comment>
- <translation>О&amp;тключено</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
- <source>&amp;Normal</source>
- <comment>denoise menu</comment>
- <translation>&amp;Нормальное</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
- <source>&amp;Soft</source>
- <comment>denoise menu</comment>
- <translation>&amp;Мягкое</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
- <source>&amp;None</source>
- <comment>unsharp menu</comment>
- <translation>&amp;Ничего</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
- <source>&amp;Blur</source>
- <comment>unsharp menu</comment>
- <translation>Размы&amp;тие</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
- <source>&amp;Sharpen</source>
- <comment>unsharp menu</comment>
- <translation>&amp;Резкость</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
- <source>&amp;Channels</source>
- <translation>&amp;Каналы</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
- <source>&amp;Stereo mode</source>
- <translation>&amp;Стерео режим</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
- <source>&amp;Stereo</source>
- <translation>&amp;Стерео</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
- <source>&amp;4.0 Surround</source>
- <translation>&amp;4.0 окружение</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
- <source>&amp;5.1 Surround</source>
- <translation>&amp;5.1 окружение</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
- <source>&amp;6.1 Surround</source>
- <translation>&amp;6.1 окружение</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
- <source>&amp;7.1 Surround</source>
- <translation>&amp;7.1 окружение</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
- <source>&amp;Left channel</source>
- <translation>&amp;Левый канал</translation>
+ <source>Delay &amp;-</source>
+ <translation>&amp;Задержка –</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
- <source>&amp;Right channel</source>
- <translation>&amp;Правый канал</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
+ <source>Delay &amp;+</source>
+ <translation>З&amp;адержка +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
- <source>&amp;Select</source>
- <translation>Вы&amp;брать</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
+ <source>&amp;Up</source>
+ <translation>В&amp;верх</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
- <source>&amp;Closed captions</source>
- <translation>&amp;Закрытые субтитры</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
+ <source>&amp;Down</source>
+ <translation>В&amp;низ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Заголовок</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Глава</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Ракурс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
- <source>&amp;OSD</source>
- <translation>&amp;Вид OSD</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
- <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
- <translation>SMPlayer – Отчёт MPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
- <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
- <translation>SMPlayer – Отчёт SMPlayer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/>
- <source>Information</source>
- <translation>Информация</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <source>&amp;Playlist</source>
+ <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="2726"/>
- <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
- <translation>Для использования нового GUI необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
+ <source>&amp;Disabled</source>
+ <translation>Запре&amp;щено</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
- <source>An error happened - SMPlayer</source>
- <translation>Произошла ошибка - SMPlayer</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
+ <source>&amp;OSD</source>
+ <translation>&amp;Вид OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
- <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
- <translation>Браузер YouTube не может быть запущен</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
+ <source>&amp;View logs</source>
+ <translation>Смотреть от&amp;чёты</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
- <source>&amp;Disabled</source>
- <translation>Запре&amp;щено</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
+ <source>P&amp;references</source>
+ <translation>&amp;Настройки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
- <source>SMPlayer - mplayer log</source>
- <translation type="obsolete">SMPlayer – отчёт mplayer</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <source>About &amp;Qt</source>
+ <translation>&amp;О Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
- <source>SMPlayer - smplayer log</source>
- <translation type="obsolete">SMPlayer – отчёт smplayer</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
+ <source>About &amp;SMPlayer</source>
+ <translation>О&amp;б SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3105"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3121"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3168"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3188"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3228"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;ничего&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3485"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3639"/>
<source>Video</source>
<translation>Видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3830"/>
<source>Audio</source>
<translation>Звук</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Список</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3642"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3810"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3831"/>
<source>All files</source>
<translation>Все файлы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3637"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3807"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3828"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Выбрать файл</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer – Информация</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3538"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>Приводы CD/DVD еще не настроены.
Вы сможете сделать это в диалоге настроек этих устройств.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Выбрать каталог</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3655"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3871"/>
<source>About Qt</source>
<translation>О Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4209"/>
+ <source>New version available</source>
+ <translation>Доступна новая версия</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4210"/>
+ <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
+ <translation>Доступна новая версия SMPlayer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4211"/>
+ <source>Installed version: %1</source>
+ <translation>Установленная версия: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4212"/>
+ <source>Available version: %1</source>
+ <translation>Доступная версия: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4213"/>
+ <source>Would you like to know more about this new version?</source>
+ <translation>Хотите узнать больше об этой новой версии?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4406"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Воспроизводится %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4188"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4407"/>
<source>Pause</source>
<translation>Пауза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4189"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4408"/>
<source>Stop</source>
<translation>Стоп</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Пауза / Покадровый просмотр</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>В&amp;ыгрузить</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>&amp;Видео CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>&amp;Закрыть</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>Ин&amp;формация и параметры...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Ув&amp;еличение –</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>&amp;Увеличение +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Сб&amp;рос</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Переместить в&amp;лево</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Переместить в&amp;право</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Переместить в&amp;верх</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Переместить в&amp;низ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>&amp;Предыдущая фраза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>С&amp;ледующая фраза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1906"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
<source>-%1</source>
<translation>–%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Уменьшить громкость (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
+ <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
+ <translation>Убрать поло&amp;сатость (gradfun)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
+ <source>&amp;Default</source>
+ <comment>subfps menu</comment>
+ <translation>По &amp;умолчанию</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
+ <source>&amp;YouTube browser</source>
+ <translation>Б&amp;раузер YouTube</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
+ <source>First Steps &amp;Guide</source>
+ <translation>&amp;Руководство к первым шагам</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
+ <source>&amp;Open configuration folder</source>
+ <translation>Открыть каталог &amp;настроек</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Увеличить громкость (2)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Выйти из полноэкранного режима</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD – Следующая фраза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Уменьшить контраст</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Повысить контраст</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Уменьшить яркость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Повысит яркость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Оттенок вперёд</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Оттенок назад</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Уменьшить насыщенность</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Уменьшить гамму</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Следующая звуковая дорожка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Следующая фраза</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Следующий раздел</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Предыдущий раздел</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
+ <source>De&amp;noise</source>
+ <translation>Понижение &amp;шумов</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
+ <source>Blur/S&amp;harp</source>
+ <translation>Размытие/Ре&amp;зкость</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
+ <source>&amp;Off</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>О&amp;тключено</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
+ <source>&amp;Normal</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>&amp;Нормальное</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
+ <source>&amp;Soft</source>
+ <comment>denoise menu</comment>
+ <translation>&amp;Мягкое</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
+ <source>&amp;None</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>&amp;Ничего</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
+ <source>&amp;Blur</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>Размы&amp;тие</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
+ <source>&amp;Sharpen</source>
+ <comment>unsharp menu</comment>
+ <translation>&amp;Резкость</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
+ <source>&amp;6.1 Surround</source>
+ <translation>&amp;6.1 окружение</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
+ <source>&amp;7.1 Surround</source>
+ <translation>&amp;7.1 окружение</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
+ <source>F&amp;rames per second</source>
+ <translation>К&amp;адров в секунду</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
+ <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
+ <translation>SMPlayer – Отчёт MPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
+ <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
+ <translation>SMPlayer – Отчёт SMPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/>
+ <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
+ <translation>По&amp;делиться SMPlayer с друзьями</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2830"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3456"/>
+ <source>Information</source>
+ <translation>Информация</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="2831"/>
+ <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
+ <translation>Для использования нового GUI необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/>
+ <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
+ <translation>Подтвердить удаление — SMPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3237"/>
+ <source>Delete the list of recent files?</source>
+ <translation>Удалить список последних файлов?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3457"/>
+ <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
+ <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4905"/>
+ <source>An error happened - SMPlayer</source>
+ <translation>Произошла ошибка - SMPlayer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4905"/>
+ <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
+ <translation>Браузер YouTube не может быть запущен</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Повысить насыщенность</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Повысить гамму</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>За&amp;грузить из файла...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Адаптивное (mplayer)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (&amp;обычный)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (2× &amp;частота кадров)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>С&amp;ледующий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>П&amp;редыдущий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>&amp;Нормализация звука</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>&amp;Аудио CD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
- <source>Denoise nor&amp;mal</source>
- <translation type="obsolete">Убрать шумы – &amp;обычный</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
- <source>Denoise &amp;soft</source>
- <translation type="obsolete">Убрать шумы – &amp;мягкий</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
- <source>Denoise o&amp;ff</source>
