summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'subversion/po/de.po')
-rw-r--r--subversion/po/de.po13583
1 files changed, 9472 insertions, 4111 deletions
diff --git a/subversion/po/de.po b/subversion/po/de.po
index f394531..71655b5 100644
--- a/subversion/po/de.po
+++ b/subversion/po/de.po
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-10 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language-Team: German <dev@subversion.apache.org>\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Pfad ist kein direktes Kind des spezifizierten Verzeichnisses"
msgid "Bogus UUID"
msgstr "Ungültige UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1026
+#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1041
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Ungültiger Konfigurationswert"
@@ -257,1253 +257,1314 @@ msgstr "Ungültiges »atomic«"
msgid "Invalid compression method"
msgstr "Ungültige Komprimierungsmethode"
-#: ../include/svn_error_codes.h:247
+#: ../include/svn_error_codes.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected line ending in the property value"
+msgstr "Unerwartete oder unbekannte Eigenschaftsart"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "Ein solches Attribut des XML-Tags existiert nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:251
+#: ../include/svn_error_codes.h:256
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> fehlt die Herkunft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:255
+#: ../include/svn_error_codes.h:260
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Unbekannte binäre Datenkodierung, kann nicht entschlüsseln"
-#: ../include/svn_error_codes.h:259
+#: ../include/svn_error_codes.h:264
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML Daten nicht wohlgeformt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:263
+#: ../include/svn_error_codes.h:268
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Daten können nicht sicher in XML eingebettet werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:268
+#: ../include/svn_error_codes.h:273
msgid "Unexpected XML element found"
msgstr "Unerwartetes XML-Element gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:274
+#: ../include/svn_error_codes.h:279
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Stil für Zeilenende ist inkonsistent"
-#: ../include/svn_error_codes.h:278
+#: ../include/svn_error_codes.h:283
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Stil für Zeilenende nicht erkannt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:283
+#: ../include/svn_error_codes.h:288
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Zeilenende anders als erwartet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:287
+#: ../include/svn_error_codes.h:292
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Eindeutige Namen ausgegangen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:292
+#: ../include/svn_error_codes.h:297
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Rahmenfehler im »Pipe«-Protokoll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:297
+#: ../include/svn_error_codes.h:302
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Lesefehler in »Pipe«"
#. is errno on POSIX
-#: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:417
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:448 ../libsvn_subr/cmdline.c:471 ../svn/util.c:571
-#: ../svnlook/svnlook.c:2025
+#: ../include/svn_error_codes.h:306 ../libsvn_subr/cmdline.c:435
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:466 ../libsvn_subr/cmdline.c:489 ../svn/util.c:571
+#: ../svnlook/svnlook.c:2034
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:306
+#: ../include/svn_error_codes.h:311
msgid "Write error in pipe"
msgstr "Schreibfehler in »Pipe«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:312
+#: ../include/svn_error_codes.h:317
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Unerwartetes EOF im Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:316
+#: ../include/svn_error_codes.h:321
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Fehlerhafter Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:320
+#: ../include/svn_error_codes.h:325
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Unbekannter Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:325
+#: ../include/svn_error_codes.h:330
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Datenstrom unterstützt das Setzen der Position nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:330
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Stream doesn't support this capability"
msgstr "Datenstrom unterstützt diese Funktion nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:336
+#: ../include/svn_error_codes.h:341
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "Unbekannter svn_node_kind"
-#: ../include/svn_error_codes.h:340
+#: ../include/svn_error_codes.h:345
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Unerwarteter Knotentyp gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:346
+#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Kann keinen Eintrag finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:352
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Entry already exists"
msgstr "Eintrag existiert bereits"
-#: ../include/svn_error_codes.h:356
+#: ../include/svn_error_codes.h:361
msgid "Entry has no revision"
msgstr "Eintrag hat keine Revision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:360
+#: ../include/svn_error_codes.h:365
msgid "Entry has no URL"
msgstr "Eintrag hat keine URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:364
+#: ../include/svn_error_codes.h:369
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "Eintrag hat ein ungültiges Attribut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:368
+#: ../include/svn_error_codes.h:373
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "Kann keinen Eintrag für einen verbotenen Namen erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:374
+#: ../include/svn_error_codes.h:379
msgid "Obstructed update"
msgstr "Aktualisierung behindert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:379
+#: ../include/svn_error_codes.h:384
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Abwicklungsstapels der Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:384
+#: ../include/svn_error_codes.h:389
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Versuch, leeren Abwicklungsstapel abzurufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:389
+#: ../include/svn_error_codes.h:394
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Versuch, mit nicht leerem Abwicklungsstapel zu entsperren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:393
+#: ../include/svn_error_codes.h:398
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Versuch, ein bereits gesperrtes Verzeichnis erneut zu sperren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:397
+#: ../include/svn_error_codes.h:402
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Arbeitskopie nicht gesperrt. Dies ist wahrscheinlich ein Fehler. Bitte melden."
-#: ../include/svn_error_codes.h:402
+#: ../include/svn_error_codes.h:407
msgid "Invalid lock"
msgstr "Ungültige Sperre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414
+#: ../include/svn_error_codes.h:413 ../include/svn_error_codes.h:419
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:418
+#: ../include/svn_error_codes.h:423
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Pfad ist keine Datei in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:422
+#: ../include/svn_error_codes.h:427
msgid "Problem running log"
msgstr "Problem während der Ausführung des Logs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:426
+#: ../include/svn_error_codes.h:431
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Kann keinen Arbeitskopiepfad finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:430
+#: ../include/svn_error_codes.h:435
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "Arbeitskopie ist nicht aktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:434
+#: ../include/svn_error_codes.h:439
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Lokal veränderte oder nicht versionierte Dateien zurück gelassen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:438
+#: ../include/svn_error_codes.h:443
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Nicht zusammenführbare Planungsanforderung für einen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:447
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Arbeitskopiepfad gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:446
+#: ../include/svn_error_codes.h:451
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "Ein Konflikt in der Arbeitskopie behindert die aktuelle Operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:450
+#: ../include/svn_error_codes.h:455
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "Arbeitskopie ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:454
+#: ../include/svn_error_codes.h:459
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Textbasis der Arbeitskopie ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:458
+#: ../include/svn_error_codes.h:463
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Kann Knotentyp nicht ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:466
+#: ../include/svn_error_codes.h:471
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problem mit dem ersten Log-Eintrag in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:470
+#: ../include/svn_error_codes.h:475
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Nicht unterstütztes Format der Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:474
+#: ../include/svn_error_codes.h:479
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Pfadsyntax wird in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:479
+#: ../include/svn_error_codes.h:484
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Ungültiger Plan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:484
+#: ../include/svn_error_codes.h:489
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Ungültiges Umplatzieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:489
+#: ../include/svn_error_codes.h:494
msgid "Invalid switch"
msgstr "Ungültiges Wechseln"
-#: ../include/svn_error_codes.h:494
+#: ../include/svn_error_codes.h:499
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "Änderungsliste passt nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:499
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Konfliktauflösung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:503
+#: ../include/svn_error_codes.h:508
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "Pfad von »copyfrom« konnte in der Arbeitskopie nicht gefunden werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:511
+#: ../include/svn_error_codes.h:516
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "Verschieben eines Pfades von einer Änderungsliste in eine andere"
-#: ../include/svn_error_codes.h:516
+#: ../include/svn_error_codes.h:521
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht löschen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:521
+#: ../include/svn_error_codes.h:526
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht verschieben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:526
+#: ../include/svn_error_codes.h:531
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "Irgendetwas ist mit der sqlite-Datenbank der Arbeitskopie falsch"
-#: ../include/svn_error_codes.h:531
+#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "The working copy is missing"
msgstr "Die Arbeitskopie fehlt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:536
+#: ../include/svn_error_codes.h:541
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "Der spezifizierte Knoten ist kein symbolischer Link"
-#: ../include/svn_error_codes.h:541
+#: ../include/svn_error_codes.h:546
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "Der angegebene Pfad hat einen unerwarteten Status"
-#: ../include/svn_error_codes.h:546
+#: ../include/svn_error_codes.h:551
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:551
+#: ../include/svn_error_codes.h:556
msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
msgstr "Die vorhergehende Operation wurde nicht abgeschlossen; Starten Sie »svn cleanup« falls sie unterbrochen wurde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:557
+#: ../include/svn_error_codes.h:562
msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
msgstr "Diese Operation kann nicht mit der angegebenen Tiefe durch geführt werden."
-#: ../include/svn_error_codes.h:562
+#: ../include/svn_error_codes.h:567
msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
msgstr "Konnte eine Datei der Arbeitskopie nicht öffnen, da der Zugriff verweigert wurde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:567
+#: ../include/svn_error_codes.h:572
msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
msgstr "Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen gefunden aber nicht erwartet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:572
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
msgstr "Doppelte Zielangaben in svn:externals Eigenschaft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:578
+#: ../include/svn_error_codes.h:583
msgid "General filesystem error"
msgstr "Allgemeiner Dateisystemfehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:582
+#: ../include/svn_error_codes.h:587
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:586
+#: ../include/svn_error_codes.h:591
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Dateisystem ist bereits geöffnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:590
+#: ../include/svn_error_codes.h:595
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Dateisystem ist nicht geöffnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:594
+#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Dateisystem ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:598
+#: ../include/svn_error_codes.h:603
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Ungültige Pfadsyntax des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:602
+#: ../include/svn_error_codes.h:607
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:606
+#: ../include/svn_error_codes.h:611
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Ungültiger Transaktionsname des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:610
+#: ../include/svn_error_codes.h:615
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Verzeichnis des Dateisystems hat keinen solchen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:614
+#: ../include/svn_error_codes.h:619
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:618
+#: ../include/svn_error_codes.h:623
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen String"
-#: ../include/svn_error_codes.h:622
+#: ../include/svn_error_codes.h:627
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Kopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:626
+#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "Die spezifizierte Transaktion ist nicht veränderlich"
-#: ../include/svn_error_codes.h:630
+#: ../include/svn_error_codes.h:635
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Dateisystem hat keinen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:634
+#: ../include/svn_error_codes.h:639
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Knotenrevisions-Id"
-#: ../include/svn_error_codes.h:638
+#: ../include/svn_error_codes.h:643
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "Zeichenkette stellt keinen Knoten oder keine Knotenrevisions-Id dar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:642
+#: ../include/svn_error_codes.h:647
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Name bezeichnet kein Verzeichnis des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:646
+#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Name bezeichnet keine Datei des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:650
+#: ../include/svn_error_codes.h:655
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Name ist keine einzelne Pfadkomponente"
-#: ../include/svn_error_codes.h:654
+#: ../include/svn_error_codes.h:659
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Versuch, einen nicht-veränderlichen Knoten des Dateisystems zu ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:658
+#: ../include/svn_error_codes.h:663
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "Objekt existiert bereits im Dateisystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Versuch, Basisverzeichnis des Dateisystems zu entfernen oder neu zu erstellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:666
+#: ../include/svn_error_codes.h:671
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "Objekt ist keine Transaktionsbasis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:670
+#: ../include/svn_error_codes.h:675
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "Objekt ist keine Revisionsbasis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:674
+#: ../include/svn_error_codes.h:679
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Konflikt beim Zusammenführen während der Übertragung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:678
+#: ../include/svn_error_codes.h:683
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Eine Darstellung ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich verändert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:682
+#: ../include/svn_error_codes.h:687
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Versuchte, eine nicht-veränderliche Darstellung zu ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:686
+#: ../include/svn_error_codes.h:691
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Fehlerhafte Skeletondaten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:690
+#: ../include/svn_error_codes.h:695
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "Transaktion ist veraltet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:694
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:698
+#: ../include/svn_error_codes.h:703
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Deadlock-Fehler der Berkeley Datenbank"
-#: ../include/svn_error_codes.h:702
+#: ../include/svn_error_codes.h:707
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaktion ist tot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:706
+#: ../include/svn_error_codes.h:711
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "Transaktion ist nicht tot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:711
+#: ../include/svn_error_codes.h:716
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:716
+#: ../include/svn_error_codes.h:721
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Kein Benutzer mit dem Dateisystem verbunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:721
+#: ../include/svn_error_codes.h:726
msgid "Path is already locked"
msgstr "Pfad ist bereits gesperrt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:963
+#: ../include/svn_error_codes.h:731 ../include/svn_error_codes.h:978
msgid "Path is not locked"
msgstr "Pfad ist nicht gesperrt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:731
+#: ../include/svn_error_codes.h:736
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Sperrmarke ist fehlerhaft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:736
+#: ../include/svn_error_codes.h:741
msgid "No lock token provided"
msgstr "Keine Sperrmarke angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:741
+#: ../include/svn_error_codes.h:746
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Benutzername und Sperreigner stimmen nicht überein"
-#: ../include/svn_error_codes.h:746
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Sperre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
msgid "Lock has expired"
msgstr "Sperre ist abgelaufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:950
+#: ../include/svn_error_codes.h:761 ../include/svn_error_codes.h:965
msgid "Item is out of date"
msgstr "Eintrag ist veraltet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:768
+#: ../include/svn_error_codes.h:773
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystemformat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:773
+#: ../include/svn_error_codes.h:778
msgid "Representation is being written"
msgstr "Darstellung wird geschrieben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:778
+#: ../include/svn_error_codes.h:783
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "Der erzeugte Transaktionsname ist zu lang"
-#: ../include/svn_error_codes.h:783
+#: ../include/svn_error_codes.h:788
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Knotenursprungsdatensatz"
-#: ../include/svn_error_codes.h:788
+#: ../include/svn_error_codes.h:793
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Dateisystemaktualisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:793
+#: ../include/svn_error_codes.h:798
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Indexdatensatz zur Prüfsummen-Repräsentation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:798
+#: ../include/svn_error_codes.h:803
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "Eigenschaftswert im Dateisystem weicht von dem angegebenen Basiswert ab"
-#: ../include/svn_error_codes.h:804
+#: ../include/svn_error_codes.h:809
msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
msgstr "Der Prozess für den Abschluss von Bearbeitungen des Dateisystems wurde nicht befolgt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:809
+#: ../include/svn_error_codes.h:814
msgid "A packed revprop could not be read"
msgstr "Eine gepackte Revisionseigenschaft konnte nicht gelesen werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:814
+#: ../include/svn_error_codes.h:819
msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
msgstr "Konnte Zwischenspeicher für Revisionseigenschaften nicht initialisieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:819
+#: ../include/svn_error_codes.h:824
msgid "Malformed transaction ID string."
msgstr "Fehlerhafte Zeichenkette für Transaktions-ID."
-#: ../include/svn_error_codes.h:824
+#: ../include/svn_error_codes.h:829
msgid "Corrupt index file."
msgstr "Beschädigte Indexdatei."
-#: ../include/svn_error_codes.h:829
+#: ../include/svn_error_codes.h:834
msgid "Revision not covered by index."
msgstr "Revision ist nicht im Index enthalten."
-#: ../include/svn_error_codes.h:834
+#: ../include/svn_error_codes.h:839
msgid "Item index too large for this revision."
msgstr "Elementindex zu groß für diese Revision."
-#: ../include/svn_error_codes.h:839
+#: ../include/svn_error_codes.h:844
msgid "Container index out of range."
msgstr "Containerindex außerhalb des zulässigen Bereichs."
-#: ../include/svn_error_codes.h:844
+#: ../include/svn_error_codes.h:849
msgid "Index files are inconsistent."
msgstr "Indexdateien sind inkonsistent."
-#: ../include/svn_error_codes.h:849
+#: ../include/svn_error_codes.h:854
msgid "Lock operation failed"
msgstr "Sperrvorgang schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:854
+#: ../include/svn_error_codes.h:859
msgid "Unsupported FS type"
msgstr "Nicht unterstützter Dateisystemtyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:864
msgid "Container capacity exceeded."
msgstr "Kapazität des Containerindex überschritten."
