summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/SparkleShare/Common/Translations/ja.po
blob: 0971fd320600ab1fd583105a44f50fe5069e2d88 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
# 
# Translators:
#   <masa@takatsuka.org>, 2011.
#   <matsuu@gmail.com>, 2011.
#   <syunji@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr ""

#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr ""

#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr ""

#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr ""

#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"

#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr ""

#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"

#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""

#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr ""

#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr ""

#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOMEプロジェクト"

#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr ""

#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr ""

#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "SparkleShareへようこそ!"

#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "最新の状態です。"

#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "同期中..."

#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "すべてが同期されていません"

#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "ウェブリンクのコピー"

#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "このファイルのウェブアドレスをクリップボードにコピー"

#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "新しいバージョンの取得"

#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "このフォルダに古いヴァージョンのコピーを作成"

#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "このヴァージョンを選択し、コピー"

#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "バージョン情報の表示"

#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "このヘルプテキストを表示"

#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。"

#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons"

#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "このプログラムは完全無保証です。"

#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。"

#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。"

#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します"

#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ"

#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..."

#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。"

#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "引数:"

#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"

#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
msgid "About SparkleShare"
msgstr "SparkleShareについて"

#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "新しいバージョン ({0}) が利用できます!"

#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "最新のバージョンです。"

#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "更新の確認中..."

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added ‘{0}’"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved ‘{0}’"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited ‘{0}’"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted ‘{0}’"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""

#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "最近のイベント"

#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "全てのフォルダ"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "氏名:"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "電子メール:"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
msgstr "次"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
msgid "Address"
msgstr "アドレス"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
msgid "Remote Path"
msgstr "リモートパス"

#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
#, csharp-format
msgid "Adding project ‘{0}’…"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "This may take a while."
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
msgstr "コーヒー時ではありませんか?"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
msgid "Finish"
msgstr "完了"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
msgid "Something went wrong"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
msgid "Try Again…"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
#, csharp-format
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
msgstr "'{0}'は正常に追加されました"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
msgid "Project successfully added!"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""

#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
msgid "Open Folder"
msgstr "フォルダを開く"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
msgid "What's happening next?"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "チュートリアルをスキップする"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
msgid "Continue"
msgstr "続ける"

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
msgid "Sharing files with others"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
msgid ""
"…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
msgstr ""

#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShareセ​​ットアップ"

#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr ""

#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Open Recent Events"
msgstr "最近のイベントを開く"

#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "通知をオフ"

#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "通知をオン"

#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "終了"