- <translation type="obsolete">Убрать шумы – &amp;выключено</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>&amp;Использовать SSA/ASS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>&amp;Двойной размер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>Р&amp;азмер –</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>Ра&amp;змер +</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>Добавить &amp;чёрные полосы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>Масштабировать про&amp;граммно</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>FAQ (Ч&amp;АВО)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>Опции командной &amp;строки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3692"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3850"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>Опции командной строки SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>&amp;Только форсированные</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Сброс видеоэквалайзера</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4585"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4804"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>Неожиданное завершение MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4586"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4805"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>Код ошибки: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4605"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4824"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>Ошибка запуска MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4606"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4825"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Проверьте путь к MPlayer в настройках.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4608"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4827"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>Сбой MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4609"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4828"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Смотрите отчёт для подробной информации.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>По&amp;ворот</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>О&amp;тключен</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>На 90° по часовой стрелке с &amp;отражением</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>На 90° &amp;по часовой стрелке</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>На 90° п&amp;ротив часовой стрелки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>На 90° против часовой &amp;стрелки с отражением</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>П&amp;ерейти к...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Показать контекстное меню</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Мультимедиа</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>&amp;Эквалайзер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Сброс аудиоэквалайзера</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>П&amp;оиск субтитров на OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Загрузить су&amp;бтитры на OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>&amp;Авто</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Скор&amp;ость –4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>Скоро&amp;сть +4%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>&amp;Скорость –1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>С&amp;корость +1%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>&amp;Экран</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>По &amp;умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>&amp;Зеркальное изображение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
<source>Next video</source>
<translation>Следующий видеофайл</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>&amp;Дорожка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>&amp;Дорожка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4007"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4190"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>Предупреждение: Используется старая версия MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4191"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>Установленная в вашей системе версия MPlayer (%1) устарела. SMPlayer не может работать с ней достаточно хорошо: некоторые опции не будут работать, выбор субтитров может вызывать ошибку...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4196"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>Пожалуйста, обновите ваш MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4198"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(Это предупреждение больше не будет показано)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>Следующее соотношение сторон</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>&amp;Автоувеличение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>Увеличение для &amp;16:9</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>Увеличение для &amp;2.35:1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation>Предпрос&amp;мотр...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>&amp;Всегда наверху</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>&amp;Отключено</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>При про&amp;игрывании</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
<source>DVD &amp;menu</source>
<translation>DVD-&amp;меню</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
<source>DVD &amp;previous menu</source>
<translation>&amp;Предыдущее DVD-меню</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
<source>DVD menu, move up</source>
<translation>DVD-меню, вверх</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
<source>DVD menu, move down</source>
<translation>DVD-меню, вниз</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
<source>DVD menu, move left</source>
<translation>DVD-меню, влево</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
<source>DVD menu, move right</source>
<translation>DVD-меню, вправо</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
<source>DVD menu, select option</source>
<translation>DVD-меню, выбрать</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
<source>DVD menu, mouse click</source>
<translation>DVD-меню, щелчок мыши</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
<source>Set dela&amp;y...</source>
<translation>Установить &amp;задержку...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
<source>Se&amp;t delay...</source>
<translation>Ус&amp;тановить задержку...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3718"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3901"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>&amp;Перейти к:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3902"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer – Перемотка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3912"/>
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
<translation>SMPlayer – задержка аудио</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
<translation>Задержка аудио (в миллисекундах):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3922"/>
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
<translation>SMPlayer – задержка субтитров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="3740"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="3923"/>
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
<translation>Задержка субтитров (в миллисекундах):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
<source>Toggle stay on top</source>
<translation>Сменить режим &quot;Всегда наверху&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="4309"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
<source>Jump to %1</source>
<translation>Перейти к %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
<source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
<translation>Начать/остановить &amp;получение скриншотов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
<source>Subtitle &amp;visibility</source>
<translation>Отобра&amp;жать субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
<source>Next wheel function</source>
<translation>Следующая функция колеса</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
<source>P&amp;rogram</source>
<comment>program</comment>
<translation>П&amp;рограмма</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
<source>&amp;TV</source>
<translation>&amp;ТВ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
<source>Radi&amp;o</source>
<translation>&amp;Радио</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
<source>Subtitles onl&amp;y</source>
<translation>Толь&amp;ко субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
<source>Volume + &amp;Seek</source>
<translation>Громкость + &amp;Перемотка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
<source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
<translation>Громкость + Перемотка + &amp;Время</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
<source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
<translation>Громкость + Перемотка + Время + &amp;Общее время</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
<translation>Видеофильтры отключены при использовании vdpau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
<source>Fli&amp;p image</source>
<translation>Пере&amp;вернуть картинку</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
<source>Zoo&amp;m</source>
<translation>Увелич&amp;ение</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
<source>Show filename on OSD</source>
<translation>Отображать имя файла в OSD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
<source>Set &amp;A marker</source>
<translation>Установить маркер &amp;A</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
<source>Set &amp;B marker</source>
<translation>Установить маркер &amp;B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;Clear A-B markers</source>
<translation>Очи&amp;стить маркеры A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
<source>&amp;A-B section</source>
<translation>Секция &amp;A-B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
<source>Toggle deinterlacing</source>
<translation>Переключить режим удаления &quot;гребёнки&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>&amp;Donate</source>
- <translation type="obsolete">По&amp;жертвовать</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>Donate</source>
- <translation type="obsolete">Пожертвовать</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
- <translation type="obsolete">Если вам нравится SMPlayer, хороший способ поддержать его - сделать пожертвование, даже небольшой вклад высоко ценится.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>You can send your donation using %1.</source>
- <translation type="obsolete">Вы можете отправить ваше пожертвование, используя %1.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
- <source>this form</source>
- <translation type="obsolete">эту форму</translation>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
+ <source>&amp;Closed captions</source>
+ <translation>&amp;Закрытые субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
<source>&amp;Disc</source>
<translation>&amp;Диск</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
<source>F&amp;avorites</source>
<translation>&amp;Избранное</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
+ <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>Проверить &amp;обновления</translation>
</message>
@@ -1843,122 +1858,123 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<context>
<name>Core</name>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2741"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Яркость: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2756"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2789"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Контрастность: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2770"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2803"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Гамма: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2784"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Оттенок: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2798"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2831"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Насыщенность: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2927"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2960"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Громкость: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3704"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3745"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Увеличение: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3055"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3076"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3575"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3616"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Соотношение сторон: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3947"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3988"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation>Обновление кэша шрифтов. Это может занять несколько секунд...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2969"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3002"/>
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
<translation>Задержка субтитров: %1 мс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2986"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3019"/>
<source>Audio delay: %1 ms</source>
<translation>A-V задержка: %1 мс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2852"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2885"/>
<source>Speed: %1</source>
<translation>Скорость: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3098"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
<source>Subtitles on</source>
<translation>Субтитры включены</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3100"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3133"/>
<source>Subtitles off</source>
<translation>Субтитры отключены</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3622"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3663"/>
<source>Mouse wheel seeks now</source>
<translation>Колесо мыши: перемотка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3625"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3666"/>
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
<translation>Колесо мыши: громкость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3628"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3669"/>
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
<translation>Колесо мыши: масштабирование</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="3631"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="3672"/>
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
<translation>Колесо мыши: скорость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1241"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1251"/>
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
<translation>Скриншот не получен, каталог не настроен</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="1254"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="1264"/>
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
<translation>Скриншоты не получены, каталог не настроен</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2476"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2509"/>
<source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
<translation>Маркер &quot;A&quot; установлен в %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2493"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2526"/>
<source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
<translation>Маркер &quot;B&quot; установлен в %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../core.cpp" line="2508"/>
+ <location filename="../core.cpp" line="2541"/>
<source>A-B markers cleared</source>
<translation>Маркеры A-B очищены</translation>
</message>
@@ -1981,82 +1997,82 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="486"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="489"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>Добро пожаловать в SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
<source>Audio</source>
<translation>Звук</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>Субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>&amp;Главная панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>&amp;Языковая панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Панели</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="545"/>
<source>A:%1</source>
<translation>A:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
<source>B:%1</source>
<translation>B:%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