-#: ../include/svn_error_codes.h:864
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
msgid "Malformed node revision ID string."
msgstr "Fehlerhafte Zeichenkette für Knotenrevisions-ID."
-#: ../include/svn_error_codes.h:869 ../libsvn_fs_x/revprops.c:291
+#: ../include/svn_error_codes.h:874
msgid "Invalid generation number data."
msgstr "Ungültige Daten für Generationsnummer."
-#: ../include/svn_error_codes.h:875
+#: ../include/svn_error_codes.h:879
+#, fuzzy
+msgid "Revprop manifest corrupt."
+msgstr "Projektarchiv ist beschädigt"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:884
+#, fuzzy
+msgid "Property list is corrupt."
+msgstr "Dateisystem ist beschädigt"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:889
+msgid "Content checksums supposedly match but content does not."
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:895
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Das Projektarchiv ist gesperrt, möglicherweise zum Retten der Datenbank"
-#: ../include/svn_error_codes.h:879
+#: ../include/svn_error_codes.h:899
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Eine Aktion im Projektarchiv schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:883
+#: ../include/svn_error_codes.h:903
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:887
+#: ../include/svn_error_codes.h:907
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Es kann kein Report erzeugt werden, da keine Daten geliefert wurden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:891
+#: ../include/svn_error_codes.h:911
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Ungültiger Revisionsreport"
-#: ../include/svn_error_codes.h:900
+#: ../include/svn_error_codes.h:920
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Nicht unterstützte Version des Projektarchivs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:904
+#: ../include/svn_error_codes.h:924
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Deaktiviertes Merkmal des Projektarchivs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:908
+#: ../include/svn_error_codes.h:928
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-commit«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:913
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-lock«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:918
+#: ../include/svn_error_codes.h:938
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-unlock«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:923
+#: ../include/svn_error_codes.h:943
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Projektarchivaktualisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:928
-msgid "Repository is corrupt"
-msgstr "Projektarchiv ist beschädigt"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:934
+#: ../include/svn_error_codes.h:949
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Ungültige URL an die ZM-Schicht übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:938
+#: ../include/svn_error_codes.h:953
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisierung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:942
+#: ../include/svn_error_codes.h:957
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Unbekannte Autorisierungsmethode"
-#: ../include/svn_error_codes.h:946
+#: ../include/svn_error_codes.h:961
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Zugriffsmethode zum Projektarchiv nicht implementiert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:954
+#: ../include/svn_error_codes.h:969
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Projektarchiv hat keine UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:958
+#: ../include/svn_error_codes.h:973
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "Nicht unterstützte ABI-Version des ZM-Plugins"
-#: ../include/svn_error_codes.h:968
+#: ../include/svn_error_codes.h:983
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "Der Server kann nur von der Basis des Projektarchivs fortfahren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:973
+#: ../include/svn_error_codes.h:988
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "Die UUID des Projektarchivs entspricht nicht der erwarteten UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:978
+#: ../include/svn_error_codes.h:993
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel entspricht nicht der erwarteten Wurzel-URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:983
+#: ../include/svn_error_codes.h:998
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "Die Sitzungs-URL entspricht nicht der erwarteten Sitzungs-URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:988 ../libsvn_ra_svn/client.c:503
+#: ../include/svn_error_codes.h:1003 ../libsvn_ra_svn/client.c:506
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:993
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
msgid "Can't create session"
msgstr "Kann Sitzung nicht erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:999
+#: ../include/svn_error_codes.h:1014
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "ZM-Schicht konnte die Verbindungsschicht nicht initialisieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1003
+#: ../include/svn_error_codes.h:1018
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "ZM-Schicht konnte keine HTTP-Anforderung erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1007
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "RA layer request failed"
msgstr "ZM-Schicht Anforderung gescheitert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1011
+#: ../include/svn_error_codes.h:1026
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "ZM-Schicht hat die angeforderte OPTIONS-Information nicht erhalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1015
+#: ../include/svn_error_codes.h:1030
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "ZM-Schicht konnte keine Eigenschaften bestimmen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1019
+#: ../include/svn_error_codes.h:1034
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "ZM-Schichtdatei existiert bereits"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1033
+#: ../include/svn_error_codes.h:1048
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "HTTP Pfad nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1037
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Konnte WebDAV PROPPATCH nicht ausführen"
#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error.
#.
-#: ../include/svn_error_codes.h:1042 ../include/svn_error_codes.h:1520
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1129 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1381
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1411 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2495
+#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../include/svn_error_codes.h:1560
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1459 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1716
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1745 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:3000
msgid "Malformed network data"
msgstr "Fehlerhafte Netzwerkdaten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1047
+#: ../include/svn_error_codes.h:1062
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Kann keine Daten aus dem Antwortkopf extrahieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1052
+#: ../include/svn_error_codes.h:1067
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Projektarchiv wurde verschoben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../libsvn_ra_serf/util.c:893
+#: ../include/svn_error_codes.h:1072 ../libsvn_ra_serf/util.c:937
msgid "Connection timed out"
msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1062
+#: ../include/svn_error_codes.h:1077
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "URL-Zugriff wegen unbekannter Ursache verboten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1067
+#: ../include/svn_error_codes.h:1082
msgid "The server state conflicts with the requested preconditions"
msgstr "Der Serverzustand steht im Konflikt mit den angeforderten Vorbedingungen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1072
+#: ../include/svn_error_codes.h:1087
msgid "The URL doesn't allow the requested method"
msgstr "Die URL erlaubt die angeforderte Methode nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1078 ../include/svn_error_codes.h:1524
+#: ../include/svn_error_codes.h:1093 ../include/svn_error_codes.h:1564
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Konnte Projektarchiv nicht finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1082
+#: ../include/svn_error_codes.h:1097
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Konnte Projektarchiv nicht öffnen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1088
+#: ../include/svn_error_codes.h:1103
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1092
+#: ../include/svn_error_codes.h:1107
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten defektes Fenster"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1096
+#: ../include/svn_error_codes.h:1111
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1100
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültige Anweisung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1104
+#: ../include/svn_error_codes.h:1119
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Svndiff-Daten enden unerwartet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1108
+#: ../include/svn_error_codes.h:1123
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Komprimierte svndiff-Daten sind ungültig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1114
+#: ../include/svn_error_codes.h:1129
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache besitzt keinen Pfad zu einem SVN Dateisystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1118
+#: ../include/svn_error_codes.h:1133
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache hat eine fehlerhafte URI erhalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1122
+#: ../include/svn_error_codes.h:1137
msgid "Activity not found"
msgstr "Aktivität nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1126
+#: ../include/svn_error_codes.h:1141
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "»Baseline« nicht korrekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1130
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe/Ausgabe Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1136
+#: ../include/svn_error_codes.h:1151
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Für diese Operation wird ein Pfad unter Versionskontrolle benötigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+#: ../include/svn_error_codes.h:1155
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Für diese Operation wird Zugang zum Projektarchiv benötigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1144
+#: ../include/svn_error_codes.h:1159
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Falsche Revisionsinformation angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1148
+#: ../include/svn_error_codes.h:1163
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Versuch, mehrfach zu einer URL zu übertragen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1152
+#: ../include/svn_error_codes.h:1167
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Operation ist nicht auf einer Binärdatei ausführbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1158
+#: ../include/svn_error_codes.h:1173
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Format einer svn:externals Eigenschaft war ungültig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1162
+#: ../include/svn_error_codes.h:1177
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Versuch, eine beschränkte Operation für veränderte Ressource auszuführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1166
+#: ../include/svn_error_codes.h:1181
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1170
+#: ../include/svn_error_codes.h:1185 ../svnadmin/svnadmin.c:1810
+#, c-format
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Revisionsbereich nicht erlaubt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1174
+#: ../include/svn_error_codes.h:1189
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Umplatzieren innerhalb des Projektarchivs nicht erlaubt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1178
+#: ../include/svn_error_codes.h:1193
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Autorenname darf keinen Zeilenumbruch enthalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1182
+#: ../include/svn_error_codes.h:1197
msgid "Bad property name"
msgstr "Fehlerhafter Eigenschaftsname"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+#: ../include/svn_error_codes.h:1202
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Zwei versionierte Ressourcen sind nicht verwandt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1192
+#: ../include/svn_error_codes.h:1207
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Pfad hat keine Sperrmarke"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1197
+#: ../include/svn_error_codes.h:1212
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Die Operation unterstützt nicht mehrere Quellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1202
+#: ../include/svn_error_codes.h:1217
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "Keine versionierten Elternverzeichnisse"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1207 ../include/svn_error_codes.h:1227
+#: ../include/svn_error_codes.h:1222 ../include/svn_error_codes.h:1242
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "Arbeitskopie und Zusammnführungsquelle sind für eine Reintegration nicht bereit"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1212
+#: ../include/svn_error_codes.h:1227
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "Ein externer Dateiverweis kann kein existierendes versioniertes Objekt überschreiben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1217
+#: ../include/svn_error_codes.h:1232
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Ungültige Anzahl der vom Pfad zu entfernenden Komponenten angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1222
+#: ../include/svn_error_codes.h:1237
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "Endlosschleife während der Verarbeitung der Operation entdeckt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1232
+#: ../include/svn_error_codes.h:1247
msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in Zusammenführungsziel entdeckt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1237
+#: ../include/svn_error_codes.h:1252
msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
msgstr "Kann diese Operation nicht ohne eine gültige Sperrmarke ausführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1242
+#: ../include/svn_error_codes.h:1257
msgid "The operation is forbidden by the server"
msgstr "Die Operation wurde durch den Server nicht zugelassen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1248
+#: ../include/svn_error_codes.h:1262
+#, fuzzy
+msgid "The conflict resolution option is not applicable"
+msgstr "Konfliktauflösung schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten, für Details siehe andere Fehlermeldungen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1252
+#: ../include/svn_error_codes.h:1272
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Fehler beim Laden eines Plugins"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1256
+#: ../include/svn_error_codes.h:1276
msgid "Malformed file"
msgstr "Fehlerhafte Datei"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1260
+#: ../include/svn_error_codes.h:1280
msgid "Incomplete data"
msgstr "Unvollständige Daten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1264
+#: ../include/svn_error_codes.h:1284
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1268
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Versuchte, eine Versionsoperation auf nicht versionierter Ressource auszuführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1272
+#: ../include/svn_error_codes.h:1292
msgid "Test failed"
msgstr "Test schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1276
+#: ../include/svn_error_codes.h:1296
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Versuch, ein nicht unterstütztes Merkmal zu benutzen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1280
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Unerwartete oder unbekannte Eigenschaftsart"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1284
+#: ../include/svn_error_codes.h:1304
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Ungültiges Ziel für die angeforderte Operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1288
+#: ../include/svn_error_codes.h:1308
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "MD5 Prüfsumme fehlt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1292
+#: ../include/svn_error_codes.h:1312
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Das Verzeichnis muss leer sein, ist es aber nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1296
+#: ../include/svn_error_codes.h:1316
msgid "Error calling external program"
msgstr "Fehler beim Aufrufen eines externen Programmes"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#: ../include/svn_error_codes.h:1320
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Eine Python-Ausnahme wurde mit dem Fehler gesetzt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1304
+#: ../include/svn_error_codes.h:1324
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1308
+#: ../include/svn_error_codes.h:1328
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Die Operation wurde unterbrochen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1312
+#: ../include/svn_error_codes.h:1332
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1316
+#: ../include/svn_error_codes.h:1336
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+#: ../include/svn_error_codes.h:1340
msgid "No auth file path available"
msgstr "Kein Pfad für die Anmeldedatei verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1325
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Inkompatible Bibliotheksversion"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1330
+#: ../include/svn_error_codes.h:1350
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Einlesefehler für Zusammenführungsinformationen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+#: ../include/svn_error_codes.h:1355
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "Einstellen der Benutzung dieser API"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+#: ../include/svn_error_codes.h:1360
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Revisionsnummer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "Iteration brach vor der Fertigstellung ab"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1350
+#: ../include/svn_error_codes.h:1370
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Unbekannte Änderungsliste"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1355
+#: ../include/svn_error_codes.h:1375
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Kommandozeilenparameter enthalten reservierten Verzeichnisnamen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1360
+#: ../include/svn_error_codes.h:1380
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "Nachfrage nach unbekannter Eigenschaft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1365
+#: ../include/svn_error_codes.h:1385
msgid "Test skipped"
msgstr "Test übersprungen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1370
+#: ../include/svn_error_codes.h:1390
msgid "APR memcache library not available"
msgstr "Die APR-memcache-Bibliothek ist nicht verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1375
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "Eine atomare Initialisierung konnte nicht durchgeführt werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1380
+#: ../include/svn_error_codes.h:1400
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite-Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1385
+#: ../include/svn_error_codes.h:1405
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Versuch, in eine nur lesbare SQLite-Datenbank zu schreiben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1392
+#: ../include/svn_error_codes.h:1412
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema in SQLite-Datenbank gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1397
+#: ../include/svn_error_codes.h:1417
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr "Die SQLite-Datenbank ist beschäftigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1402
+#: ../include/svn_error_codes.h:1422
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr "SQLite ist mit dem Rollback einer Transaktion beschäftigt; Alle SQLite-Anweisungen werden für Rollback zurückgesetzt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1408
+#: ../include/svn_error_codes.h:1428
msgid "Constraint error in SQLite db"
msgstr "Constraint-Fehler in SQLite-Datenbank"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1413
+#: ../include/svn_error_codes.h:1433
msgid "Too many memcached servers configured"
msgstr "Zu viele memcached-Server konfiguriert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1418
+#: ../include/svn_error_codes.h:1438
msgid "Failed to parse version number string"
msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer nicht verarbeiten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1423
+#: ../include/svn_error_codes.h:1443
msgid "Atomic data storage is corrupt"
msgstr "Speicherbereich für »atomic« ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1428
+#: ../include/svn_error_codes.h:1448
msgid "utf8proc library error"
msgstr "Fehler in utf8proc-Bibliothek"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+#: ../include/svn_error_codes.h:1453
msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE"
msgstr "Fehlerhafte Parameter für SQL-Operatoren GLOB oder LIKE"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1438
+#: ../include/svn_error_codes.h:1458
msgid "Packed data stream is corrupt"
msgstr "Komprimierter Datenstrom ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1443
+#: ../include/svn_error_codes.h:1463
msgid "Additional errors:"
msgstr "Zusätzliche Fehler:"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1448
+#: ../include/svn_error_codes.h:1468
msgid "Parser error: invalid input"
msgstr "Formatfehler: ungültige Eingabe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1454
+#: ../include/svn_error_codes.h:1473
+#, fuzzy
+msgid "SQLite transaction rollback failed"
+msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+#, fuzzy
+msgid "LZ4 compression failed"
+msgstr "XML-Parser schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1483
+#, fuzzy
+msgid "LZ4 decompression failed"
+msgstr "Sperrvorgang schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1489
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Parameter"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1458
+#: ../include/svn_error_codes.h:1493
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "Nicht genügend Parameter angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+#: ../include/svn_error_codes.h:1497
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Die Parameter schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+#: ../include/svn_error_codes.h:1501
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Ausführen einer Operation in einem Verwaltungsverzeichnis versucht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1470
+#: ../include/svn_error_codes.h:1505
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Die Datei für die Logmeldung ist unter Versionskontrolle"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1474
+#: ../include/svn_error_codes.h:1509
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "Die Logmeldung ist ein Pfadname"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+#: ../include/svn_error_codes.h:1513
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Übertragung in einem Verzeichnis, das zum Hinzufügen vorgesehen ist"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1482
+#: ../include/svn_error_codes.h:1517
msgid "No external editor available"
msgstr "Kein externer Editor verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1486
+#: ../include/svn_error_codes.h:1521
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Mit dem Inhalt der Logmeldung stimmt etwas nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1490
+#: ../include/svn_error_codes.h:1525
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Eine Logmeldung wurde angegeben wo keine nötig ist"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1494
+#: ../include/svn_error_codes.h:1529
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Kein externes Werkzeug zum Zusammenführen verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+#: ../include/svn_error_codes.h:1533
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "Verarbeitung einer oder mehrerer »svn:externals«-Definitionen fehlgeschlagen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1504