<source>Status&amp;bar</source>
<translation>Панель с&amp;татуса</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
<source>&amp;Video info</source>
<translation>Инфор&amp;мация о видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
<source>&amp;Frame counter</source>
<translation>С&amp;чётчик кадров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
<source>Edit main &amp;toolbar</source>
<translation>Редактировать &amp;главную панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
<source>Edit &amp;control bar</source>
<translation>Редактировать панель &amp;управления</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
<source>Edit m&amp;ini control bar</source>
<translation>Редактировать &amp;мини-панель управления</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="527"/>
<source>Edit &amp;floating control</source>
<translation>Редактировать &amp;плавающую панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../defaultgui.cpp" line="555"/>
+ <location filename="../defaultgui.cpp" line="558"/>
<source>%1x%2 %3 fps</source>
<comment>width + height + fps</comment>
<translation>%1x%2 %3 кадр(а,ов)/с</translation>
@@ -2079,6 +2095,7 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
+ <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
<source>Show log</source>
<translation>Показать отчёт</translation>
</message>
@@ -2122,11 +2139,14 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
</message>
<message>
<location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
<source>Favorite list</source>
<translation>Список избранного</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
<source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
<translation>Вы можете редактировать, удалять, сортировать и добавлять новые пункты. Двойной клик на ячейке для редактирования её содержимого.</translation>
</message>
@@ -2258,6 +2278,8 @@ The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>В&amp;ыберите демультиплексор для воспроизведения этого файла:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
+ <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Сб&amp;рос</translation>
@@ -2349,49 +2371,6 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
</message>
</context>
<context>
- <name>Filters</name>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>add noise</source>
- <translation type="obsolete">добавление шума</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>deblock</source>
- <translation type="obsolete">смазывание границ квадратов</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>gradfun</source>
- <translation type="obsolete">фильтр gradfun</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>normal denoise</source>
- <translation type="obsolete">нормальное понижение шумов</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>soft denoise</source>
- <translation type="obsolete">мягкое понижение шумов</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>blur</source>
- <translation type="obsolete">размытие</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>sharpen</source>
- <translation type="obsolete">повышение резкости</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
- <source>volume normalization</source>
- <translation type="obsolete">нормализация громкости</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
@@ -2424,7 +2403,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Если прокси требует аутентификации, укажите имя пользователя.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation>Пароль для прокси. &lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; пароль будет сохранён в виде текста в конфигурационном файле.</translation>
</message>
@@ -2497,7 +2476,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Имя</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
<source>Format</source>
<translation>Формат</translation>
</message>
@@ -2547,6 +2526,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>&amp;Загрузить</translation>
</message>
@@ -2561,7 +2541,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Ошибка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="326"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Ошибка загрузки: %1.</translation>
</message>
@@ -2616,12 +2596,11 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Субтитры сохранены как %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
<translation type="obsolete">
- <numerusform>%1 субтитр извлечён</numerusform>
- <numerusform>%1 субтитра извлечено</numerusform>
- <numerusform>%1 субтитров извлечено</numerusform>
+ <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
+ <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
+ <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -2640,7 +2619,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Ошибка сохранения файла</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
@@ -2649,6 +2628,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
Проверьте права на этот каталог.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="323"/>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/>
<source>Download failed</source>
<translation>Ошибка загрузки</translation>
@@ -2710,6 +2690,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Демультиплексор</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Name</source>
<translation>Имя</translation>
@@ -2780,16 +2762,19 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Соотношение сторон</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Format</source>
<translation>Формат</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Битрейт</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 кб/с</translation>
@@ -2800,6 +2785,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Кадров в секунду</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Выбранный кодек</translation>
@@ -2830,11 +2816,15 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Звуковые дорожки</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
<source>empty</source>
<translation>ничего</translation>
@@ -2850,12 +2840,14 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
<location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
@@ -2974,7 +2966,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Амхарский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Арабский</translation>
</message>
@@ -2999,6 +2993,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Башкирский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Болгарский</translation>
@@ -3029,6 +3024,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Бретонский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Каталонский</translation>
@@ -3039,6 +3035,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Корсиканский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Czech</source>
<translation>Чешский</translation>
@@ -3049,21 +3046,27 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Валлийский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
<location filename="../languages.cpp" line="239"/>
<source>Danish</source>
<translation>Датский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>German</source>
<translation>Немецкий</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Greek</source>
<translation>Греческий</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>English</source>
<translation>Английский</translation>
@@ -3074,16 +3077,20 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Эсперанто</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Испанский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
<location filename="../languages.cpp" line="244"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Эстонский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Basque</source>
<translation>Баскский</translation>
@@ -3094,6 +3101,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Персидский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Финский</translation>
@@ -3104,6 +3113,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Фарерский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>French</source>
<translation>Французский</translation>
@@ -3119,6 +3130,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Ирландский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
<location filename="../languages.cpp" line="248"/>
<source>Galician</source>
<translation>Галийский</translation>
@@ -3140,6 +3152,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Иврит</translation>
</message>
@@ -3149,12 +3162,14 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Хинди</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Хорватский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Венгерский</translation>
</message>
@@ -3184,7 +3199,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Ирландский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
<source>Italian</source>
<translation>Итальянский</translation>
</message>
@@ -3194,7 +3211,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Инуктитут</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Японский</translation>
</message>
@@ -3204,7 +3223,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Яванский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Грузинский</translation>
</message>
@@ -3224,7 +3244,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Каннада</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Korean</source>
<translation>Корейский</translation>
</message>
@@ -3234,7 +3255,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Кашмирский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Курдский</translation>
</message>
@@ -3254,7 +3276,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Лингала</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Литовский</translation>
</message>
@@ -3274,7 +3297,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Маори</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Македонский</translation>
</message>
@@ -3324,7 +3348,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Непальский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Немецкий</translation>
</message>
@@ -3334,6 +3360,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Норвежский (Нюношк)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Норвежский</translation>
@@ -3349,11 +3376,13 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Ория</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Polish</source>
<translation>Польский</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Португальский</translation>
@@ -3364,12 +3393,16 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Кечуа</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Румынский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
<source>Russian</source>
<translation>Русский</translation>
</message>
@@ -3389,12 +3422,14 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Синдхи</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Словацкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Словенский</translation>
</message>
@@ -3419,7 +3454,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Албанский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Сербский</translation>
</message>
@@ -3429,7 +3465,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Суданский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Шведский</translation>
</message>
@@ -3455,6 +3493,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Thai</source>
<translation>Тайский</translation>
</message>
@@ -3479,7 +3518,9 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Тонга</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Турецкий</translation>
</message>
@@ -3504,7 +3545,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Уйгурский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Украинский</translation>
</message>
@@ -3519,7 +3561,8 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Узбекский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Вьетнамский</translation>
</message>
@@ -3549,6 +3592,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Чжуан</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Китайский</translation>
@@ -3559,127 +3603,132 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Зулусский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Португальский (Бразилия)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Португальский (Португалия)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Китайский упрощённый</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Китайский традиционный</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Юникод</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>Восточноевропейская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>Восточноевропейская с Евро</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>Славянская/центральноевропейская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation>Эсперанто, Галисийская, Мальтийская, Турецкая</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation>Старая Балтийская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Кириллица</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>Греческая новая</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
<source>Baltic</source>
<translation>Балтийская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
<source>Celtic</source>
<translation>Кельтская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
+ <source>South-Eastern European</source>
+ <translation>Юго-восточноевропейская</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>Иврит</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>Украинская, Белорусская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>Китайская упрощенная</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>Китайская традиционная</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>Японская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>Корейская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
<source>Thai charset</source>
<translation>Тайская</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation>Кириллица Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation>Славянская/центральноевропейская Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation>Арабская Windows</translation>
</message>
@@ -3884,6 +3933,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Букмол</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
<translation>Ндебеле</translation>
@@ -3999,7 +4049,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Валлонский</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
+ <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
<source>Modern Greek Windows</source>
<translation>Новогреческий язык Windows</translation>
</message>
@@ -4017,7 +4067,7 @@ Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Перезаписать?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
+ <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Файл существует.
@@ -4047,25 +4097,27 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Окно отчёта</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>Сохранить</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Копировать в буфер обмена</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Закрыть</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрыть</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Закрыть</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MediaBarPanel</name>
@@ -4127,11 +4179,15 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Полоса перемотки</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
<source>-%1</source>
<translation>–%1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
@@ -4198,6 +4254,7 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>&amp;Редактировать</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
<location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Список</translation>
@@ -4218,18 +4275,13 @@ Do you want to overwrite?</source>
<translation>Перезаписать?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Файл %1 существует.
Перезаписать?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
- <source>Multimedia</source>
- <translation>Мультимедиа</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
<source>All files</source>
<translation>Все файлы</translation>
@@ -4344,10 +4396,16 @@ Do you want to overwrite?</source>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>Есть несохранённые изменения, желаете сохранить список воспроизведения?</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
+ <source>Multimedia</source>
+ <translation>Мультимедиа</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Дополнительно</translation>
@@ -4413,7 +4471,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Эти настройки в основном необходимы для отладки приложения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="436"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Использование этого параметра может убрать мерцание изображения, однако при этом возможно, неверное отображение видео.</translation>
</message>
@@ -4498,7 +4556,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Автосохранение отчёта MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>Если отмечено, отчёт MPlayer будет сохранён в специальный файл каждый раз, когда начнётся воспроизведение нового файла. Это может требоваться для внешних приложений, которые получают информацию о воспроизводимом файле.</translation>
</message>
@@ -4508,7 +4566,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Автосохранение имени файла отчёта MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation>Введите путь и имя файла, используемого для сохранения отчёта MPlayer.</translation>
</message>
@@ -4523,7 +4581,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Передавать MPlayer-у короткие (8+3) имена</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>В настоящее время MPlayer не может открывать файлы с именами, содержащими символы вне текущей кодовой таблицы. Выбор этой опции укажет SMPlayer-у передавать MPlayer-у короткие имена файлов, чтобы тот мог открыть их.</translation>
</message>
@@ -4548,7 +4606,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation>При выборе этой опции окно MPlayer не будет встроено в главное окно SMPlayer, а будет использовать своё собственное окно. Обратите внимание, что события клавиатуры и мыши будут переданы непосредственно MPlayer, что означает, что назначенные горячие клавиши и события мыши могут не работать как нужно, если окно MPlayer находится в фокусе.</translation>
</message>
@@ -4558,7 +4616,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Отчёт о сбоях MPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
<source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, появится окно с информацией о сбое MPlayer. В другом случае, подобные ошибки будут проигнорированы.</translation>
</message>
@@ -4568,7 +4626,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Код цвета</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>Если вы видите, некоторые части видео на других окнах, вы можете изменить код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
</message>
@@ -4583,7 +4641,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Настройки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation>Здесь можно ввести параметры MPlayer, разделяя их пробелами.</translation>
</message>
@@ -4593,7 +4651,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Видеофильтры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Здесь можно добавить видеофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
</message>
@@ -4603,7 +4661,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Аудио фильтры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Здесь можно добавить аудиофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
</message>
@@ -4668,17 +4726,17 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Перестроить &amp;индекс, если необходимо</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer сохранит отладочные сообщения в выводе SMPlayer (их можно увидеть в &lt;b&gt;Настройка -&gt; Смотреть отчёты -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Эта информация может быть полезна разработчикам, если вы нашли баг.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation>Если выбрано, SMPlayer будет сохранять сообщения MPlayer (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Настройки -&gt; Смотреть отчёты -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Отчёты могут содержать важную информацию о возникших проблемах, поэтому рекомендуется включить эту опцию.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>Эта опция позволяет фильтровать сообщения SMPlayer, которые сохраняются в отчёте. Здесь вы можете записать любое регулярное выражение. &lt;br&gt;Для примера: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; будет отображать только строки, начинающиеся с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
</message>
@@ -4688,7 +4746,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Точные метки времени</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation>Переключает MPlayer в экспериментальный режим, в котором тайминг видео кадров рассчитываются независимо, и тем самым поддерживаются видео фильтры, добавляющие новые кадры или меняющие тайминг существующих. Более точный тайминг может быть заметен, например, при воспроизведении с опцией −ass субтитров, привязанных к смене сцены, Без −correct−pts тайминг субтитров, как правило, будет отключен некоторыми кадрами. С некоторыми демультиплексорами и кодеками эта опция работает некорректно.</translation>
</message>
@@ -4698,12 +4756,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Список действий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation>Здесь вы можете определить список &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; - действий, которые будут выполняться каждый раз при открывании файла. Список всех возможных действий вы можете найти в разделе &lt;b&gt;Устройства ввода&lt;/b&gt; диалога настроек. Все действия должны быть разделены пробелами. Включаемые/отключаемые действия могут иметь последующий параметр &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; для включения или отключения действия.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation>Ограничение: действия запускаются только при открывании файла, но не при перезапуске процесса mplayer (например, выборе аудио или видео фильтра).</translation>
</message>
@@ -4728,7 +4786,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Пример:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation>Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных или плохо созданных файлов. Опция работает только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; создание индекса может занять некоторое время.</translation>
</message>
@@ -4748,7 +4806,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Сохранять отчёт SMPlayer в файл</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
<translation>Если эта опция отмечена, отчёт SMPlayer будет записан в %1</translation>
</message>
@@ -4763,7 +4821,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Отображать информацию из тегов в заголовке окна</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
+ <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
<translation>Если опция включена, в заголовке окна будет отображаться информация из тегов. В противном случае будет показано только имя файла.</translation>
</message>
@@ -4781,7 +4839,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Внимание</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
+ <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation>Не все файлы могут быть ассоциированы. Проверьте свои права и попытайтесь снова.</translation>
</message>
@@ -4831,7 +4889,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Ничего не выбирать</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
+ <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation>Отметьте типы файлов, которые хотите связать с SMPlayer. После нажатия Применить, отмеченные типы файлов будут ассоциированы с SMPlayer. Если убрать отметку, файловая ассоциация будет восстановлена.</translation>
</message>
@@ -4850,10 +4908,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
<source>Drives</source>
<translation>Устройства</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
<location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
<source>icon</source>
<translation>значок</translation>
@@ -4864,7 +4924,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>CD устройство</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="182"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>Выберите CD привод. Он будет использоваться для воспроизведения видео и аудио CD.</translation>
</message>
@@ -4899,7 +4959,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Включить DVD-меню</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, smaplayer будет воспроизводить DVD используя dvdnav. Требуется последняя версия mplayer, собранная с поддержкой dvdnav.</translation>
</message>
@@ -4909,12 +4969,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>&lt;b&gt;Примечание 1&lt;/b&gt;: кэш будет отключен, это может повлиять на производительность.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
<source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
<translation>&lt;b&gt;Примечание 2&lt;/b&gt;: вы можете захотеть привязать действие &quot;активация опции в DVD-меню&quot; к одной из двух кнопок мыши.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
+ <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
<source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Примечание 3&lt;/b&gt;: эта особенность находится в разработке, возможны различные проблемы при её использовании.</translation>
</message>
@@ -4932,6 +4992,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
<source>General</source>
<translation>Основные</translation>
@@ -4947,16 +5008,6 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Настройки мультимедиа</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
- <source>Preferred audio and subtitles</source>
- <translation>Предпочитаемые звуковая дорожка и субтитры</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
- <source>Video</source>
- <translation>Видео</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Открывать видео на весь экран</translation>
@@ -4967,11 +5018,6 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Подавить хранитель экрана</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
- <source>Audio</source>
- <translation>Звук</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Выбрать исполняемый файл mplayer</translation>
@@ -5022,7 +5068,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Устройство вывода аудио</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Выберите устройство вывода для аудио.</translation>
</message>
@@ -5047,12 +5093,12 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Программный видеоэквалайзер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Вы можете попробовать эту опцию, если видеоэквалайзер не поддерживается вашей видеокартой, или выбранным драйвером вывода видео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt;эта опция несовместима с некоторыми драйверами вывода видео.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Если эта опция выбрана, всё видео будет стартовать в полноэкранном режиме.</translation>
</message>
@@ -5062,7 +5108,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Программное управление громкостью</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Попробуйте эту опцию для использования программного микшера вместо аппаратного.</translation>
</message>
@@ -5072,7 +5118,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Качество постобработки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Динамическое изменение степени постпроцессинга в зависимости от количества свободного процессорного времени. Указанное вами число будет соответствовать максимальному уровню.</translation>
</message>
@@ -5142,7 +5188,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Двойная &amp;буферизация</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>Двойная буферизация исправляет мерцание кадров благодаря тому, что в память загружается два кадра и, при отображении одного, обрабатывается следующий. Выключение этого параметра может негативно сказаться на OSD.</translation>
</message>
@@ -5162,7 +5208,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Если выбрано, то главное окно будет автоматически закрыто по окончании воспроизведения файла или списка.</translation>
</message>
@@ -5227,7 +5273,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Каналы по умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Устанавливает максимальное усиление в процентах (по умолчанию 110). Значение 200 увеличит громкость до уровня, превышающего текущий вдвое. При значениях ниже 100 начальная громкость (100%) будет выше максимума, т.е. OSD будет показывать некорректную информацию.</translation>
</message>
@@ -5242,7 +5288,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Аудио дорожка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Указывает аудио дорожку по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;предпочитаемый язык&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
</message>
@@ -5252,7 +5298,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Дорожка субтитров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Указывает дорожку субтитров по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;Предпочтительный язык субтитров&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
</message>