+#: ../include/svn_error_codes.h:1538
+#, fuzzy
+msgid "Repository verification failed"
+msgstr "Anlegen des Projektarchivs schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1544
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "Spezieller Fehlerkode, um Serverfehler an den Client zu melden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1508
+#: ../include/svn_error_codes.h:1548
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "Unbekanntes svn-Protokollkommando"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1512
+#: ../include/svn_error_codes.h:1552
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "Netzwerkverbindung wurde unerwartet geschlossen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1516
+#: ../include/svn_error_codes.h:1556
msgid "Network read/write error"
msgstr "Netzwerk-Lese-/-Schreibfehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1528
+#: ../include/svn_error_codes.h:1568
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "Client- und Serverversion stimmen nicht überein"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1533
+#: ../include/svn_error_codes.h:1573
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Kann Anmeldungsmechanismus nicht aushandeln"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1538
+#: ../include/svn_error_codes.h:1578
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr "Editor-Steuerung wurde unterbrochen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1546
+#: ../include/svn_error_codes.h:1583
+#, fuzzy
+msgid "Client request too long"
+msgstr "Ganzzahldarstellung zu lang"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1588
+#, fuzzy
+msgid "Server response too long"
+msgstr "Antwort auf Protokollschritt zu lang"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1596
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "Beglaubigungsdaten nicht verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1550
+#: ../include/svn_error_codes.h:1600
msgid "No authentication provider available"
msgstr "Kein Anbieter für Anmeldung verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1554
+#: ../include/svn_error_codes.h:1604
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "Alle Anmeldemöglichkeiten erschöpft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1558
+#: ../include/svn_error_codes.h:1608
msgid "Credentials not saved"
msgstr "Beglaubigungsdaten nicht gespeichert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1563 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:416
+#: ../include/svn_error_codes.h:1613 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:512
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1569
+#: ../include/svn_error_codes.h:1619
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Lesezugriff verweigert für Basis dieser Änderung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1574
+#: ../include/svn_error_codes.h:1624
msgid "Item is not readable"
msgstr "Eintrag ist nicht lesbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1579
+#: ../include/svn_error_codes.h:1629
msgid "Item is partially readable"
msgstr "Eintrag ist nur teilweise lesbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1583
+#: ../include/svn_error_codes.h:1633
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "Ungültige authz Konfiguration"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1588
+#: ../include/svn_error_codes.h:1638
msgid "Item is not writable"
msgstr "Eintrag ist nicht schreibbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1595
+#: ../include/svn_error_codes.h:1645
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "Diff-Datenquellen wurden unerwarteterweise verändert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1602
+#: ../include/svn_error_codes.h:1650
+#, fuzzy
+msgid "Diff data unexpected"
+msgstr "Svndiff-Daten enden unerwartet"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1657
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1608
+#: ../include/svn_error_codes.h:1663
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr "Server-SSL-Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1613
+#: ../include/svn_error_codes.h:1668
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr "Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1618
+#: ../include/svn_error_codes.h:1673
msgid "While handling serf response:"
msgstr "Während der Abwicklung einer serf Antwort:"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1624
+#: ../include/svn_error_codes.h:1678
+#, fuzzy
+msgid "Can't read from stream"
+msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1684
msgid "Assertion failure"
msgstr "Assert-Anweisung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1628
+#: ../include/svn_error_codes.h:1688
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
msgstr "Nur Nicht-Tracing-Einträge in Fehlerkette gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1636
+#: ../include/svn_error_codes.h:1696
msgid "Unexpected end of ASN1 data"
msgstr "Unerwartetes Ende der ASN1-Daten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1640
+#: ../include/svn_error_codes.h:1700
msgid "Unexpected ASN1 tag"
msgstr "Unerwartetes ASN1-Tag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1644
+#: ../include/svn_error_codes.h:1704
msgid "Invalid ASN1 length"
msgstr "Ungültige ASN1-Länge"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1648
+#: ../include/svn_error_codes.h:1708
msgid "ASN1 length mismatch"
msgstr "ASN1-Länge stimmt nicht überein"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1652
+#: ../include/svn_error_codes.h:1712
msgid "Invalid ASN1 data"
msgstr "Ungültige ASN1-Daten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1656
+#: ../include/svn_error_codes.h:1716
msgid "Unavailable X509 feature"
msgstr "Nicht verfügbare X509-Funktion"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1660
+#: ../include/svn_error_codes.h:1720
msgid "Invalid PEM certificate"
msgstr "Ungültiges PEM-Zertifikat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1664
+#: ../include/svn_error_codes.h:1724
msgid "Invalid certificate format"
msgstr "Ungültiges Format des Zertifikats"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1668
+#: ../include/svn_error_codes.h:1728
msgid "Invalid certificate version"
msgstr "Ungültige Version des Zertifikats"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1672
+#: ../include/svn_error_codes.h:1732
msgid "Invalid certificate serial number"
msgstr "Ungültige Seriennummer des Zertifikats"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1676
+#: ../include/svn_error_codes.h:1736
msgid "Found invalid algorithm in certificate"
msgstr "Ungültiger Algorithmus im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1680
+#: ../include/svn_error_codes.h:1740
msgid "Found invalid name in certificate"
msgstr "Ungültiger Name im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1684
+#: ../include/svn_error_codes.h:1744
msgid "Found invalid date in certificate"
msgstr "Ungültiges Datum im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1688
+#: ../include/svn_error_codes.h:1748
msgid "Found invalid public key in certificate"
msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1692
+#: ../include/svn_error_codes.h:1752
msgid "Found invalid signature in certificate"
msgstr "Ungültige Signatur im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1696
+#: ../include/svn_error_codes.h:1756
msgid "Found invalid extensions in certificate"
msgstr "Ungültige Erweiterungen im Zertifikat gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1700
+#: ../include/svn_error_codes.h:1760
msgid "Unknown certificate version"
msgstr "Unbekannte Version im Zertifikat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1704
+#: ../include/svn_error_codes.h:1764
msgid "Certificate uses unknown public key algorithm"
msgstr "Zertifikat verwendet unbekannten asymmetrischen Algorithmus"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1708
+#: ../include/svn_error_codes.h:1768
msgid "Certificate signature mismatch"
msgstr "Signatur des Zertifikats stimmt nicht überein"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1712
+#: ../include/svn_error_codes.h:1772
msgid "Certficate verification failed"
msgstr "Überprüfung des Zertifikats fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:290
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr "GNOME-Schlüsselring ist gesperrt und wir sind nicht-interaktiv"
#: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365
-#: ../libsvn_subr/opt.c:932
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1234
#, c-format
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr "»%s« endet mit einem reservierten Namen"
@@ -1519,7 +1580,7 @@ msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolve
msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Element mit Konflikt; Markieren Sie den Konflikt als aufgelöst bevor Sie hier ein neues Element hinzufügen"
#: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:873 ../libsvn_wc/workqueue.c:967
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "»%s« nicht gefunden"
@@ -1531,13 +1592,14 @@ msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp für Pfad »%s«"
#: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65
-#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3078
-#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831
-#: ../libsvn_client/patch.c:3242 ../libsvn_client/relocate.c:153
-#: ../libsvn_client/resolved.c:119 ../libsvn_client/revert.c:149
-#: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471
-#: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:109
-#: ../svn/util.c:986 ../svnbench/util.c:76
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3197
+#: ../libsvn_client/export.c:1389 ../libsvn_client/import.c:861
+#: ../libsvn_client/patch.c:3745 ../libsvn_client/relocate.c:155
+#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:152
+#: ../libsvn_client/shelf.c:378 ../libsvn_client/status.c:368
+#: ../libsvn_client/switch.c:471 ../libsvn_client/update.c:701
+#: ../libsvn_client/upgrade.c:111 ../svn/shelf-cmd.c:1053 ../svn/util.c:990
+#: ../svnbench/util.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "»%s« ist kein lokaler Pfad"
@@ -1560,11 +1622,11 @@ msgstr "Kann Binärdatei »%s« nicht annotieren"
#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612
#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:105
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967
#: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407
#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834
-#: ../svn/notify.c:1026 ../svnbench/notify.c:968
+#: ../svn/notify.c:1157 ../svnbench/notify.c:968
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "»%s« ist nicht unter Versionskontrolle"
@@ -1592,23 +1654,23 @@ msgstr "URL »%s« verweist auf auf ein Verzeichnis"
msgid "Target changelist name must not be empty"
msgstr "Name der Ziel-Änderungsliste darf nicht leer sein"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:131 ../libsvn_client/export.c:1447
-#: ../svnbench/null-export-cmd.c:275
+#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1446
+#: ../svnbench/null-export-cmd.c:293
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "Die URL »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:135
+#: ../libsvn_client/checkout.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "Die URL »%s« verweist auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:173
+#: ../libsvn_client/checkout.c:175
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:181
+#: ../libsvn_client/checkout.c:183
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "»%s« existiert bereits und ist kein Verzeichnis"
@@ -1627,7 +1689,7 @@ msgstr "»%s« ist nur eine Fix-Revision. Meinten Sie stattdessen »%s@«?"
msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
msgstr "Auflösen von »^/«: Keine Wurzel eines Projektarchivs in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden"
-#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2260
+#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Übertragen schlug fehl (Details folgen):"
@@ -1740,130 +1802,1891 @@ msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, hat aber eine ungül
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Standardeigenschaften können nicht explizit als Revisionseigenschaften gesetzt werden"
+# FIXME: Grammar depends on usage!!!!!!! (prepanded by "bei")
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:734 ../libsvn_client/conflicts.c:1095
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1688 ../libsvn_client/conflicts.c:4625
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5124 ../libsvn_client/conflicts.c:5146
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5197 ../libsvn_client/conflicts.c:5674
+#, fuzzy
+msgid "unknown author"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1126
+msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1129
+msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1134
+msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "An unversioned file was found in the working copy."
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "A deleted file was found in the working copy."
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "No such file was found in the working copy."
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#. ### display deleted revision
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1151
+msgid ""
+"No such file was found in the merge target working copy.\n"
+"Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?"
+msgstr ""
+
+#. ### show more details about copies or replacements?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1161
+msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#. The move no longer exists.
+#. The move probably happened in branch history.
+#. * This case cannot happen until we detect incoming
+#. * moves, which we currently don't do.
+#. ### find deleted/moved revision?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1192 ../libsvn_client/conflicts.c:1224
+msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1207 ../libsvn_client/conflicts.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file in the working copy was moved away to\n"
+"'%s'."
+msgstr "Der Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s« "
+
+#. The move no longer exists.
+#. The move probably happened in branch history.
+#. * This case cannot happen until we detect incoming
+#. * moves, which we currently don't do.
+#. ### find deleted/moved revision?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1266 ../libsvn_client/conflicts.c:1298
+msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1281 ../libsvn_client/conflicts.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file was moved here in the working copy from\n"
+"'%s'."
+msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1350
+msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1353
+msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1358
+msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "An unversioned directory was found in the working copy."
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "A deleted directory was found in the working copy."
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "No such directory was found in the working copy."
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#. ### display deleted revision
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1376
+msgid ""
+"No such directory was found in the merge target working copy.\n"
+"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?"
+msgstr ""
+
+#. ### show more details about copies or replacements?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1386
+msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#. The move no longer exists.
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1418
+msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directory in the working copy was moved away to\n"
+"'%s'."
+msgstr "Der Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s« "
+
+#. The move probably happened in branch history.
+#. * This case cannot happen until we detect incoming
+#. * moves, which we currently don't do.
+#. ### find deleted/moved revision?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1450
+msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directory was moved away to\n"
+"'%s'."
+msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben"
+
+#. The move no longer exists.
+#. The move probably happened in branch history.
+#. * This case cannot happen until we detect incoming
+#. * moves, which we currently don't do.
+#. ### find deleted/moved revision?
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1492 ../libsvn_client/conflicts.c:1524
+msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"A directory was moved here from\n"
+"'%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A directory was moved here in the working copy from\n"
+"'%s'."
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2759
+msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2763
+msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2767
+#, fuzzy
+msgid "A deleted item was found in the working copy."
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2772
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory was found in the working copy."
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#. ### display deleted revision
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2777
+msgid ""
+"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
+"The item may have been deleted or moved away in the repository's history."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2784
+#, fuzzy
+msgid "An unversioned item was found in the working copy."
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2789
+msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2794
+msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2798
+msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2826
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"And then moved away to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2891
+msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2900
+#, c-format
+msgid "%sThe file was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2906
+#, c-format
+msgid "%sThe directory was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2913
+#, c-format
+msgid "%sThe item was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2929
+#, c-format
+msgid "%sThe file '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2937
+#, c-format
+msgid "%sThe directory '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2945
+#, c-format
+msgid "%sThe item '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2959
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
+"'^/%s' was deleted in r%ld by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2983
+msgid "An update operation tried to edit a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2985
+msgid "An update operation tried to add a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2987
+msgid "An update operation tried to delete or move a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2990
+msgid "An update operation tried to replace a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:2998
+msgid "A switch operation tried to edit a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3000
+msgid "A switch operation tried to add a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3002
+msgid "A switch operation tried to delete or move a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3005
+msgid "A switch operation tried to replace a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3013
+msgid "A merge operation tried to edit a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3015
+msgid "A merge operation tried to add a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3017
+msgid "A merge operation tried to delete or move a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3020
+msgid "A merge operation tried to replace a file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3030
+#, fuzzy
+msgid "An update operation tried to change a directory."
+msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3032
+#, fuzzy
+msgid "An update operation tried to add a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3034
+msgid "An update operation tried to delete or move a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3037
+#, fuzzy
+msgid "An update operation tried to replace a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3045
+#, fuzzy
+msgid "A switch operation tried to edit a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3047
+#, fuzzy
+msgid "A switch operation tried to add a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3049
+msgid "A switch operation tried to delete or move a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3052
+#, fuzzy
+msgid "A switch operation tried to replace a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3060
+#, fuzzy
+msgid "A merge operation tried to edit a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "A merge operation tried to add a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3064
+msgid "A merge operation tried to delete or move a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3067
+#, fuzzy
+msgid "A merge operation tried to replace a directory."
+msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3078
+msgid "An update operation tried to edit an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3080
+msgid "An update operation tried to add an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3082
+msgid "An update operation tried to delete or move an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3085
+msgid "An update operation tried to replace an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3093
+msgid "A switch operation tried to edit an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3095
+msgid "A switch operation tried to add an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3097
+msgid "A switch operation tried to delete or move an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3100
+msgid "A switch operation tried to replace an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3108
+msgid "A merge operation tried to edit an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3110
+msgid "A merge operation tried to add an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3112
+msgid "A merge operation tried to delete or move an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3115
+msgid "A merge operation tried to replace an item."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3131 ../svn/cl-conflicts.c:212
+msgid "upon update"
+msgstr "bei Aktualisierung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3132 ../svn/cl-conflicts.c:213
+msgid "upon switch"
+msgstr "bei Umstellung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3133 ../svn/cl-conflicts.c:214
+msgid "upon merge"
+msgstr "bei Zusammenführung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3134 ../svn/cl-conflicts.c:215
+msgid "upon none"
+msgstr "ohne Operation"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3153 ../svn/cl-conflicts.c:127
+#: ../svn/cl-conflicts.c:234
+msgid "local edit"
+msgstr "lokale geändert"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3156 ../svn/cl-conflicts.c:140
+#: ../svn/cl-conflicts.c:237
+msgid "local add"
+msgstr "lokal hinzugefügt"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3159 ../svn/cl-conflicts.c:131
+#: ../svn/cl-conflicts.c:240
+msgid "local delete"
+msgstr "lokal gelöscht"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3162 ../svn/cl-conflicts.c:129
+#: ../svn/cl-conflicts.c:243
+msgid "local obstruction"
+msgstr "lokal blockiert"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3166 ../svn/cl-conflicts.c:247
+#, c-format
+msgid "local %s"
+msgstr "lokal %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3175 ../svn/cl-conflicts.c:192
+#: ../svn/cl-conflicts.c:256
+msgid "incoming edit"
+msgstr "eingehende Änderung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3178 ../svn/cl-conflicts.c:194
+#: ../svn/cl-conflicts.c:259
+msgid "incoming add"
+msgstr "eingehendes Hinzufügen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3181 ../svn/cl-conflicts.c:262
+msgid "incoming delete"
+msgstr "eingehendes Löschen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3185 ../svn/cl-conflicts.c:266
+#, c-format
+msgid "incoming %s"
+msgstr "eingehendes %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3193 ../svn/cl-conflicts.c:273
+#: ../svn/cl-conflicts.c:326
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incoming %s %s"
+msgstr "eingehendes %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3355
+#, c-format
+msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3366 ../libsvn_client/conflicts.c:3446
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3700 ../libsvn_client/conflicts.c:3787
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4087 ../libsvn_client/conflicts.c:4155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The replaced directory was moved to '^/%s'."