@@ -5282,7 +5328,7 @@ Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Су&amp;бтитры:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Здесь можно указать предпочитаемый для аудио и субтитров язык. Если воспроизводимый файл содержит дорожки субтитров или аудиодорожки на разных языках, то SMPlayer будет выбирать из них соответствующие вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Сказанное выше верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке аудиодорожек и субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны дорожки, содержащие в названии &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
@@ -5304,7 +5350,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Высокоскоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Позволяет изменить скорость воспроизведения без питч-эффекта. Требует как минимум версию MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
</message>
@@ -5329,6 +5375,21 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Громкость</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
+ <source>Video</source>
+ <translation>Видео</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
+ <source>Audio</source>
+ <translation>Звук</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
+ <source>Preferred audio and subtitles</source>
+ <translation>Предпочитаемые звуковая дорожка и субтитры</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
<source>None</source>
<translation>Ничего</translation>
@@ -5364,7 +5425,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>Выберите фильтр деинтерлейсинга (удаление &quot;гребёнки&quot;), который вы хотите использовать по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
</message>
@@ -5399,7 +5460,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Отрисовывать видео с использованием слоёв</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation>Включает/отключает отрисовку видео слоями/полосами по 16-пикселов высотой, вместо отрисовки целого кадра за один проход. Может быть быстрее или медленнее, в зависимости от видео карты и доступного кеша. Полезно только с кодеками libmpeg2 и libavcodec.</translation>
</message>
@@ -5414,11 +5475,14 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
<source>fast</source>
<translation>быстро</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
<source>slow</source>
<translation>медленно</translation>
@@ -5429,6 +5493,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>быстро – видеокарты ATI</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Определено пользователем...</translation>
@@ -5439,7 +5504,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Увеличение по умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation>Эта опция устанавливает увеличение по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
</message>
@@ -5449,51 +5514,52 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>У&amp;величение по умолчанию:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation>Здесь вы должны указать исполняемый файл mplayer, который будет использовать SMPlayer.&lt;br&gt;для SMPlayer необходим как минимум MPlayer 1.0rc1 (хотя рекомендуются последние ревизии из SVN).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>Если эта опция указана неправильно, SMPlayer не сможет ничего воспроизвести!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>Выберите устройство вывода изображения на экран. %1 обеспечивает максимальную производительность.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation>Рекомендуется %1. Постарайтесь исключить %2 и %3, они медленные и могут ухудшить производительность.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>По умолчанию SMPlayer запоминает настройки каждого воспроизводимого файла (звуковая дорожка, громкость, фильтры...). Отключите эту опцию, если она вам не нравится.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>При включении этой опции, файл будет поставлен на паузу при минимизации главного окна. После восстановления окна воспроизведение продолжится.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="983"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>Отметьте эту опцию, чтобы отключить хранитель экрана во время воспроизведения.&lt;br&gt; Он будет включен снова по окончании воспроизведения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для звуковых дорожек. Если воспроизводимое видео содержит несколько звуковых дорожек, то SMPlayer будет использовать ту из них, которая соответствует вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке звуковых дорожек, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будет выбрана звуковая дорожка, содержащая в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры на разных языках, то SMPlayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны субтитры, содержащие в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>Устройство &amp;вывода:</translation>
@@ -5504,7 +5570,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Добавить чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation>Если эта опция включена, в полноэкранном режиме к изображению будут добавлены чёрные полосы. Это позволяет отображать на них субтитры.</translation>
</message>
@@ -5529,12 +5595,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Метод сохранения настроек файлов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation>Эта опция позволяет изменить способ сохранения настроек файлов. Доступны следующие варианты:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation>&lt;b&gt;один общий ini файл&lt;/b&gt;: настройки для всех воспроизводимых файлов будут сохраняться в одном общем ini файле (%1)</translation>
</message>
@@ -5549,22 +5615,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Со&amp;хранять настройки в</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation>&lt;b&gt;отдельные ini файлы,&lt;b/&gt;: для каждого воспроизводимого файла будет использоваться свой ini файл. Все ini файлы будут сохранены в каталог %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation>Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет запоминать последнюю позицию файла, когда вы снова его откроете. Эта опция работает только с обычными файлами (не с DVD, CD или сетевыми адресами...).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation>Если выбрано – включается прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/субтитрами!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. &lt;b&gt;ПРИМЕЧАНИЕ&lt;/b&gt;: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драйверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
</message>
@@ -5574,12 +5640,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Включить снимки экрана</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
<translation>Вы можете использовать эту опцию для того, чтобы задействовать или отключить возможность делать снимки экрана.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>Здесь можно указать каталог, куда будут сохраняться снимки экрана, сделанные SMPlayer-ом. Если каталог не указан, возможность получения скриншотов будет отключена.</translation>
</message>
@@ -5609,7 +5675,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Общая громкость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
<translation>При включении этой опции будет использоваться общая громкость для всех файлов. Если опция отключена, для каждого файла будет использована своя громкость.</translation>
</message>
@@ -5629,7 +5695,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Отключить хранитель экрана</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
<translation>Эта опция отключает хранитель экрана перед началом воспроизведения файла и включает его по окончании воспроизведения. Если эта опция задействована, хранитель экрана не будет появляться даже при воспроизведении аудиофайлов или когда воспроизведение приостановлено.</translation>
</message>
@@ -5639,7 +5705,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Предотвратить хранитель экрана</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer попытается предотвратить появление хранителя экрана во время воспроизведения видеофайла. Скринсейвер разрешён только при воспроизведении аудиофайлов или в режиме паузы. Эта опция работает только если окно SMPlayer активно.</translation>
</message>
@@ -5664,7 +5730,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Автосинхронизация звука/видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Плавно подстраивает A/V-синхронизацию за счёт измерений задержки аудио.</translation>
</message>
@@ -5719,7 +5785,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Использовать AC3 через S/PDIF.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
<translation>&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; ни один из аудиофильтров не будет задействован при включении этой опции.</translation>
</message>
@@ -5744,7 +5810,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>режим рывков</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
+ <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
<translation>%1 рекомендуемый режим. %2 доступен только на старых версиях MPlayer (до версии %3)</translation>
</message>
@@ -5767,16 +5833,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Клавиатура</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
<location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
<source>icon</source>
<translation>значок</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
- <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
- <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
<source>&amp;Mouse</source>
<translation>&amp;Мышь</translation>
@@ -5787,16 +5849,19 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Функции кнопки:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>Прокрутка</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
<source>Volume control</source>
<translation>Регулятор громкости</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>Увеличение</translation>
@@ -5812,6 +5877,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды щёлкните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
+ <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
+ <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
<source>&amp;Left click</source>
<translation>&amp;Левый клик</translation>
@@ -5832,7 +5902,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Редактор сочетаний клавиш</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation>Эта таблица позволяет изменить сочетания клавиш для различных действий. Двойной клик или нажатие ввода на выбранном пункте или нажатие кнопки &lt;b&gt;Изменить&lt;/b&gt; вызовет диалог &lt;i&gt;Изменить горячую клавишу&lt;/i&gt;. Есть два способа изменить сочетание клавиш: если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; нажата - просто нажать нужную комбинацию клавиш (работает не для всех клавиш). Если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; отжата, можно просто вписать полное название комбинации клавиш.</translation>
</message>
@@ -5947,6 +6017,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Нет функции</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
<location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
<source>Change speed</source>
<translation>Изменить скорость</translation>
@@ -6138,21 +6209,25 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
<source>Media &amp;seeking</source>
<translation>&amp;Перемотка файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
<source>&amp;Zoom video</source>
<translation>&amp;Масштабирование видео</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
<source>&amp;Volume control</source>
<translation>Регулировка &amp;громкости</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
+ <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
<source>&amp;Change speed</source>
<translation>Изменить &amp;скорость воспроизведения</translation>
</message>
@@ -6210,7 +6285,8 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
<source>Interface</source>
<translation>Внешний вид</translation>
</message>
@@ -6220,6 +6296,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&lt;Автоопределение&gt;</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
<source>Default</source>
<translation>По умолчанию</translation>
@@ -6230,16 +6307,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Интерфейс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>
- <source>Seeking</source>
- <translation>Поиск</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/>
- <source>Recent files</source>
- <translation>Последние файлы</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
<source>Never</source>
<translation>Никогда</translation>
@@ -6255,21 +6322,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Только для нового видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
+ <source>Privac&amp;y</source>
+ <translation>П&amp;риватность</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
+ <source>Recent files</source>
+ <translation>Последние файлы</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="662"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>Здесь можно изменить язык приложения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
- <source>Instances</source>
- <translation>Экземпляры</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>&amp;Маленький интервал</translation>
@@ -6290,32 +6363,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Интервал при перемотке мы&amp;шью</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="581"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>Запускать только о&amp;дну копию SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
- <source>Privac&amp;y</source>
- <translation>П&amp;риватность</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>&amp;Количество пунктов в меню</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="307"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>&amp;Стиль:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="211"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>Набор &amp;значков:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>&amp;Язык:</translation>
</message>
@@ -6335,107 +6403,118 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Запоминать пози&amp;цию и размер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
+ <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
+ <translation>Пере&amp;мещать окно при перетаскивании за область видео</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
<source>S&amp;kin:</source>
<translation>С&amp;кин:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
<source>Default font:</source>
<translation>Шрифт по умолчанию:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="380"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Изменить...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="465"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>&amp;Переходить в позицию указателя:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="482"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>Во время перемотки мышью</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>После отпускания кнопки мыши</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
+ <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
<source>URLs</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
<source>&amp;Max. items</source>
<translation>&amp;Макс. элементов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
<source>&amp;Remember last directory</source>
<translation>&amp;Помнить последний каталог</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Текстовая метка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="403"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>&amp;Перемотка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
<source>&amp;Absolute seeking</source>
<translation>&amp;Абсолютное позиционирование</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
<source>&amp;Relative seeking</source>
<translation>&amp;Относительное позиционирование</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>&amp;Экземпляры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
<source>Autoresize</source>
<translation>Автоматический размер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="652"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation>Главное окно может изменять размер автоматически. Выберите предпочтительную настройку.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation>Запоминать позицию и размер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="656"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation>Если настройка выбрана, позиция и размер видео будут сохранены и восстановлены при следующем запуске SMPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Приватность</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation>Выберите максимальное количество элементов в подменю &lt;b&gt;Открыть-&gt;Последние файлы&lt;/b&gt;. При значении 0 меню не будет показано вообще.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
<source>Icon set</source>
<translation>Набор значков</translation>
</message>
@@ -6446,136 +6525,169 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
+ <source>Move the window when the video area is dragged</source>
+ <translation>Перемещать окно при перетаскивании за область видео</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
+ <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
+ <translation>Если эта опция отмечена, главное окно будет перемещаться при перетаскивании мышью за область видео.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
<translation>Выберите предпочтительный интерфейс приложения. На текущий момент доступны интерфейс по умолчанию и мини интерфейс.&lt;br&gt;Интерфейс &lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt; представляет собой традиционный интерфейс с панелями инструментов и управления. &lt;b&gt;Мини интерфейс&lt;/b&gt; представляет более простой интерфейс без панелей инструментов и упрощённой панелью управления с меньшим числом кнопок.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation>Выберите предпочитаемый для приложения набор значков.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
<source>Skin</source>
<translation>Скин</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
<source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
<translation>Выберите предпочитаемый скин приложения. Доступно только для интерфейса со скинами.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
<source>Style</source>
<translation>Стиль</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation>Выберите предпочитаемый стиль приложения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
<source>Default font</source>
<translation>Шрифт по умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation>Здесь можно изменить шрифт приложения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
+ <source>Seeking</source>
+ <translation>Поиск</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
<source>Short jump</source>
<translation>Маленький интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при выборе действия %1.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
<source>short jump</source>
<translation>маленький интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
<source>Medium jump</source>
<translation>Средний интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
<source>medium jump</source>
<translation>средний интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
<source>Long jump</source>
<translation>Длинный интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
<source>long jump</source>
<translation>длинный интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation>Интервал перемотки колесом мыши</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при вращении колеса мыши.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation>Поведение временной полосы прокрутки</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation>Выберите поведение при перетаскивании ползунка прокрутки.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
+ <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
+ <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
<source>Max. URLs</source>
<translation>Макс. URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
<source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
<translation>Выберите максимальное число элементов, запоминаемых в диалоге &lt;b&gt;Открыть-&gt;Адрес&lt;/b&gt;. Установите в 0, если не хотите сохранять URL вообще.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
<source>Remember last directory</source>
<translation>Помнить последний каталог</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет запоминать каталог последнего открытого файла.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
<source>Seeking method</source>
<translation>Способ позиционирования</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
<translation>Установка метода, используемого при позиционировании ползунка перемотки. Абсолютное позиционирование более точное, но относительное может работать лучше с файлами с неправильной длительностью.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
+ <source>Instances</source>
+ <translation>Экземпляры</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>Использовать только одну копию SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation>Выберите эту опцию, если хотите использовать уже запущенную копию SMPlayer при открытии новых файлов.</translation>
</message>
@@ -6590,112 +6702,108 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Мини интерфейс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
<source>GUI</source>
<translation>Интерфейс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
- <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
- <translation type="obsolete">Выберите предпочитаемый для приложения интерфейс. На текущий момент их доступно два: интерфейс по умолчанию и мини интерфейс.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Интерфейс по умолчанию&lt;/b&gt; представляет собой обычный интерфейс, с панелью инструментов и панелью управления с несколькими кнопками. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Замечание:&lt;/b&gt; для изменения этой настройки необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation>&amp;Интерфейс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="729"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
<source>Floating control</source>
<translation>Плавающая панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
<source>Animated</source>
<translation>Анимировать</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться с анимацией.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
<source>Width</source>
<translation>Ширина</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation>Определяет ширину панели (в процентах).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
<source>Margin</source>
<translation>Отступ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation>Эта опция устанавливает количество пикселов, на которое плавающая панель будет отступать от низа экрана. Полезно когда экраном является телевизор, и картинка увеличена, таким образом предотвращается случай, когда плавающая панель будет невидима.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation>Отображать также в компактном режиме</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation>Обход менеджера окон</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, панель управления будет отображаться в обход менеджера окон. Отключите эту опцию, если панель управления работает некорректно с вашим оконным менеджером.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="617"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation>П&amp;лавающая панель</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="623"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation>Плавающая панель управления появляется в полноэкранном режиме, когда указатель мыши перемещается в нижнюю часть экрана.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="633"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation>&amp;Анимировать</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="642"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Ширина:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="675"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation>&amp;Отступ:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation>Отображать также в &amp;компактном режиме</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="717"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation>&amp;Обход менеджера окон</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться также и в компактном режиме.&lt;b&gt; Внимание:&lt;/b&gt; плавающая панель не разрабатывалась для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
</message>
@@ -6705,12 +6813,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>MPC интерфейс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
<source>Hide video window when playing audio files</source>
<translation>Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
<source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
<translation>Если эта опция выбрана, окно видео будет спрятано при воспроизведении аудиофайлов.</translation>
</message>
@@ -6720,22 +6828,22 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
<source>Precise seeking</source>
<translation>Точное позиционирование</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
<source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
<translation>Если опция включена, перемотка будет более точной, но может быть немного медленнее. Может не работать с некоторыми форматами видео.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
+ <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
<source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
<translation>Внимание: эта опция работает только с MPlayer2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/>
+ <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
<source>&amp;Precise seeking</source>
<translation>То&amp;чное позиционирование</translation>
</message>
@@ -6743,6 +6851,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
<source>Performance</source>
<translation>Быстродействие</translation>
@@ -6754,6 +6863,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Priority</source>
<translation>Приоритет</translation>
</message>
@@ -6793,11 +6903,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>низкий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
- <source>Cache</source>
- <translation>Кэш</translation>
- </message>
- <message>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
<location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
<source>KB</source>
<translation>Кб</translation>
@@ -6823,7 +6933,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Допускать жесткое выпадение кадров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Более жесткое пропускание кадров (рваное воспроизведение). Приводит к искажению картинки!</translation>
</message>
@@ -6853,12 +6963,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Быстрый &amp;поиск по главам на DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation>Быстрый поиск по главам на DVD</translation>
</message>
@@ -6868,7 +6978,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Если отмечено, SMPlayer попытается использовать более быстрый метод для поиска по главам, но эта опция может не работать с некоторыми дисками.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation>Пропустить петлевой фильтр</translation>
</message>