+msgstr "Löschen schlug fehl: Verzeichnis hat keinen Eintrag »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3381
+#, c-format
+msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3393 ../libsvn_client/conflicts.c:3472
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3729 ../libsvn_client/conflicts.c:3815
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4116 ../libsvn_client/conflicts.c:4183
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The replaced file was moved to '^/%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3407
+#, c-format
+msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3417 ../libsvn_client/conflicts.c:3496
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3756 ../libsvn_client/conflicts.c:3842
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4210
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The replaced item was moved to '^/%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3434
+#, c-format
+msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3461
+#, c-format
+msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3486
+#, c-format
+msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3519
+#, c-format
+msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3531
+#, c-format
+msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3547
+#, c-format
+msgid "File updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3558
+#, c-format
+msgid "File updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3572
+#, c-format
+msgid "Item updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3583
+#, c-format
+msgid "Item updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3603
+#, c-format
+msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3610
+#, c-format
+msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3617
+#, c-format
+msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3626
+#, c-format
+msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3634
+#, c-format
+msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3640
+#, c-format
+msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3649
+#, c-format
+msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3656
+#, c-format
+msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3662
+#, c-format
+msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3687
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3715
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3743 ../libsvn_client/conflicts.c:3986
+#, c-format
+msgid ""
+"Item switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3773
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3802
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3829 ../libsvn_client/conflicts.c:4016
+#, c-format
+msgid ""
+"Item switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3865
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3879
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3897
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3911
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3928
+#, c-format
+msgid ""
+"Item switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3942
+#, c-format
+msgid ""
+"Item switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3967 ../libsvn_client/conflicts.c:4007
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was a file before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3977
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:3997
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4027
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4037
+#, c-format
+msgid ""
+"File switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4046
+#, c-format
+msgid ""
+"Item switched from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4074
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4102
+#, c-format
+msgid ""
+"File merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4128
+#, c-format
+msgid ""
+"Item merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4141
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4170
+#, c-format
+msgid ""
+"File merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4197
+#, c-format
+msgid ""
+"Item merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4233
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4247
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4265
+#, c-format
+msgid ""
+"File merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4279
+#, c-format
+msgid ""
+"File merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4296
+#, c-format
+msgid ""
+"Item merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4310
+#, c-format
+msgid ""
+"Item merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4335 ../libsvn_client/conflicts.c:4374
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to ^/%s@%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4344
+#, c-format
+msgid ""
+"File reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4353
+#, c-format
+msgid ""
+"Item reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a file by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4364
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4382
+#, c-format
+msgid ""
+"Item reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"was replaced with a directory by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to ^/%s@%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4402
+#, c-format
+msgid ""
+"File reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:4411
+#, c-format
+msgid ""
+"Item reverse-merged from\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"to\n"
+"'^/%s@%ld'\n"
+"did not exist before it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5263
+#, c-format
+msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5270
+#, c-format
+msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5275
+#, c-format
+msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5285
+#, c-format
+msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5292
+#, c-format
+msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5297
+#, c-format
+msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5306
+#, c-format
+msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5313
+#, c-format
+msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5318
+#, c-format
+msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5337
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5345
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5351
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5362
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5370
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5377
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5388
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5396
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5403
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during switch to\n"
+"'^/%s@%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5424
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5430
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5440
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5446
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5455
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5461
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was added by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5481
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5488
+#, c-format
+msgid ""
+"A new directory appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5500
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5507
+#, c-format
+msgid ""
+"A new file appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5517
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5524
+#, c-format
+msgid ""
+"A new item appeared during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
+"It was deleted by %s in r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5835
+#, c-format
+msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5841
+#, c-format
+msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5846
+#, c-format
+msgid "Changes from the following revisions arrived during update from r%ld to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5854
+#, c-format
+msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5861
+#, c-format
+msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5867
+#, c-format
+msgid "Changes from the following revisions arrived during backwards update from r%ld to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5881 ../libsvn_client/conflicts.c:5888
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during switch to\n"
+"'^/%s@r%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5894
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes from the following revisions arrived during switch to\n"
+"'^/%s@r%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5937 ../libsvn_client/conflicts.c:5951
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s r%ld by %s%s"
+msgstr "%12s r%-8ld %s\n"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:5947
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+" [%d revisions omitted for brevity],\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6016
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a directory arrived during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6023
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a file arrived during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6029
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes arrived during merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6041
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6048
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a file arrived via the following revisions during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6054
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes from the following revisions arrived during merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6066
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a directory arrived during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6073
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a file arrived during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6079
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes arrived during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6091
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6099
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes destined for a file arrived via the following revisions during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6107
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes from the following revisions arrived during reverse-merge of\n"
+"'^/%s:%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree conflict on '%s' can only be resolved to the current working copy state"
+msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« aufgelöst werden; Konflikt in »%s« nicht aufgelöst"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6480 ../libsvn_client/conflicts.c:6486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a base node but found none)"
+msgstr "Kann Baumkonflikt in »%s« nicht automatisch auflösen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6491 ../libsvn_client/conflicts.c:6517
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6544 ../libsvn_client/conflicts.c:6567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected option id '%d'"
+msgstr "Unerwartete Knotenart %d für »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6500 ../libsvn_client/conflicts.c:6509
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node kind '%s', but found '%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6525 ../libsvn_client/conflicts.c:6535
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node from '^/%s@%ld', but found '^/%s@%ld')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6553 ../libsvn_client/conflicts.c:6561
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an added item, but the item is not added)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:6732 ../libsvn_client/conflicts.c:8547
+#, c-format
+msgid "If needed, a backup copy of '%s' can be found at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:7595
+#, c-format
+msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:7619
+#, c-format
+msgid "Could not determine when '%s' was added the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:7634
+#, c-format
+msgid "Could not determine when '%s' was deleted from the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:7923
+#, c-format
+msgid "Could not determine the revision in which '^/%s' was added to the repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8027
+#, c-format
+msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8044
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item, but the item is not a copy)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8055
+#, c-format
+msgid "Could not find the revision in which '%s' was deleted from the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8065
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision smaller than r%ld, but the item was copied from r%ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8078
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision larger than r%ld, but the item was copied from r%ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8097
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s' or from '^/%s' but the item was copied from '^/%s@%ld')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8119
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s', but the item was copied from '^/%s@%ld')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8144
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected node kind '%s' but found '%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8311 ../libsvn_client/conflicts.c:8594
+#, c-format
+msgid "The specified conflict resolution option requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid operation code '%d' recorded for conflict at '%s'"
+msgstr "Ungültiges Feld »operation« in Baumkonfliktbeschreibung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8655
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item at '%s', but the item is not a copy)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not determine origin of '%s')"
+msgstr "Kann Baumkonflikt in »%s« nicht automatisch auflösen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:8688
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not find common ancestor of '^/%s@%ld' and '^/%s@%ld')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9044 ../libsvn_client/conflicts.c:9127
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10293
+#, fuzzy
+msgid "Postpone"
+msgstr "später auflösen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9045 ../libsvn_client/conflicts.c:9128
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10294
+msgid "skip this conflict and leave it unresolved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9054 ../libsvn_client/conflicts.c:9075
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9133
+msgid "Accept base"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9055
+msgid "discard local and incoming changes for this binary file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9060 ../libsvn_client/conflicts.c:9081
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9139
+#, fuzzy
+msgid "Accept incoming"
+msgstr "eingehendes %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9061
+#, fuzzy
+msgid "accept incoming version of binary file"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version der Datei [theirs-full]"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9066 ../libsvn_client/conflicts.c:9105
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9145 ../libsvn_client/conflicts.c:9202
+#, fuzzy
+msgid "Mark as resolved"
+msgstr "als aufgelöst markieren"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9067
+#, fuzzy
+msgid "accept binary file as it appears in the working copy"
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9076
+msgid "discard local and incoming changes for this file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9082
+#, fuzzy
+msgid "accept incoming version of entire file"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version der Datei [theirs-full]"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9087
+#, fuzzy
+msgid "Reject incoming"
+msgstr "eingehendes %s"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9088
+#, fuzzy
+msgid "reject all incoming changes for this file"
+msgstr "Bevorzugt empfangene Änderungen "
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9093 ../libsvn_client/conflicts.c:9151
+msgid "Accept incoming for conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9094
+msgid "accept changes only where they conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9099 ../libsvn_client/conflicts.c:9157
+#, fuzzy
+msgid "Reject conflicts"
+msgstr "Baumkonflikt"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9100 ../libsvn_client/conflicts.c:9158
+msgid "reject changes which conflict and accept the rest"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9106
+#, fuzzy
+msgid "accept the file as it appears in the working copy"
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9134
+msgid "discard local and incoming changes for this property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9140
+#, fuzzy
+msgid "accept incoming version of entire property value"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Eigenschaft (ebenso) [theirs-full]"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9146
+#, fuzzy
+msgid "accept working copy version of entire property value"
+msgstr "Akzeptiert die Arbeitskopieversion der Datei [working]"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9152
+msgid "accept incoming changes only where they conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9163
+#, fuzzy
+msgid "Accept merged"
+msgstr "Zusammenführungsinformationen sind leer\n"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9164
+#, fuzzy
+msgid "accept merged version of property value"
+msgstr "Akzeptiert die bearbeitete Version der Eigenschaft"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9203
+msgid "accept current working copy state"
+msgstr "Akzeptiert aktuellen Zustand in der Arbeitskopie"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9230
+#, fuzzy
+msgid "Update move destination"
+msgstr "Wendet die Aktualisierung auf das verschobene Ziel an (empfohlen)"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9231
+#, fuzzy
+msgid "apply incoming changes to move destination"
+msgstr "Wendet empfangene Aktualisierung auf das verschobene Ziel an [mine-conflict]"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9265
+msgid "Update any moved-away children"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9266
+#, fuzzy
+msgid "prepare for updating moved-away children, if any"
+msgstr "Bereitet die Aktualisierung von ggf. verschobenen Kindelementen vor (empfohlen)"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9311
+#, c-format
+msgid "ignore and do not add '^/%s@%ld' here"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9319
+#, c-format
+msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9324
+#, c-format
+msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9330
+#, c-format
+msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added item"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected operation code '%d'"
+msgstr "Unerwartete Knotenart %d für »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9339
+#, fuzzy
+msgid "Ignore incoming addition"
+msgstr "eingehendes Hinzufügen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9385 ../libsvn_client/conflicts.c:9510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "merge '^/%s@%ld' into '%s'"
+msgstr "-- Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9393 ../libsvn_client/conflicts.c:9518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "merge local '%s' and '^/%s@%ld'"
+msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« und »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9403
+#, fuzzy
+msgid "Merge the files"
+msgstr "Tiefe: »files«\n"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9452
+#, c-format
+msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the files"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9462 ../libsvn_client/conflicts.c:9640
+msgid "Replace and merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9527
+#, fuzzy
+msgid "Merge the directories"
+msgstr "Zwischenverzeichnisse erzeugen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9574
+#, c-format
+msgid "delete '%s' and copy '^/%s@%ld' here"
+msgstr ""
+
+# FIXME: inkonsistent zu obigen Meldungen: open_directory statt opening a directory
+# (Wird Bezug zu Elementen in Dump hergestellt oder nicht?)
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9583
+#, fuzzy
+msgid "Delete my directory and replace it with incoming directory"
+msgstr "Fand Element »close-directory« ohne vorhergehendes Öffnen eines Verzeichnisses"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9630
+#, c-format
+msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the directories"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9710
+#, c-format
+msgid "ignore the deletion of '^/%s@%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9715
+#, fuzzy
+msgid "Ignore incoming deletion"
+msgstr "eingehendes Löschen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "accept the deletion of '%s'"
+msgstr "Konnte mmap »%s« nicht löschen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9775
+#, fuzzy
+msgid "Accept incoming deletion"
+msgstr "eingehendes Löschen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "move '%s' to '%s' and merge"
+msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "move and merge local changes from '%s' into '%s'"
+msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%s« nach »%s« erzeugen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:9885 ../libsvn_client/conflicts.c:9945
+#, fuzzy
+msgid "Move and merge"
+msgstr "bei Zusammenführung"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "apply changes to move destination '%s'"
+msgstr "Wendet die Aktualisierung auf das verschobene Ziel an (empfohlen)"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10038
+#, fuzzy
+msgid "Apply to move destination"
+msgstr "Wendet die Aktualisierung auf das verschobene Ziel an (empfohlen)"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10071 ../libsvn_client/conflicts.c:10199
+#, c-format
+msgid "Getting a list of possible move targets requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10124 ../libsvn_client/conflicts.c:10247
+#, c-format
+msgid "Setting a move target requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10133 ../libsvn_client/conflicts.c:10260
+#, c-format
+msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move target list for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Repository path '%s' not found in list of possible move targets for '%s'"
+msgstr "Projektverzeichnis »%s« nicht in der Datenbank gefunden"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10477 ../libsvn_client/conflicts.c:10526
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10579
+#, c-format
+msgid "Inapplicable conflict resolution option given for conflicted path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:10799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property '%s' is not in conflict."