@@ -6878,12 +6988,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>Возможные значения: &lt;br&gt; &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;: будет использован наиболее быстрый метод переключения аудио дорожек (может не работать с некоторыми форматами).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Нет&lt;/b&gt;: процесс MPlayer будет перезапущен при изменении звуковой дорожки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Авто&lt;/b&gt;: SMPlayer решит самостоятельно, основываясь на версии MPlayer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
<source>Cache for files</source>
<translation>Кэширование файлов</translation>
</message>
@@ -6893,7 +7003,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования файлов.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation>Кэширование потоков</translation>
</message>
@@ -6903,12 +7013,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования URL.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation>Кэшировать DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Перемотка может работать неправильно (в том числе и обзор глав) при использовании кэширования DVD.</translation>
</message>
@@ -6948,17 +7058,27 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Пропускать только для HD видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
+ <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
+ <source>Loop &amp;filter</source>
+ <translation>Петлевой &amp;фильтр</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
+ <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
+ <translation>Попытаться использовать несвободный CoreAVC кодек, если не указаны другие кодеки и выбран не VDPAU видео выход. Требует сборки MPlayer с поддержкой CoreAVC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation>Эта опция позволяет пропускать фильтр loop (он же debloking) во время декодирования H.264. Поскольку фильтрованный кадр предполагается использовать в качестве ссылки для декодирования зависимых кадров, то качество, например, у MPEG-2, будет хуже, чем если бы deblocking не производился вообще. Но, как минимум, для HDTV с высоким битрейтом это даёт значительный прирост производительности без видимой потери качества.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>Possible values:</source>
<translation>Возможные значения:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop не пропускается</translation>
</message>
@@ -6968,17 +7088,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&lt;b&gt;Пропускать (всегда)&lt;/b&gt;: фильтр loop не применяется вне зависимости от разрешения видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop пропускается только для видео с высотой картинки %1 или выше.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
- <source>Loop &amp;filter</source>
- <translation>Петлевой &amp;фильтр</translation>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
+ <source>Cache</source>
+ <translation>Кэш</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation>Кэшировать аудио CD</translation>
</message>
@@ -6993,7 +7113,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Кэш &amp;аудио CD:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation>Кэшировать видео CD</translation>
</message>
@@ -7013,7 +7133,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Потоки декодирования</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation>Установите количество потоков для декодирования. Только для MPEG-1/2 и H.264</translation>
</message>
@@ -7023,7 +7143,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Потоков декодирования (только для MPEG-1/2 и H.264):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation>Устанавливает приоритет процесса mplayer согласно предопределённым приоритетам, доступным для Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может сильно замедлить работу системы.</translation>
</message>
@@ -7033,11 +7153,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Использовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
- <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
- <translation>Попытаться использовать несвободный кодек CoreAVC, если не указан другой кодек и выбран не-VDPAU видеодрайвер выхода. Требуется MPlayer, собранный с поддержкой CoreAVC.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
<source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
<translation>И&amp;спользовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
@@ -7048,12 +7163,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Кэш для &amp;ТВ:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
<source>Youtube quality</source>
<translation>Качество Youtube-видео</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
+ <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
<source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
<translation>Выберите предпочтительное качество для видео с Youtube.</translation>
</message>
@@ -7076,7 +7191,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Автоматически добавлять файлы в список</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, каждый раз при открытии файла, SMPlayer будет первым делом очищать список и затем добавлять файл в него. Касательно DVD, CD и VCD, все заголовки на диске будут добавлены в плейлист.</translation>
</message>
@@ -7086,11 +7201,36 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Добавлять последующие файлы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет искать последующие файлы (вроде video_1.avi, video_2.avi...) и добавлять найденные в список.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
+ <source>Play files from start</source>
+ <translation>Воспроизводить файлы с начала</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
+ <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
+ <translation>Если эта опция отмечена, все файлы в списке будут начинаться с начала, вместо продолжения предыдущего воспроизведения.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
+ <source>Get info automatically about files added</source>
+ <translation>Автоматически получать информацию о добавленных файлах</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
+ <source>Save copy of playlist on exit</source>
+ <translation>Сохранять копию списка воспроизведения при выходе</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
+ <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
+ <translation>Если эта опция отмечена, в конфигурации smplayer при закрытии будет сохранена копия списка воспроизведения, которая будет автоматически загружена при следующем запуске smplayer.</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
@@ -7106,22 +7246,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Добавлять &amp;последующие файлы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
<source>Add files in directories recursively</source>
<translation>Добавить файлы в каталогах рекурсивно</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation>Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы при добавлении каталога подкаталоги тоже добавлялись рекурсивно. Иначе будут добавлены только файлы из текущего каталога.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
- <source>Add info automatically about files added</source>
- <translation>Автоматически добавить информацию о добавленных файлах</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
+ <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может замедлить работу, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
</message>
@@ -7149,6 +7284,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Субтитры</translation>
@@ -7170,6 +7306,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Автозагрузка</translation>
</message>
@@ -7209,7 +7346,10 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Низ</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
<source>Font</source>
<translation>Шрифт</translation>
</message>
@@ -7220,6 +7360,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
<source>Size</source>
<translation>Размер</translation>
</message>
@@ -7249,7 +7390,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Расположение субтитров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Этот параметр определяет положение субтитров относительно окна. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означает низ, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; – верх.</translation>
</message>
@@ -7319,11 +7460,6 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Системный шрифт</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
- <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
- <translation>Здесь можно выбрать системный шрифт как шрифт по умолчанию для субтитров и OSD. &lt;b&gt;Заметка:&lt;/b&gt; требуется MPlayer с поддержкой fontconfig.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
<source>Autoscale</source>
<translation>Автомасштабирование</translation>
@@ -7354,7 +7490,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек удовлетворяет выбранному пользователем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
</message>
@@ -7364,7 +7500,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>Выберите кодировку, которая будет использована для файлов субтитров по умолчанию.</translation>
</message>
@@ -7374,7 +7510,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Автоматически определить для языка</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation>Если опция отмечена, будет произведена попытка автоматически определить кодировку для указанного языка. При ошибке будет использована кодировка по умолчанию. Опция требует MPlayer, скомпилированный с поддержкой ENCA.</translation>
</message>
@@ -7384,7 +7520,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Язык субтитров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>Выберите язык, для которого будет производиться автоматическое определение кодировки субтитров.</translation>
</message>
@@ -7399,7 +7535,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>А&amp;втоматически определить для языка:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation>Здесь можно выбрать ttf шрифт, используемый субтитрами. Обычно вы можете найти большое количество ttf шрифтов в %1</translation>
</message>
@@ -7414,6 +7550,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Выберите шрифт для субтитров.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
+ <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
+ <translation>Здесь вы можете выбрать системный шрифт, используемый для субтитров и OSD.</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation>Размер в пикселах.</translation>
@@ -7474,7 +7615,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Выравнивание по горизонтали</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation>Определяет тип выравнивания по горизонтали. Возможные значения – слева, по центру и справа.</translation>
</message>
@@ -7484,7 +7625,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Выравнивание по вертикали</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation>Определяет тип выравнивания по вертикали. Возможные значения – снизу, по середине и сверху.</translation>
</message>
@@ -7494,7 +7635,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Стиль границы</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation>Определяет стиль границы. Возможные значения: контур и непрозрачный.</translation>
</message>
@@ -7584,7 +7725,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Т&amp;ень:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation>Следующие опции позволяют вам определить стиль, который будет использован для нестилизованных субтитров (srt, sub...).</translation>
</message>
@@ -7637,12 +7778,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Непрозрачный</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, эта опция определяет ширину контура вокруг текста в пикселах.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;непрозрачный&lt;/i&gt;, эта опция определяет длину тени за текстом в пикселах.</translation>
</message>
@@ -7652,7 +7793,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Включить нормальные субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать нормальные/традиционные субтитры. Этот вид субтитров может отображать только белые субтитры.</translation>
</message>
@@ -7667,17 +7808,18 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Нормальные субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation>Эта опция не изменяет размер субтитров для текущего видео. Чтобы сделать это, используйте опции &lt;i&gt;Размер +&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Размер –&lt;/i&gt; в меню субтитров.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
<source>Default scale</source>
<translation>Увеличение по умолчанию</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Эта опция определяет размер шрифта по умолчанию для нормальных субтитров, которое будет использовано для новых видеофайлов.</translation>
</message>
@@ -7687,7 +7829,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>SSA/ASS субтитры</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтитров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
</message>
@@ -7697,7 +7839,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Междустрочный интервал</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation>Здесь указывается интервал, который будет использоваться для разделения строк. Он может иметь отрицательные значения.</translation>
</message>
@@ -7732,7 +7874,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Междустрочный &amp;интервал:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать новую библиотеку SSA/ASS. Это позволяет использовать субтитры с разными цветами, шрифтами...</translation>
</message>
@@ -7742,7 +7884,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Поддержка Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation>Обычно вы можете не отключать эту опцию. Делайте это только если MPlayer собран без поддержки freetype. &lt;b&gt;Отключение этой опции может привести к неработоспособности субтитров вообще!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
@@ -7752,26 +7894,11 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Под&amp;держка Freetype</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation>Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана.&lt;b&gt; Примечание:&lt;/b&gt; иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
- <source>Apply style to ass files too</source>
- <translation>Применить стили также и для файлов ass</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
- <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
- <translation>Если эта опция выбрана, указанные стили будут также применены и к субтитрам в формате ass.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
- <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
- <translation>Применить стили также и для &amp;файлов ass</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Customize SSA/ASS style</source>
<translation>Настроить стиль субтитров SSA/ASS</translation>
@@ -7811,6 +7938,21 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<source>Custo&amp;mize...</source>
<translation>&amp;Настроить...</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
+ <source>Apply style to ass files too</source>
+ <translation>Применить стили также и для файлов ass</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
+ <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
+ <translation>Если эта опция выбрана, указанные стили будут также применены и к субтитрам в формате ass.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
+ <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
+ <translation>Применить стили также и для &amp;файлов ass</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PrefTV</name>
@@ -7875,7 +8017,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию для ТВ:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
<translation>Если эта опция выбрана, SMPlayer будет искать новые ТВ и радио каналы в ~/.mplayer/channels.conf.ter или ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
</message>
@@ -7888,6 +8030,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
+ <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer – Помощь</translation>
@@ -7921,52 +8064,53 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
- <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
- <translation>главное окно будет закрыто после окончания воспроизведения.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation>будет показано это сообщение, после чего приложение закроется.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../smplayer.cpp" line="433"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
+ <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
+ <translation>главное окно будет закрыто после окончания воспроизведения.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../smplayer.cpp" line="432"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>SMPlayer v. %1 запущен в %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation>пытается соединиться с другим запущенным экземпляром и послать ему заданное действие. Пример: -send-action pause Остальные параметры (если есть) будут игнорироваться и приложение будет закрыто. При успешном выполнении задачи возвращается 0, или 1 в обратном случае.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation>action_list – это список действий разделенный пробелами. Эти действия будут выполняться после загрузки файла в заданной вами последовательности. Для действий с переменными значениями можно использовать true или false в качестве параметров. Например: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Кавычки необходимы в случае, если используется более одного действия.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
<location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
<source>media</source>
<translation>media</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation>Если уже запущен экземпляр программы ,то файлы мультимедиа будут добавлены в существующий список. Если же нет – опция будет проигнорирована и файлы будут открыты в новом экземпляре.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>Главное окно не будет закрыто, по окончании файла/списка.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation>Видео будет воспроизводиться в полноэкранном режиме.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation>Видео будет воспроизводиться в оконном режиме.</translation>
</message>
@@ -7976,16 +8120,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Добавить в SMPlayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation>Открывает мини GUI вместо стандартного.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation>Восстанавливает старые ассоциации и очищает реестр.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
<location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Использование:</translation>
@@ -8006,7 +8151,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>список_действий</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation>открывает интерфейс по умолчанию.</translation>
</message>
@@ -8016,11 +8161,12 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>файл_субтитров</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation>Указывает файл субтитров, который будет загружен для первого видеофайла.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
+ <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
<source>%n second(s)</source>
<translation>
@@ -8030,6 +8176,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
+ <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
<source>%n minute(s)</source>
<translation>
@@ -8044,30 +8191,30 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>%1 и %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation>определяет каталог, в котором smplayer будет сохранять свои конфигурационные файлы (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>отключено</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>авто</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
+ <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>неизвестно</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation>открывает интерфейс mpc.</translation>
</message>
@@ -8082,17 +8229,17 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>высота</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
<translation>указывает координаты верхнего левого угла главного окна приложения.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
<source>specifies the size of the main window.</source>
<translation>указывает размер главного окна.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
+ <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
<translation>&apos;элемент&apos; – любой тип файла, который может открыть SMPlayer. Это может быть файл, DVD (напр. dvd://1), интернет-поток (напр. mms://....) или локальный плейлист в формате m3u или pls.</translation>
</message>
@@ -8126,16 +8273,16 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Изменить сочетание клавиш</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
- <source>Press the key combination you want to assign</source>
- <translation>Нажмите клавиши, сочетание которых вы хотите использовать</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
<source>Clear</source>
<translation>Очистить</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
+ <source>Press the key combination you want to assign</source>
+ <translation>Нажмите клавиши, сочетание которых вы хотите использовать</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
<source>Capture</source>
<translation>Захват</translation>
@@ -8271,6 +8418,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Добавить &amp;разделитель</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
<location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
<source>(separator)</source>
<translation>(разделитель)</translation>
@@ -8363,71 +8511,76 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
</message>
</context>
<context>
- <name>VideoEqualizer</name>
+ <name>VideoEqualizer2</name>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
- <source>Contrast</source>
- <translation>Контрастность</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
+ <source>Video Equalizer</source>
+ <translation>Видеоэквалайзер</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
- <source>Brightness</source>
- <translation>Яркость</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
+ <source>&amp;Contrast</source>
+ <translation>&amp;Контрастность</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
- <source>Hue</source>
- <translation>Оттенок</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
+ <source>0</source>
+ <translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
- <source>Saturation</source>
- <translation>Насыщенность</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
+ <source>&amp;Brightness</source>
+ <translation>&amp;Яркость</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
- <source>Gamma</source>
- <translation>Гамма</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
+ <source>&amp;Hue</source>
+ <translation>&amp;Оттенок</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
- <source>&amp;Reset</source>
- <translation>Сб&amp;рос</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
+ <source>&amp;Saturation</source>
+ <translation>&amp;Насыщенность</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
- <source>&amp;Set as default values</source>
- <translation>&amp;Установки по умолчанию</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
+ <source>&amp;Gamma</source>
+ <translation>&amp;Гамма</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
- <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
- <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
+ <source>Software &amp;equalizer</source>
+ <translation>&amp;Программный</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
- <source>Set all controls to zero.</source>
- <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
+ <source>Set as &amp;default values</source>
+ <translation>Сохранить как &amp;умолчания</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
- <source>Video Equalizer</source>
- <translation>Видеоэквалайзер</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
+ <source>&amp;Reset</source>
+ <translation>&amp;Сброс</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
- <source>Information</source>
- <translation>Информация</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
+ <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
+ <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
- <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
- <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
+ <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
+ <source>Set all controls to zero.</source>
+ <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
<source>Video preview</source>
<translation>Предпросмотр видео</translation>
@@ -8548,6 +8701,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Нет информации</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 кб/с</translation>
@@ -8606,14 +8760,9 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>&amp;Соотношение сторон:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
- <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
- <translation>Время &amp;первой миниатюры:</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
<source>&amp;Maximum width:</source>
- <translation>&amp;Максимальная ширина:</translation>
+ <translation>Максимальная &amp;ширина:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
@@ -8621,6 +8770,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Окно предпросмотра будет создано для указанного здесь файла.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation>Миниатюры будут сгруппированы в таблицу.</translation>
@@ -8646,7 +8796,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Если соотношение сторон видео неправильное, здесь можно указать другое.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation>Обычно первые кадры чёрные, поэтому неплохой идеей будет пропустить несколько секунд в начале видео. Эта опция определяет, сколько секунд будет пропущено.</translation>
</message>
@@ -8656,19 +8806,24 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<translation>Эта опция указывает максимальную ширину в пикселах, которую будет иметь сгенерированное изображение.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation>Некоторые кадры будут извлечены из видео для создания миниатюр. Здесь вы можете выбрать формат извлекаемых изображений. PNG может дать лучшее качество.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
- <translation>Добавить &amp;время на миниатюрах</translation>
+ <translation>Добавить вре&amp;мя на миниатюрах</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
+ <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
+ <translation>Пропускать в &amp;начале, секунд:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
- <translation>Извлечь кадры &amp;как</translation>
+ <translation>Извлечь &amp;кадры как</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
@@ -8683,7 +8838,7 @@ For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with anothe
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
<source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
- <translation>Запоминать каталог для &amp;сохранения предпросмотра</translation>
+ <translation>&amp;Запоминать каталог для сохранения предпросмотра</translation>
</message>
</context>
<context>