+msgstr "»%s« ist nicht von einem Konflikt betroffen"
+
+#: ../libsvn_client/conflicts.c:11189 ../libsvn_wc/conflicts.c:3327
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'"
+msgstr "Kann ausstehenden Konflikt in »%s« nicht auflösen"
+
#: ../libsvn_client/copy.c:295
#, c-format
msgid "%s property defined at '%s' is using an unsupported syntax"
msgstr "Eigenschaft %s definiert auf »%s« verwendet einen nicht unterstützen Syntax"
-#: ../libsvn_client/copy.c:443
+#: ../libsvn_client/copy.c:460
#, c-format
msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out in the working copy at '%s'"
msgstr "Kann externen Verweis »%s« definiert durch Eigenschaft »%s« von »%s« nicht auf eine Revision festlegen, da er in der Arbeitskopie »%s« nicht ausgecheckt ist"
-#: ../libsvn_client/copy.c:468
+#: ../libsvn_client/copy.c:485
#, c-format
msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched subtrees (switches cannot be represented in %s)"
msgstr "Kann externen Verweis »%s« definiert durch Eigenschaft »%s« von »%s« nicht auf eine Revision festlegen, da »%s« umgestellte Unterbäume enthält (Umstellungen können in »%s« nicht abgebildet werden)"
-#: ../libsvn_client/copy.c:487
+#: ../libsvn_client/copy.c:504
#, c-format
msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local modifications (local modifications cannot be represented in %s)"
msgstr "Kann externen Verweis »%s« definiert durch Eigenschaft »%s« von »%s« nicht auf eine Revision festlegen, da »%s« lokale Änderungen enthält (lokale Änderungen können in »%s« nicht abgebildet werden)"
-#: ../libsvn_client/copy.c:505
+#: ../libsvn_client/copy.c:522
#, c-format
msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)"
msgstr "Kann externen Verweis »%s« definiert durch Eigenschaft »%s« von »%s« nicht auf eine Revision festlegen, da »%s« eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen ist (verschiedene Revisionen können in »%s« nicht abgebildet werden)"
-#: ../libsvn_client/copy.c:959
+#: ../libsvn_client/copy.c:985
#, c-format
msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
msgstr "Pfad »%s« existiert, ist aber ausgeschlossen"
-#: ../libsvn_client/copy.c:965 ../libsvn_client/copy.c:1672
-#: ../libsvn_client/copy.c:2047 ../libsvn_client/copy.c:2703
-#: ../libsvn_client/import.c:881 ../libsvn_client/mtcc.c:456
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:473 ../libsvn_ra_serf/util.c:1852
+#: ../libsvn_client/copy.c:991 ../libsvn_client/copy.c:1715
+#: ../libsvn_client/copy.c:2090 ../libsvn_client/copy.c:2732
+#: ../libsvn_client/import.c:911 ../libsvn_client/mtcc.c:456
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:473 ../libsvn_ra_serf/util.c:1900
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1020
+#: ../libsvn_client/copy.c:1046
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
msgstr "Pfad »%s« existiert als nicht versionierter Knoten"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1042 ../libsvn_client/copy.c:1052
-#: ../libsvn_client/copy.c:2719
+#: ../libsvn_client/copy.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' is not under version control"
+msgstr "»%s« ist nicht unter Versionskontrolle"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1073 ../libsvn_client/copy.c:1082
+#: ../libsvn_client/copy.c:1092 ../libsvn_client/copy.c:2748
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Pfad »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1091 ../libsvn_client/merge.c:10227
-#: ../svnlook/svnlook.c:1435
+#: ../libsvn_client/copy.c:1131 ../libsvn_client/merge.c:10252
+#: ../svnlook/svnlook.c:1445
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1275 ../libsvn_client/copy.c:1316
+#: ../libsvn_client/copy.c:1315 ../libsvn_client/copy.c:1356
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1453
+#: ../libsvn_client/copy.c:1493
msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen."
-#: ../libsvn_client/copy.c:1662 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
+#: ../libsvn_client/copy.c:1705 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2687 ../libsvn_client/mtcc.c:550
+#: ../libsvn_client/copy.c:2716 ../libsvn_client/mtcc.c:550
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Pfad »%s« wurde in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2692
+#: ../libsvn_client/copy.c:2721
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Pfad »%s« wurde in der HEAD-Revision nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2827
+#: ../libsvn_client/copy.c:2856
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Quellen aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2880
+#: ../libsvn_client/copy.c:2909
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Kann Pfad »%s« nicht in sein eigenes Kind »%s« kopieren"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2916
+#: ../libsvn_client/copy.c:2945
#, c-format
msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2931
+#: ../libsvn_client/copy.c:2960
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Verschiebungen zwischen der Arbeitskopie und dem Projektarchiv sind nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2946
+#: ../libsvn_client/copy.c:2975
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "Kann URL »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2947
+#: ../libsvn_client/copy.c:2976
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Kann »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
-#: ../libsvn_client/copy.c:3014
+#: ../libsvn_client/copy.c:3043
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "»%s« hat keine zugehörige URL"
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:283
-#: ../libsvn_client/externals.c:985 ../libsvn_client/externals.c:1196
+#: ../libsvn_client/externals.c:1023 ../libsvn_client/externals.c:1234
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:373 ../libsvn_client/export.c:814
-#: ../libsvn_client/repos_diff.c:1002 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1074
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:1074 ../libsvn_ra_svn/client.c:1324
-#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1987 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2073
-#: ../libsvn_wc/externals.c:707 ../libsvn_wc/update_editor.c:4196
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:1002 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1107
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:904 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2229
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1506 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2109
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2195 ../libsvn_wc/externals.c:711
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4239
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«"
@@ -1907,11 +3730,11 @@ msgstr "URL »%s« existiert nicht"
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "Andere Revisionen (als HEAD) sind bei Verschiebeoperationen nicht zugelassen"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:1647
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1750
msgid "No commits in repository"
msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:3032 ../libsvn_wc/deprecated.c:4172
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:3151 ../libsvn_wc/deprecated.c:4229
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Nicht-rekursives Umplatzieren nicht unterstützt"
@@ -1936,58 +3759,54 @@ msgstr "%s\t(nicht existent)"
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(Arbeitskopie)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:499 ../svnlook/svnlook.c:802
-#, c-format
-msgid "%sProperty changes on: %s%s"
-msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:754
+#: ../libsvn_client/diff.c:944
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Kann nicht anzeigen: Dateityp ist als binär angegeben.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1285 ../libsvn_client/merge.c:7277
-#: ../libsvn_client/merge.c:10629
+#: ../libsvn_client/diff.c:1481 ../libsvn_client/merge.c:7301
+#: ../libsvn_client/merge.c:10654
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1299
+#: ../libsvn_client/diff.c:1495
msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
msgstr "Beim Vergleichen einer URL muss mindestens eine Revision etwas anderes sein als »BASE« oder »WORKING«"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1336
+#: ../libsvn_client/diff.c:1532
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1341
+#: ../libsvn_client/diff.c:1537
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« oder »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1517
+#: ../libsvn_client/diff.c:1713
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1522
+#: ../libsvn_client/diff.c:1718
#, c-format
msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
msgstr "Ziele für Vergleich »%s« und »%s« wurden im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1621
-msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, svn_client_diff7 was called in a way that is not yet supported"
msgstr "Leider wurde svn_client_diff6 in einer Art aufgerufen, die noch nicht unterstützt wird"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1661
-msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
-msgstr "Derzeit werden nur Vergleiche zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1857
+msgid "A non-URL diff at this time must be either from a path's base to the same path's working version or between the working versions of two paths"
+msgstr ""
-#: ../libsvn_client/diff.c:2367 ../libsvn_client/diff.c:2453
+#: ../libsvn_client/diff.c:2632 ../libsvn_client/diff.c:2696
msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
msgstr "Kann nicht gleichzeitig Eigenschaften ignorieren und nur Eigenschaften anzeigen"
-#: ../libsvn_client/diff_local.c:792 ../libsvn_wc/props.c:1675
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:789 ../libsvn_wc/props.c:1675
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "»%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
@@ -2001,35 +3820,35 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger EOL Wert"
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
-#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1219 ../libsvn_wc/copy.c:651
-#: ../libsvn_wc/crop.c:234 ../libsvn_wc/crop.c:337 ../libsvn_wc/info.c:377
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1526
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1270 ../libsvn_wc/copy.c:651
+#: ../libsvn_wc/crop.c:239 ../libsvn_wc/crop.c:342 ../libsvn_wc/info.c:377
#: ../libsvn_wc/node.c:529 ../libsvn_wc/props.c:202 ../libsvn_wc/status.c:2728
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2066 ../libsvn_wc/wc_db.c:2607
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2846 ../libsvn_wc/wc_db.c:2879
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3037 ../libsvn_wc/wc_db.c:4050
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6373 ../libsvn_wc/wc_db.c:6693
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6866 ../libsvn_wc/wc_db.c:7053
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8092 ../libsvn_wc/wc_db.c:9056
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9788 ../libsvn_wc/wc_db.c:10433
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10580 ../libsvn_wc/wc_db.c:10720
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11096 ../libsvn_wc/wc_db.c:11429
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12669 ../libsvn_wc/wc_db.c:12737
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14066 ../libsvn_wc/wc_db.c:14115
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14236 ../libsvn_wc/wc_db.c:14395
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14836 ../libsvn_wc/wc_db.c:15700
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2063 ../libsvn_wc/wc_db.c:2604
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2843 ../libsvn_wc/wc_db.c:2876
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3034 ../libsvn_wc/wc_db.c:4047
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6370 ../libsvn_wc/wc_db.c:6690
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6934 ../libsvn_wc/wc_db.c:7074
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8113 ../libsvn_wc/wc_db.c:9113
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9845 ../libsvn_wc/wc_db.c:10492
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10717 ../libsvn_wc/wc_db.c:11093
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11433 ../libsvn_wc/wc_db.c:12673
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12742 ../libsvn_wc/wc_db.c:14071
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14120 ../libsvn_wc/wc_db.c:14241
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14400 ../libsvn_wc/wc_db.c:14841
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15705
#, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184
-#: ../libsvn_client/export.c:1241
+#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1181
+#: ../libsvn_client/export.c:1235
#, c-format
msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Zieldatei »%s« existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
-#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189
-#: ../libsvn_client/export.c:1246
+#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1186
+#: ../libsvn_client/export.c:1240
#, c-format
msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
msgstr "Ziel »%s« existiert. Kann Verzeichnis nicht mit etwas überschreiben, was kein Verzeichnis ist"
@@ -2046,73 +3865,73 @@ msgstr "»%s« existiert und ist kein Verzeichnis"
msgid "'%s' already exists"
msgstr "»%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_client/externals.c:202
+#: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259
#, c-format
msgid "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' is already a versioned path."
msgstr "Der externe Verweis »%s« definiert durch Eigenschaft »%s« von »%s« kann nicht ausgecheckt werden, da »%s« schon ein versionierter Pfad ist."
-#: ../libsvn_client/externals.c:464
+#: ../libsvn_client/externals.c:500
#, c-format
msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
msgstr "Kann externen Dateiverweis von »%s« nicht in die Arbeitskopie »%s« einfügen."
-#: ../libsvn_client/externals.c:489
+#: ../libsvn_client/externals.c:525
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht das existierende versionierte Objekt bei »%s« überschreiben"
-#: ../libsvn_client/externals.c:503
+#: ../libsvn_client/externals.c:539
#, c-format
msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
msgstr "Der externe Dateiverweis auf »%s« kann nicht erstellt werden, da schon ein Knoten existiert"
-#: ../libsvn_client/externals.c:781
+#: ../libsvn_client/externals.c:819
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/externals.c:786
+#: ../libsvn_client/externals.c:824
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "URL »%s« in Revision %ld ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/externals.c:865
+#: ../libsvn_client/externals.c:903
#, c-format
msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter externer Verweis: URL von Dateiverweis »%s« gehört nicht zum Projektarchiv »%s«"
-#: ../libsvn_client/externals.c:1061
+#: ../libsvn_client/externals.c:1099
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
msgstr "Durchlauf von »%s« fand keine äußere Tiefe"
-#: ../libsvn_client/import.c:149
+#: ../libsvn_client/import.c:172
#, c-format
msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
msgstr "Eigenschaft »%s« von »%s« enthält nicht erkannten Zeilenendstil »%s«"
-#: ../libsvn_client/import.c:479
+#: ../libsvn_client/import.c:507
#, c-format
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Typ für »%s«"
-#: ../libsvn_client/import.c:706
+#: ../libsvn_client/import.c:736
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Neuer Eintragsname erforderlich, wenn eine Datei importiert wird"
-#: ../libsvn_client/import.c:757 ../libsvn_client/patch.c:3249
-#: ../libsvn_client/patch.c:3261 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_client/import.c:787 ../libsvn_client/patch.c:3752
+#: ../libsvn_client/patch.c:3764 ../libsvn_wc/delete.c:93
#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:78
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "»%s« ist nicht vorhanden"
-#: ../libsvn_client/import.c:909
+#: ../libsvn_client/import.c:939
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "»%s« ist ein reservierter Name und kann nicht importiert werden "
-#: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:272
+#: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:389
#: ../svnbench/null-info-cmd.c:148
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
@@ -2141,8 +3960,8 @@ msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopie nicht gesperrt"
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "»%s« ist nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1630
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1059
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1835
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1088
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Sperrkommentar enthält illegale Zeichen"
@@ -2165,7 +3984,8 @@ msgstr "»%s« ist kein relativer Pfad"
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr "Bei der Angabe von Arbeitskopiepfaden darf nur ein Ziel angegeben werden"
-#: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:190
+#: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:93
+#: ../libsvn_client/revisions.c:135
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisions-Schlüsselwörter sind für die URL ungültig"
@@ -2173,12 +3993,12 @@ msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisions-Schlüsselwörter sind für die URL
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Es wurde keine Revision angegeben"
-#: ../libsvn_client/merge.c:442
+#: ../libsvn_client/merge.c:416
#, c-format
msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
msgstr "URL »%s« von »%s« ist nicht im Projektarchiv »%s«"
-#: ../libsvn_client/merge.c:479
+#: ../libsvn_client/merge.c:453
#, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
@@ -2187,28 +4007,28 @@ msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:2094
+#: ../libsvn_client/merge.c:2111
#, c-format
msgid ".working%s%s"
msgstr ".working%s%s"
# File names not translated
-#: ../libsvn_client/merge.c:2097
+#: ../libsvn_client/merge.c:2114
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld%s%s"
msgstr ".merge-left.r%ld%s%s"
# File names not translated
-#: ../libsvn_client/merge.c:2101
+#: ../libsvn_client/merge.c:2118
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld%s%s"
msgstr ".merge-right.r%ld%s%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4779
+#: ../libsvn_client/merge.c:4816
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Kann keinen Bereich aus der zukünftigen Geschichte des Pfades rückwärts zusammenführen; versuchen Sie zuerst zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_client/merge.c:5514
+#: ../libsvn_client/merge.c:5537
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -2221,79 +4041,79 @@ msgstr ""
"Lösen Sie alle Konflikte auf und starten Sie die Zusammenführung\n"
"erneut, um die fehlenden Revisionen zusammenzuführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:6330
+#: ../libsvn_client/merge.c:6353
#, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
-#: ../libsvn_client/merge.c:6479
+#: ../libsvn_client/merge.c:6504
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
msgstr "Zusammenführungsverfolgung nicht erlaubt bei fehlenden Unterbäumen; versuchen Sie diese Elemente erst wiederherzustellen:\n"
-#: ../libsvn_client/merge.c:7481
+#: ../libsvn_client/merge.c:7505
#, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen im Zusammenführungsziel »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9799
+#: ../libsvn_client/merge.c:9823
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Die Verwendung zweier URLs ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9806 ../libsvn_client/merge.c:10141
+#: ../libsvn_client/merge.c:9830 ../libsvn_client/merge.c:10166
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Die Zusammenführung aus fremdem Projektarchiv ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10234 ../libsvn_client/merge.c:10377
+#: ../libsvn_client/merge.c:10259 ../libsvn_client/merge.c:10402
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "Zusammenführungsziel »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10257
+#: ../libsvn_client/merge.c:10282
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10263
+#: ../libsvn_client/merge.c:10288
#, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10278
+#: ../libsvn_client/merge.c:10303
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum zusammenführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10294
+#: ../libsvn_client/merge.c:10319
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit lokalen Änderungen zusammenführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10314 ../svn/merge-cmd.c:56
+#: ../libsvn_client/merge.c:10339 ../svn/merge-cmd.c:56
#, c-format
msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
msgstr "Ungültige Quelle für Zusammenführung »%s«; ein Arbeitskopiepfad kann nur mit einer Revision im Projektarchiv verwendet werden (eine Zahl, ein Datum oder »HEAD«)"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10632 ../svn/merge-cmd.c:123
+#: ../libsvn_client/merge.c:10657 ../svn/merge-cmd.c:123
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr "Zusammenführungsquellen müssen beide Pfade oder URLs sein"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11393 ../libsvn_client/merge.c:11555
-#: ../libsvn_client/merge.c:12451
+#: ../libsvn_client/merge.c:11427 ../libsvn_client/merge.c:11589
+#: ../libsvn_client/merge.c:12507
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "»%s@%ld« muss eine Vorgängerbeziehung zu »%s@%ld« haben"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11505
+#: ../libsvn_client/merge.c:11539
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Reintegration darf Wurzel des Projektarchivs sein"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11515
+#: ../libsvn_client/merge.c:11549
msgid "Reintegrate merge not possible"
msgstr "Zusammenführung zur Reintegration nicht möglich"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11585
+#: ../libsvn_client/merge.c:11619
msgid " Missing ranges: "
msgstr " Fehlende Bereiche: "
-#: ../libsvn_client/merge.c:11588
+#: ../libsvn_client/merge.c:11622
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -2302,27 +4122,37 @@ msgstr ""
"Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zu reintegrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11650
+#: ../libsvn_client/merge.c:11681
#, c-format
msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
msgstr "Kann nicht nach »%s« reintegrieren, da es lokal hinzugefügt wurde und daher keine Herkunftsbeziehung zur Quelle der Zusammenführung hat"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11918
+#: ../libsvn_client/merge.c:11969
msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
msgstr "Kann nicht automatisch zusammenführen und dabei Zusammenführungsinformationen ignorieren"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12673
+#: ../libsvn_client/merge.c:12637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« reintegrieren, da es lokal hinzugefügt wurde und daher keine Herkunftsbeziehung zur Quelle der Zusammenführung hat"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12736
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »record-only« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12679
+#: ../libsvn_client/merge.c:12742
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option zur Angabe der Tiefe kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12685
+#: ../libsvn_client/merge.c:12748
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »force_delete« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
+#: ../libsvn_client/merge_elements.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Merge had conflicts; this is not yet supported"
+msgstr "Das Verringern der Arbeitskopietiefen wird nicht unterstützt"
+
#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Nur Tiefenangaben von »infinity« und »empty« werden momentan unterstützt"
@@ -2337,7 +4167,7 @@ msgstr "Kann »%s« nicht bearbeiten da »%s« kein Verzeichnis ist"
msgid "No origin found for node at '%s'"
msgstr "Kein Herkunftsknoten gefunden für Knoten in »%s«"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:432
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:430
#, c-format
msgid "No such revision %ld (HEAD is %ld)"
msgstr "Keine Revision %ld (HEAD ist %ld)"
@@ -2353,13 +4183,14 @@ msgid "Can't add file at '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht hinzufügen"
#: ../libsvn_client/mtcc.c:538 ../libsvn_client/ra.c:708
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1366
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:759 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177
-#: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:690
-#: ../libsvn_fs_x/lock.c:799 ../libsvn_fs_x/rev_file.c:190
-#: ../libsvn_repos/commit.c:193 ../libsvn_repos/log.c:2357
-#: ../libsvn_repos/log.c:2361 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:851
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:858 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:865
+#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:91 ../libsvn_fs_base/lock.c:274
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1506 ../libsvn_fs_fs/lock.c:759
+#: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189
+#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:724 ../libsvn_fs_x/lock.c:779
+#: ../libsvn_fs_x/rev_file.c:245 ../libsvn_repos/commit.c:193
+#: ../libsvn_repos/log.c:2368 ../libsvn_repos/log.c:2372
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:850 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:857
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:864
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Keine Revision %ld"
@@ -2369,99 +4200,100 @@ msgstr "Keine Revision %ld"
msgid "Can't add node at '%s'"
msgstr "Kann Knoten »%s« nicht hinzufügen"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:587
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:621
#, c-format
msgid "Can't delete node at '%s' as it does not exist"
msgstr "Kann Knoten »%s« nicht löschen da er nicht existiert"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:604
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:652
#, c-format
msgid "Can't delete node at '%s'"
msgstr "Kann Knoten »%s« nicht löschen"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:641
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:697
#, c-format
msgid "Can't create directory at '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:779 ../libsvn_client/prop_commands.c:282
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:836 ../libsvn_client/prop_commands.c:282
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:477
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: »%s«"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:783 ../libsvn_client/prop_commands.c:275
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:840 ../libsvn_client/prop_commands.c:275
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:788 ../libsvn_client/prop_commands.c:60
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:845 ../libsvn_client/prop_commands.c:60
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "»%s« ist eine AK-Eigenschaft und damit den Clients nicht zugänglich"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:798
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:855
msgid "Error normalizing property value"
msgstr "Fehler beim Normalisieren des Eigenschaftswertes"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:833 ../libsvn_client/mtcc.c:856
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:890 ../libsvn_client/mtcc.c:913
#, c-format
msgid "Can't set properties at not existing '%s'"
msgstr "Kann Eigenschaften nicht für nicht vorhandenes »%s« setzen"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:904
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:961
#, c-format
msgid "Can't update '%s' because it is not a file"
msgstr "Kann »%s« nicht aktualisieren, da es keine Datei ist"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:915
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:972
#, c-format
msgid "Can't update file at '%s'"
msgstr "Kann Datei in »%s« nicht aktualisieren"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:980
-#, c-format
-msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory"
-msgstr "Kann Verzeichnisoperation auf »%s« nicht ausführen, das es kein Verzeichnis ist"
-
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:990
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:1037
#, c-format
msgid "Can't perform file operation on '%s' as it is not a file"
msgstr "Kann Dateioperation auf »%s« nicht ausführen, das es keine Datei ist"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:997
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:1047
+#, c-format
+msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory"
+msgstr "Kann Verzeichnisoperation auf »%s« nicht ausführen, das es kein Verzeichnis ist"
+
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:1054
#, c-format
msgid "Can't open '%s' as it does not exist"
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen, da es nicht existiert"
-#: ../libsvn_client/mtcc.c:1389
+#: ../libsvn_client/mtcc.c:1446
#, c-format
msgid "Can't commit to '%s' because it is not a directory"
msgstr "Kann nicht nach »%s« übertragen, da es kein Verzeichnis ist"
-#: ../libsvn_client/patch.c:284
+#: ../libsvn_client/patch.c:346
#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Kann nicht %u Komponenten von »%s« entfernen"
-#: ../libsvn_client/patch.c:918
-msgid "Invalid link representation"
-msgstr "Ungültige Darstellung für symbolischen Link"
+#: ../libsvn_client/patch.c:1296 ../libsvn_client/patch.c:1342
+#, c-format
+msgid "Invalid patch: specifies contradicting mode changes and %s changes (for '%s')"
+msgstr ""
-#: ../libsvn_client/patch.c:3238
+#: ../libsvn_client/patch.c:3741
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Komponenten muss positiv sein"
-#: ../libsvn_client/patch.c:3254 ../libsvn_fs_base/tree.c:4084
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4089 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3185
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3190 ../libsvn_fs_x/tree.c:3219
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:3224 ../libsvn_ra/compat.c:677
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1260
+#: ../libsvn_client/patch.c:3757 ../libsvn_fs_base/tree.c:4112
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4117 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3245
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3251 ../libsvn_fs_x/tree.c:2188
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2194 ../libsvn_ra/compat.c:677
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1290
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "»%s« ist keine Datei"
-#: ../libsvn_client/patch.c:3266 ../libsvn_wc/util.c:59
+#: ../libsvn_client/patch.c:3769 ../libsvn_wc/util.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
@@ -2547,24 +4379,48 @@ msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs"
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "Das Projektarchiv in »%s« hat die UUID »%s«, aber die Arbeitskopie hat »%s«"
-#: ../libsvn_client/repos_diff.c:935 ../libsvn_wc/externals.c:625
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:935 ../libsvn_wc/externals.c:629
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:114 ../libsvn_client/revisions.c:139
+#: ../libsvn_client/revisions.c:116 ../libsvn_client/revisions.c:143
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Pfad »%s« hat keine übertragene Revision"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:167
+#: ../libsvn_client/revisions.c:171
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Unbekannter Revisionstyp für »%s« angefragt"
+#: ../libsvn_client/shelf.c:58
+msgid "Shelf name cannot be the empty string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/shelf.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shelve: Bad encoded name '%s'"
+msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/shelf.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shelf '%s': no versions available"
+msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar"
+
+#: ../libsvn_client/shelf.c:152
+#, c-format
+msgid "shelf '%s' has no version %d: max version is %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/shelf.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shelf '%s' not found"
+msgstr "»%s« nicht gefunden"
+
#: ../libsvn_client/status.c:422 ../libsvn_client/status.c:601
#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13624 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:722
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13629 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:722
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie"
@@ -2589,8 +4445,8 @@ msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es noch nicht im Projektarchiv ist"
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Verzeichnis »%s« hat keine URL"
-#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4889
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4932
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2615,99 +4471,152 @@ msgstr "Keines der Ziele ist eine Arbeitskopie"
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "Ziele aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:436
+#: ../libsvn_delta/branch.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: branch does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/branch.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: element does not exist"
+msgstr "Kann »%s« nicht öffnen, da es nicht existiert"
+
+#: ../libsvn_delta/branch.c:1003
+#, c-format
+msgid "Cannot set e%d to (parent=e%d, name='%s'): branch root is e%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/branch_nested.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Branch %s not found"
+msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Branch %s not found in r%ld"
+msgstr "Pfad »%s« wurde in r%ld nicht gefunden."
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:495
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d kann nicht dekodiert werden"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:440
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:499
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d hat Länge Null"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:444
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:503
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d läuft in die Zielansicht über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:453
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:512
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Quelle] insn %d läuft in die Quellansicht über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:460
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:519
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Ziel] insn %d startet hinter der Zielposition"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:467
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:526
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Neu] insn %d läuft in die neue Datensektion über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:477
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:536
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Delta füllt das Zielfenster nicht"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:480
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:539
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Delta enthält nicht genügend neue Daten"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:608
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:658
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:664 ../libsvn_delta/svndiff.c:853
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:720 ../libsvn_delta/svndiff.c:930
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ein zu großes Fenster"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:671 ../libsvn_delta/svndiff.c:860
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:728 ../libsvn_delta/svndiff.c:937
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten defekte Fenster-Kopfdaten"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:680
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:737
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:737 ../libsvn_delta/svndiff.c:794
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:882
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Svndiff contains a too-large window header"
+msgstr "Svndiff-Daten enthalten ein zu großes Fenster"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:811 ../libsvn_delta/svndiff.c:871
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:959
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Unerwartetes Ende der Svndiff-Eingangsdaten"
+#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base85 value"
+msgstr "Ungültiger Wert für svn:mergeinfo"
+
+#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected base85 line length"
+msgstr "Unerwartetes Ende des Eintrags"
+
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:186
#, c-format
msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß um in den Speicher gelesen zu werden"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1104
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1103
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "Die Datei »%s« veränderte sich unerwartet während des Vergleichs"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1278
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1280
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Fehler in Optionen für internes Vergleichsprogramm"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1307
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Ungültiges Argument »%s« in Vergleichsoptionen"
#. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1806
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1830
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %b %H:%M:%S %Y"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1887 ../libsvn_diff/diff_file.c:1903
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1913 ../libsvn_diff/diff_file.c:1929
#, c-format
msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
msgstr "Pfad »%s« muss innerhalb des Verzeichnisses »%s« sein"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2449
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Konnte mmap »%s« nicht löschen"
+#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected data in base85 section"
+msgstr "Unerwarteter Knotentyp gefunden"
+
+#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:442
+msgid "Base85 data expands to longer than declared filesize"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:446
+msgid "Base85 data expands to smaller than declared filesize"
+msgstr ""
+
#: ../libsvn_diff/util.c:477
#, c-format
msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
@@ -2742,92 +4651,92 @@ msgstr "»%s« existiert schon, kann also veraltet sein; versuchen Sie zu aktual
msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine »absent« Knoten"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:139
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:155
#, c-format
msgid "Invalid name for FS type '%s'"
msgstr "Ungültiger Name für Dateisystemtyp »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:156 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:172 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:176
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "»%s« definiert »%s()« nicht"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:189
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:205
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Konnte Modul für Dateisystemtyp »%s« nicht laden"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:210
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:226
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versionen in Dateisystemmodul »%s« stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:300
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:316
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:449
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:465
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Pfad »%s« ist kein UTF-8"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:457
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:473
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Pfad »%s« enthält ein Element ».« oder »..«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:469 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2413
-#: ../libsvn_subr/path.c:1229
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:485 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2476
+#: ../libsvn_subr/path.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Ungültiges Steuerzeichen »0x%02x« in Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:654 ../libsvn_repos/repos.c:1976
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:665 ../libsvn_repos/repos.c:1990
msgid "Hotcopy source and destination are equal"
msgstr "Quelle und Ziel für Kopie im laufenden Betrieb sind gleich"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:664
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:675
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is a file"
msgstr "»%s« existiert bereits und ist eine Datei"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:669
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:680
#, c-format
msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
msgstr "»%s« existiert bereits und hat einen unbekannten Knotentyp"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:687
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:698
#, c-format
msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
msgstr "Der Dateisystemtyp der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) stimmt nicht mit dem Dateisystemtyp des Ziels der Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) überein"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:958 ../libsvn_fs/fs-loader.c:976
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:969 ../libsvn_fs/fs-loader.c:987
#, c-format
msgid "Attempt to modify internal transaction property '%s'"
msgstr "Versuch, eine interne Transaktionseigenschaft »%s« zu schreiben"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1605
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1810
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Fehlerhafte UUID »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1634
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1839
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1649
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1854
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
msgstr "URI der Sperrmarke »%s« hat fehlerhaften Schema, erwartete »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1659
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1864
#, c-format
msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u"
msgstr "Sperrmarke »%s« besteht nicht aus ASCII oder hat ein Steuerzeichen bei Byte %u"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1669
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1874
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
msgstr "URI der Sperrmarke »%s« ist nicht sicher für XML"
@@ -2845,23 +4754,21 @@ msgstr "Erzeuge Änderungen"
msgid "deleting changes"
msgstr "Lösche Änderungen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:665
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:941
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:703
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:675
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:951
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:713
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne Löschen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:686
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:962
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:724
+#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:985
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:695
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:971
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:733
+#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:993
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Hinzufügende Änderung auf schon vorhandenem Pfad"
@@ -3207,18 +5114,18 @@ msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Versuchte, Einträge eines *nicht* Verzeichnisknotens zu holen"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:377
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:448
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:331
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, Knoten mit illegalem Namen »%s« anzulegen"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:383
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:454
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:337
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten anzulegen"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:460
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:343
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Versuchte, Unterknoten eines nicht-veränderlichen Knotens zu klonen"
@@ -3229,12 +5136,12 @@ msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Versuchte, Eintrag anzulegen, der bereits existiert"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:523
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:403
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten zu setzen"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:474
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:529
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:409
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem nicht-veränderlichen Knoten zu setzen"
@@ -3314,17 +5221,17 @@ msgstr "Versuchte, nicht existierenden Unterknoten »%s« zu öffnen"
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, einen Knoten mit illegalem Namen »%s« zu öffnen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1707
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "Versuchte, die Informationen zur Zusammenführungsverfolgung eines nicht-veränderlichen Knotens zu ändern"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1747
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "Versuchte, die Anzahl der Zusammenführungsinformationen eines nicht-veränderlichen Knoten zu ändern"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1759
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "Ungültiger Wert (%%%s) für Knotenrevisions-Zusammenführungszähler"
@@ -3334,8 +5241,8 @@ msgstr "Ungültiger Wert (%%%s) für Knotenrevisions-Zusammenführungszähler"
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigte Dateisystemrevision %ld in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:276
-#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:275
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:281
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:261
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten »%s« in Dateisystem »%s«"
@@ -3410,136 +5317,136 @@ msgstr "Falsche Datenbankversion: Übersetzt mit %d.%d.%d, läuft mit %d.%d.%d"
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Schließen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:607
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:614
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Erzeugen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:613
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:620
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Öffnen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
msgid "creating 'nodes' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »nodes« "
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:636
msgid "opening 'nodes' table"
msgstr "Öffne Tabelle »nodes«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:634
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641
msgid "creating 'revisions' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »revisions«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:642
msgid "opening 'revisions' table"
msgstr "Öffne Tabelle »revisions«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:640
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
msgid "creating 'transactions' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »transactions«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
msgid "opening 'transactions' table"
msgstr "Öffne Tabelle »transactions«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:646
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653
msgid "creating 'copies' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »copies«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:654
msgid "opening 'copies' table"
msgstr "Öffne Tabelle »copies«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:652
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659
msgid "creating 'changes' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »changes«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:660
msgid "opening 'changes' table"
msgstr "Öffne Tabelle »changes«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665
msgid "creating 'representations' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »representations«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:666
msgid "opening 'representations' table"
msgstr "Öffne Tabelle »representations«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:664
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671
msgid "creating 'strings' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »strings«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:672
msgid "opening 'strings' table"
msgstr "Öffne Tabelle »strings«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:670
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677
msgid "creating 'uuids' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »uuids«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:678
msgid "opening 'uuids' table"
msgstr "Öffne Tabelle »uuids«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:676
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683
msgid "creating 'locks' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »locks«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:684
msgid "opening 'locks' table"
msgstr "Öffne Tabelle »locks«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:682
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:689
msgid "creating 'lock-tokens' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »lock-tokens«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:690
msgid "opening 'lock-tokens' table"
msgstr "Öffne Tabelle »lock-tokens«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:691
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:698
msgid "creating 'node-origins' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »node-origins«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:692
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:699
msgid "opening 'node-origins' table"
msgstr "Öffne Tabelle »node-origin«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:701
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:708
msgid "creating 'miscellaneous' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »miscellaneous«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:702
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:709
msgid "opening 'miscellaneous' table"
msgstr "Öffne Tabelle »miscellaneous«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:711
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:718
msgid "creating 'checksum-reps' table"
msgstr "Erzeuge Tabelle »checksum-reps«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:712
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:719
msgid "opening 'checksum-reps' table"
msgstr "Öffne Tabelle »checksum-reps«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:802
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:810
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Das Merkmal »%s« erfordert Version %d des Dateisystemschemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:821
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:829
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Erwartetes Dateisystemformat »%d«; gefunden »%d«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1309
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
#, c-format
msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
msgstr "BDB-Projektarchive unterstützen inkrementelle Kopien im laufenden Betrieb nicht"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1413
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1423
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
@@ -3550,7 +5457,7 @@ msgstr ""
"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Falls das Problem weiterhin\n"
"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1432
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1442
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -3562,37 +5469,37 @@ msgstr ""
"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin\n"
"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1477
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1487
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Berkeley-DB-Projektarchiv."
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1527
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1537
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für bdb"
#: ../libsvn_fs_base/lock.c:122 ../libsvn_fs_base/lock.c:127
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:740 ../libsvn_fs_fs/lock.c:745
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:780
-#: ../libsvn_fs_x/lock.c:785 ../libsvn_fs_x/lock.c:815
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:760
+#: ../libsvn_fs_x/lock.c:765 ../libsvn_fs_x/lock.c:795
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in HEAD-Revision"
#: ../libsvn_fs_base/lock.c:616 ../libsvn_fs_fs/lock.c:613
-#: ../libsvn_fs_x/lock.c:680
+#: ../libsvn_fs_x/lock.c:631
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "Kann Sperre für Pfad »%s« nicht prüfen; keine Benutzername verfügbar"
#: ../libsvn_fs_base/lock.c:622 ../libsvn_fs_fs/lock.c:619
-#: ../libsvn_fs_x/lock.c:686
+#: ../libsvn_fs_x/lock.c:637
#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "Benutzer »%s« besitzt die Sperre für Pfad »%s« nicht (derzeit gesperrt durch »%s«)"
#: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625
-#: ../libsvn_fs_x/lock.c:692
+#: ../libsvn_fs_x/lock.c:643
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "Kann Sperre für Pfad »%s« nicht prüfen; keine entsprechende Sperrmarke verfügbar"
@@ -3680,13 +5587,13 @@ msgstr "Transaktion ist nicht tot: »%s«"
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaktion ist tot: »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2115
-#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1153
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:277 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2247
+#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1210
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« hat einen unerwarteten Wert im Dateisystem"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1053
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1065
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaktion abgebrochen, aber Aufräumen schlug fehl"
@@ -3702,122 +5609,135 @@ msgstr "Breche Berkeley DB Transaktion ab"
msgid "committing Berkeley DB transaction"
msgstr "Schließe Berkeley DB Transaktion ab"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1104
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1090
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:774
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1445 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1630
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1626
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1461 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1693
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:602
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Kann Eigenschaftswert nicht zwischen verschiedenen Dateisystemen vergleichen"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1911 ../libsvn_fs_base/tree.c:1981
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1927 ../libsvn_fs_base/tree.c:1997
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "DB beschädigt: Fehlerhafte Vorgängeranzahl"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2038
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2054
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Unerwarteter unveränderlicher Knoten bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2059 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1660
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1659 ../libsvn_repos/commit.c:1305
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2075 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1723
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:638 ../libsvn_repos/commit.c:1303
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Konflikt bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2112 ../libsvn_fs_base/tree.c:2864
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1758 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2312
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1772 ../libsvn_fs_x/tree.c:2315
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2128 ../libsvn_fs_base/tree.c:2892
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1821 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2375
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:759 ../libsvn_fs_x/tree.c:1292
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Fehlerhaftes Zusammenführen: Vorgänger, Quelle und Ziel nicht im gleichen Dateisystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2128 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1774
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1788
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2144 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1837
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:775
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Fehlerhaftes Zusammenführen: Ziel »%s« hat die gleiche ID »%s« wie der Vorgänger."
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2672
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaktion »%s« ist in Bezug auf Revision »%s« veraltet"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2948
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2976
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Die Erstellung von Deltas für Revisionen vor r%ld ist nicht möglich"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2494
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2502
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3094 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2557
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1478
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Das Basisverzeichnis kann nicht gelöscht werden"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3280 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2564
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2576
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3308 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2627
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1548
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Kann nicht zwischen zwei verschiedenen Dateisystemen (»%s« und »%s«) kopieren"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3289 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2571
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2583
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3317 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2634
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1555
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Kopieren eines veränderlichen Baumes wird derzeit nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3799 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2966
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2991
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3827 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3029
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1964
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4075 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3176
-#: ../libsvn_fs_x/tree.c:3210
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4103 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3239
+#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2182
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Kann Dateiinhalte nicht zwischen verschiedenen Dateisystemen vergleichen"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5124 ../libsvn_fs_base/tree.c:5299
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5152 ../libsvn_fs_base/tree.c:5331
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision »%s« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5160
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5190
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr "Knotenrevision »%s« behauptet, über einem Baum, der Zusammenführungsinformationen enthält, zu sitzen, ist aber kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:709 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:582
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:819 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:538
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Fehlerhafte svndiff-Daten in Darstellung"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:956 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:842
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1064 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:799
#, c-format
msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld"
msgstr "Keine Darstellung gefunden bei Offset %s für Element %s in Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1522 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1535
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2930 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1424
-#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1437 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1713
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1612 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1625
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3335 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1356
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1370 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1645
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lesen eines svndiff-Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1642 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1565
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1754 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1496
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Svndiff Fensterlänge ist beschädigt"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2038 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2143
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2175 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2095
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2389 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2403
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2410 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508
-#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2522 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2529
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory representation corrupt in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2624 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2638
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2645
#, c-format
msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3111
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed property list for node-revision '%s' in '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed property list for node-revision '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3514
#, c-format
msgid ""
"Low-level checksum mismatch while reading\n"
@@ -3827,27 +5747,27 @@ msgstr ""
"%s Byte von Metadaten bei Offset %s für Element »%s« in Revision »%ld«"
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:431 ../libsvn_fs_fs/dag.c:448
-#: ../libsvn_fs_x/dag.c:377 ../libsvn_fs_x/dag.c:504
-#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:606
+#: ../libsvn_fs_x/dag.c:257 ../libsvn_fs_x/dag.c:384
+#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:553
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Kann keine Einträge aus einem nicht-Verzeichnis lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:557 ../libsvn_fs_x/dag.c:613
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:591 ../libsvn_fs_x/dag.c:497
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "Kann Zusammenführungsinformationszähler für Knotenrevision %%s nicht auf negativen Wert %%%s erhöhen"
# FIXME: node-revision or node-rev (wie überall)?
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:568 ../libsvn_fs_x/dag.c:624
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:602 ../libsvn_fs_x/dag.c:509
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "Kann Zusammenführungsinformationszähler für Datei-Knotenrevision %%s nicht auf %%%s (> 1) erhöhen"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1157 ../libsvn_fs_x/dag.c:1165
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1190
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "Leere Knotenrevision im Zwischenspeicher"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1361 ../libsvn_fs_x/dag.c:1357
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1417 ../libsvn_fs_x/dag.c:1076
#, c-format
msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
msgstr "Versuchte, die Herkunft eines unveränderlichen Knotens zu ändern"
@@ -3862,11 +5782,11 @@ msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht holen"
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht speichern"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:545
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:562
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein dateibasiertes (FSFS) Projektarchiv."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:607
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:624
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsfs"
@@ -3876,86 +5796,105 @@ msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsfs"
msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
msgstr "Format »%d« gefunden, das nur durch nicht veröffentlichte Entwicklungsversionen erstellt wurde; siehe http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:103
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "Erwartete Dateisystemformat zwischen 1 und %d; fand %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:506 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:128
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:143
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Die erste Zeile der Formatdatei »%s« kann nicht gelesen werden"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:563 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:150
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:564 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:165
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "»%s« enthält eine ungültige Dateisystemformat-Option »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:573
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:574
#, c-format
msgid "'%s' specifies logical addressing for a non-sharded repository"
msgstr "»%s« bestimmt logische Adressierung für ein nicht fragmentiertes Projektarchiv"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:655 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:209
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:225
#, c-format
msgid "%s is too small for fsfs.conf setting '%s'."
msgstr "»%s« ist zu klein für die Einstellung »%s« in fsfs.conf."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:663 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:217
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:665 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:233
#, c-format
msgid "%s is too large for fsfs.conf setting '%s'."
msgstr "»%s« ist zu groß für die Einstellung »%s« in fsfs.conf."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:228
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:676 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:244
#, c-format
msgid "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2."
msgstr "»%s« ist ungültig für die Einstellung »%s« in fsfs.conf, da es keine Zweierpotenz ist."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1186
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'compression' value '%s' in the config"
+msgstr "Ungültige Komprimierungsmethode"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:878
+#, fuzzy
+msgid "The 'compression' and 'compression-level' config options are mutually exclusive"
+msgstr "»quiet« und »diff« schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:890
+msgid "Compression type 'lz4' requires filesystem format 8 or higher"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1323
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte aus dem Weg bewegen und noch einmal versuchen."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1351 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:675
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1491 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:709
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer »%ld«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1812
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1932
msgid "FSFS is not compatible with Subversion prior to 1.1"
msgstr "FSFS ist nicht kompatibel mit Subversion älter als 1.1"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2014
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed node origin data in '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte Zeichenkette für Knotenrevisions-ID."
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2139
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Knotenursprung für »%s« existiert mit einem anderen Wert (%s) als der, der gespeichert werden soll (%s)"
#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:107 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:108
-#: ../libsvn_subr/io.c:270
+#: ../libsvn_subr/io.c:293
#, c-format
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
msgstr "Fehler beim Konvertieren eines Eintrags im Verzeichnis »%s« nach UTF-8"
#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:147 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:148
-#: ../libsvn_subr/io.c:1063
+#: ../libsvn_subr/io.c:1084
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis"
#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:153 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:154
-#: ../libsvn_subr/io.c:1069
+#: ../libsvn_subr/io.c:1090
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:226 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:228
-#: ../libsvn_subr/io.c:1146 ../libsvn_subr/io.c:2701
+#: ../libsvn_subr/io.c:1167 ../libsvn_subr/io.c:2863
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht lesen"
#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:231 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:233
-#: ../libsvn_subr/io.c:1151 ../libsvn_subr/io.c:2706 ../libsvn_subr/io.c:4402
+#: ../libsvn_subr/io.c:1172 ../libsvn_subr/io.c:2868 ../libsvn_subr/io.c:4654
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
@@ -3965,15 +5904,15 @@ msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
msgstr "Das FSFS-Format (%d) der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht dem FSFS-Format (%d) des Ziels; Verwenden Sie auf beiden Seiten das gleiche Format"
-#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:495
+#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:363
msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
msgstr "Die UUID der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht der UUID des Ziels"
-#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:502
+#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:370
msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
msgstr "Die Einstellungen zur Fragmentierung der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht den Einstellungen zur Fragmentierung des Ziels"
-#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:575
+#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:418
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr gepackte Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu)"
@@ -3983,27 +5922,27 @@ msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr gepackte R
msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
msgstr "Erstellen der hotcopy auf »%s« fehlgeschlagen. Die Datei »%s« fehlt im Quellprojektarchiv. Bitte diese Datei erstellen, z.B. durch die Ausführung von »svnadmin upgrade %s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:786
+#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:610
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu); Wurden Quelle und Ziel vertauscht?"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:288
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:289
#, c-format
msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%s"
msgstr "Kann Indexdatei »%s« bei Offset 0x%s nicht lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:298
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%s"
msgstr "Unerwartetes Ende der Indexdatei %s bei Offset 0x%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:333 ../libsvn_fs_x/index.c:339
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:334 ../libsvn_fs_x/index.c:334
#, c-format
msgid "Corrupt index: number too large"
msgstr "Index beschädigt: Zahl ist zu groß"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:376 ../libsvn_fs_x/index.c:382
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:377 ../libsvn_fs_x/index.c:372
#, c-format
msgid ""
"Index stream header prefix mismatch.\n"
@@ -4012,174 +5951,179 @@ msgstr ""
"Fehler im Präfix der Kopfdaten des Indexstroms.\n"
" erwartet: %s tatsächlich: %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:603 ../libsvn_fs_x/index.c:561
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:604 ../libsvn_fs_x/index.c:551
#, c-format
msgid "UINT32 0x%s too large, max = 0x%s"
msgstr "UINT32 0x%s ist zu groß, max. 0x%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:635 ../libsvn_fs_x/index.c:593
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:636 ../libsvn_fs_x/index.c:583
#, c-format
msgid "File offset 0x%s too large, max = 0x%s"
msgstr "Dateioffset 0x%s ist zu groß, max. 0x%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:809 ../libsvn_fs_x/index.c:942
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:810 ../libsvn_fs_x/index.c:936
#, c-format
msgid "L2P index page size %s exceeds current limit of 2G entries"
msgstr "Seitengröße %s des L2P-Index überschreitet die gegenwärtige Grenze von 2G Einträgen"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:870 ../libsvn_fs_x/index.c:1005
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:871 ../libsvn_fs_x/index.c:999
#, c-format
msgid "Item index %s too large in l2p proto index for revision %ld"
msgstr "Elementindex %s zu groß in l2p-Proto-Index für Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:891 ../libsvn_fs_x/index.c:1029
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:892 ../libsvn_fs_x/index.c:1023
#, c-format
msgid "L2P index page count %d exceeds current limit of 2G pages"
msgstr "Seitenanzahl %d des L2P-Index überschreitet die gegenwärtige Grenze von 2G Seiten"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:994 ../libsvn_fs_fs/index.c:2197
-#: ../libsvn_fs_x/index.c:1296 ../libsvn_fs_x/index.c:2542
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:995 ../libsvn_fs_fs/index.c:2198
+#: ../libsvn_fs_x/index.c:1272 ../libsvn_fs_x/index.c:2489
msgid "Index rev / pack file revision numbers do not match"
msgstr "Revisionsnummern in der REV/PACK Dateien des Index stimmen nicht überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1000 ../libsvn_fs_x/index.c:1309
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1001 ../libsvn_fs_x/index.c:1285
msgid "L2P index page size is not a power of two"
msgstr "Seitengröße des L2P-Index ist keine Zweierpotenz"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1007 ../libsvn_fs_x/index.c:1303
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1008 ../libsvn_fs_x/index.c:1279
msgid "Invalid number of revisions in L2P index"
msgstr "Ungültige Anzahl von Revisionen im L2P-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1013 ../libsvn_fs_x/index.c:1315
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1014 ../libsvn_fs_x/index.c:1291
msgid "Fewer L2P index pages than revisions"
msgstr "Weniger Seiten im L2P-Index als Revisionen"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1016 ../libsvn_fs_x/index.c:1318
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1017 ../libsvn_fs_x/index.c:1294
msgid "L2P index page count implausibly large"
msgstr "Anzahl der Seiten im L2P-Index ist unplausibel groß"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1021 ../libsvn_fs_x/index.c:1323
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1022 ../libsvn_fs_x/index.c:1299
#, c-format
msgid "Corrupt L2P index for r%ld only covers r%ld:%ld"
msgstr "Beschädigter L2P-Index für r%ld deckt nur r%ld:%ld ab"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1040 ../libsvn_fs_x/index.c:1343
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1041 ../libsvn_fs_x/index.c:1318
msgid "Revision with no L2P index pages"
msgstr "Revision ohne Seiten im L2P-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1045 ../libsvn_fs_x/index.c:1348
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1046 ../libsvn_fs_x/index.c:1323
msgid "L2P page table exceeded"
msgstr "Größenüberschreitung der Seitentablelle des L2P-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1052 ../libsvn_fs_x/index.c:1355
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1053 ../libsvn_fs_x/index.c:1330
msgid "Revisions do not cover the full L2P index page table"
msgstr "Revisionen decken nicht die gesamte Seitentabelle im L2P-Indexab"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1060 ../libsvn_fs_x/index.c:1363
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1061 ../libsvn_fs_x/index.c:1338
msgid "Empty L2P index page"
msgstr "Leere Seite im L2P-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1066 ../libsvn_fs_x/index.c:1369
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1067 ../libsvn_fs_x/index.c:1344
msgid "Page exceeds L2P index page size"
msgstr "Seite überschreitet Seitengröße im L2P-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1125 ../libsvn_fs_x/index.c:1124
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1126 ../libsvn_fs_x/index.c:1119
#, c-format
msgid "Revision %ld not covered by item index"
msgstr "Revision %ld nicht vom Elementindex abgedeckt"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1151 ../libsvn_fs_x/index.c:1150
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1152 ../libsvn_fs_x/index.c:1145
#, c-format
msgid "Item index %s exceeds l2p limit of %s for revision %ld"
msgstr "Elementindex %s überschreitet l2p-Grenze von %s für Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1358 ../libsvn_fs_x/index.c:1527
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1359 ../libsvn_fs_x/index.c:1501
msgid "L2P actual page size does not match page table value."
msgstr "Tatsächliche Seitengröße im L2P-Index stimmt nicht mit dem Wert in der Seitentabelle überein."
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1491 ../libsvn_fs_x/index.c:1571
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1492 ../libsvn_fs_x/index.c:1545
#, c-format
msgid "Item index %s too large in revision %ld"
msgstr "Elementindex %s ist zu groß in Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1910 ../libsvn_fs_x/index.c:2148
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1911 ../libsvn_fs_x/index.c:2115
#, c-format
msgid "Revision 0x%s too large, max = 0x%s"
msgstr "Revision 0x%s ist zu groß, max. 0x%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2203 ../libsvn_fs_x/index.c:2548
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2204 ../libsvn_fs_x/index.c:2495
msgid "Index offset and rev / pack file size do not match"
msgstr "Index-Offset und Größe der REV/PACK-Datei stimmen nicht überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2209 ../libsvn_fs_x/index.c:2554
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2210 ../libsvn_fs_x/index.c:2501
msgid "P2L index page size is not a power of two"
msgstr "Seitengröße des P2L-Index ist keine Zweierpotenz"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2215 ../libsvn_fs_x/index.c:2560
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2216 ../libsvn_fs_x/index.c:2507
msgid "P2L page count does not match rev / pack file size"
msgstr "Seitenanzahl im P2L-Index stimmt nicht mit der Größe der REV/PACK Datei überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2395 ../libsvn_fs_x/index.c:2649
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2396 ../libsvn_fs_x/index.c:2596
msgid "Invalid item type in P2L index"
msgstr "Ungültiger Elementtyp im P2L-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2399 ../libsvn_fs_x/index.c:2702
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2400 ../libsvn_fs_x/index.c:2649
msgid "Changed path list must have item number 1"
msgstr "Liste der geänderten Pfade muss Elementnummer 1 tragen"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2413 ../libsvn_fs_x/index.c:2659
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2414 ../libsvn_fs_x/index.c:2606
msgid "Invalid FNV1 checksum in P2L index"
msgstr "Ungültige FNV1-Prüfsumme im P2L-Index"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2422
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2423
msgid "Empty regions must have item number 0 and checksum 0"
msgstr "Leere Bereiche müssen eine Elementnummer 0 und Prüfsumme 0 aufweisen"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2492 ../libsvn_fs_x/index.c:2768
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2430 ../libsvn_fs_x/index.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "P2L index entry size overflow."
+msgstr "Seitengröße des P2L-Index ist keine Zweierpotenz"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2500 ../libsvn_fs_x/index.c:2721
msgid "P2L page description overlaps with next page description"
msgstr "P2L-Seitenbeschreibung überlappt mit der Beschreibung der nächsten Seite"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2608 ../libsvn_fs_x/index.c:2883
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2616 ../libsvn_fs_x/index.c:2836
#, c-format
msgid "Offset %s too large in revision %ld"
msgstr "Offset %s ist zu groß in Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2798 ../libsvn_fs_x/index.c:3086
+#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2806 ../libsvn_fs_x/index.c:3039
#, c-format
msgid "Last P2L index entry extends beyond the last page in revision %ld."
msgstr "Letzter Eintrag im P2L-Index geht über die letzte Seite in der Revision %ld hinaus."
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:121
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:122
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigte Sperrdatei für Pfad »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:240
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:241
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Kann »lock/entries« Hashdatei »%s« nicht schreiben"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:292
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:293
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Kann »lock/entries« Hashdatei »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:824
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:804
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "Sperren schlug fehl: eine neuere Version von »%s« existiert"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1292
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s'"
msgstr "Konnte »%s« nicht sperren"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1383
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s'"
msgstr "Konnte »%s« nicht entsperren"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:100
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:99
msgid "Invalid character in revision number"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Revisionsnummer"
@@ -4198,400 +6142,429 @@ msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei (r%ld) ist länger als 64 Zeichen"
msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei r%ld hat nicht genug Leerzeichen"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:208 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:217
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:226 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:235
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:122 ../libsvn_fs_x/low_level.c:131
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:140 ../libsvn_fs_x/low_level.c:149
-msgid "Invalid revision footer"
-msgstr "Ungültige Fußdaten für Revision"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:293 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:298
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:304 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:321
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:374
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:399 ../libsvn_fs_x/low_level.c:804
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:812 ../libsvn_fs_x/low_level.c:829
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:862 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:326 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:331
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:337 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:407
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:432 ../libsvn_fs_x/low_level.c:836
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:853 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902 ../libsvn_fs_x/low_level.c:922
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Ungültige »changes« Zeile in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:347 ../libsvn_fs_x/low_level.c:855
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:380 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Ungültiger Änderungstyp in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:367 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:400 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges »text-mod« Flag in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:420 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges »prop-mod« Flag in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:412 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:445 ../libsvn_fs_x/low_level.c:935
msgid "Invalid mergeinfo-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges »mergeinfo-mod« Flag in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:419 ../libsvn_fs_x/low_level.c:921
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:452 ../libsvn_fs_x/low_level.c:941
msgid "Invalid path in changes line"
msgstr "Ungültiger Pfad in Zeile »changes«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:439 ../libsvn_fs_x/low_level.c:944
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:472 ../libsvn_fs_x/low_level.c:964
msgid "Invalid copy-from path in changes line"
msgstr "Ungültiger Pfad »copy-from« in Zeile »changes«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:545 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1044
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:581 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1063
#, c-format
msgid "Invalid change type %d"
msgstr "Ungültiger Änderungstyp %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:673 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:690
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:204 ../libsvn_fs_x/low_level.c:221
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:709 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:726
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:236 ../libsvn_fs_x/low_level.c:253
#, c-format
msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
msgstr "Fehlerhafte Kopfdaten »%s« in Revisionsdatei gefunden"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:737 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:746
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:754 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:763
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:777 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:788
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:795 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:257 ../libsvn_fs_x/low_level.c:272
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:281 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:298 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:776 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:785
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:793 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:827 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:846
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:861 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:868
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:876 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:304 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:321 ../libsvn_fs_x/low_level.c:330
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:345
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Fehlerhafte »text representation offset«-Zeile in Knotenrevision"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:829 ../libsvn_fs_x/low_level.c:346
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:903 ../libsvn_fs_x/low_level.c:378
#, c-format
msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
msgstr "Beim Lesen der Darstellungsoffsets für Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:863
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:937
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Fehlendes ID-Feld in Knotenrevision"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:878 ../libsvn_fs_x/low_level.c:462
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:952 ../libsvn_fs_x/low_level.c:494
#, c-format
msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:913 ../libsvn_fs_x/low_level.c:499
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:987 ../libsvn_fs_x/low_level.c:531
#, c-format
msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
msgstr "Fehlendes Feld »cpath« in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:920 ../libsvn_fs_x/low_level.c:506
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:994 ../libsvn_fs_x/low_level.c:538
#, c-format
msgid "Non-canonical cpath field in node-rev '%s'"
msgstr "Nicht-kanonischer »cpath« in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:945 ../libsvn_fs_x/low_level.c:535
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1019 ../libsvn_fs_x/low_level.c:567
#, c-format
msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:963 ../libsvn_fs_x/low_level.c:555
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1037 ../libsvn_fs_x/low_level.c:587
#, c-format
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1168 ../libsvn_fs_x/low_level.c:748
+#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1302 ../libsvn_fs_x/low_level.c:780
#, c-format
msgid "Malformed representation header"
msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf"
-#: ../libsvn_fs_fs/pack.c:1947
+#: ../libsvn_fs_fs/pack.c:2118
#, c-format
msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
msgstr "Das FSFS-Format (%d) ist zum Packen zu alt, bitte verwenden Sie ein neueres Format"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:171
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:172
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "Wiederherstellung fand einen Nicht-Verzeichnisknoten"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:192
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:193
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "Wiederherstellung fand eine deltifizierte Verzeichnisrepräsentation"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:232 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:241
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:247
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed representation for node-revision '%s'"
+msgstr "Beim Lesen der Darstellungsoffsets für Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:240 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:249
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:255
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"
# FIXME: rev ==> revision
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:393 ../libsvn_fs_x/recovery.c:178
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:401 ../libsvn_fs_x/recovery.c:266
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Erwartete, dass aktuelle Revision <= %ld gilt, fand aber %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:444 ../libsvn_fs_x/recovery.c:215
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:452 ../libsvn_fs_x/recovery.c:303
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber keine Revisionseigenschafts-Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:451 ../libsvn_fs_x/recovery.c:222
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:459 ../libsvn_fs_x/recovery.c:310
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber die Revisionseigenschafts-Datei ist nicht verfügbar"
-#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:460 ../libsvn_fs_x/recovery.c:204
+#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:468 ../libsvn_fs_x/recovery.c:292
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "Revision %ld hat eine Nicht-Datei, wo seine Revisionseigenschafts-Datei sein sollte"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:124 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:125
-msgid "Couldn't open rep-cache database"
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:130 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open rep-cache database '%s'"
msgstr "Konnte »rep-cache«-Datenbank des Projektarchivs nicht öffnen"
# TODO: Same strings can be shared with another table!
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:257 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:316
-#: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:256 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:314
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:281 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:343
+#: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:280 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:338
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr "Nur SHA1-Prüfsummen können als Schlüssel in der Tabelle rep_cache verwendet werden.\n"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:321 ../libsvn_fs_x/revprops.c:800
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:372
#, c-format
msgid "Packed revprop manifest for r%ld not properly terminated"
msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für r%ld ist nicht korrekt abgeschlossen"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:363 ../libsvn_fs_x/revprops.c:842
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:414
#, c-format
msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too many entries"
msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für r%ld hat zu viele Einträge"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:368 ../libsvn_fs_x/revprops.c:847
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:419
#, c-format
msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too few entries"
msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für r%ld hat zu wenig Einträge"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:432 ../libsvn_fs_x/revprops.c:911
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:489 ../libsvn_fs_x/revprops.c:798
#, c-format
msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld enthält Revisionseigenschaften für r%ld .. %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:443 ../libsvn_fs_x/revprops.c:922
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:500 ../libsvn_fs_x/revprops.c:809
#, c-format
msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld beginnt mit nicht gepackter Revision r%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:452 ../libsvn_fs_x/revprops.c:931
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:509
msgid "Header end not found"
msgstr "Ende der Kopfdaten nicht gefunden"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:484 ../libsvn_fs_x/revprops.c:965
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:544
msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
msgstr "Größe der gepackten Revisionseigenschaften überschreitet die größe der gepackten Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:542 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1034
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:628 ../libsvn_fs_x/revprops.c:887
#, c-format
msgid "No such packed revision %ld"
msgstr "Keine gepackte Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:575 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1075
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:660 ../libsvn_fs_x/revprops.c:936
#, c-format
msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
msgstr "Konnte gepackte Revisionseigenschaften-Datei für r%ld nicht lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:582 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1082
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:668
#, c-format
msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
msgstr "Daten mit gepackten Revisionseigenschaften für r%ld ist beschädigt"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:639 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1158
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:758 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1009
#, c-format
msgid "Could not read revprops for revision %ld"
msgstr "Konnte Revisionseigenschaften für Revision %ld nicht lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:864 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1407
+#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:993
#, c-format
msgid "Packed file '%s' misses a tag"
msgstr "Der gepackten Datei »%s« fehlt ein Tag"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:258 ../libsvn_fs_x/transaction.c:510
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:250 ../libsvn_fs_x/transaction.c:529
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Kann unbekannte Transaktion »%s« nicht freigeben"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:262 ../libsvn_fs_x/transaction.c:514
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:254 ../libsvn_fs_x/transaction.c:533
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Nicht gesperrte Transaktion »%s« kann nicht freigeben werden"
# FIXME: Dies ist aber nicht infinitisch übersetzt (siehe umliegenden Meldungen)
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:269 ../libsvn_fs_x/transaction.c:521
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:261 ../libsvn_fs_x/transaction.c:540
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kann Prototyp-Revisionssperrdatei für Transaktion »%s« nicht entsperren"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:275 ../libsvn_fs_x/transaction.c:527
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:267 ../libsvn_fs_x/transaction.c:546
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kann Prototyp-Revisionssperrdatei für Transaktion »%s« nicht schließen"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:321 ../libsvn_fs_x/transaction.c:575
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:313 ../libsvn_fs_x/transaction.c:594
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revisionsdatei der Transaktion »%s« schreiben, da eine frühere Darstellung zurzeit von diesem Prozess geschrieben wird"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:613
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:350 ../libsvn_fs_x/transaction.c:632
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revisionsdatei der Transaktion »%s« schreiben, da eine frühere Darstellung zurzeit von einem anderen Prozess geschrieben wird"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:366 ../libsvn_fs_x/transaction.c:621
-#: ../libsvn_subr/io.c:2189
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:640
+#: ../libsvn_subr/io.c:2347
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei »%s« erlangen"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:414 ../libsvn_fs_x/transaction.c:667
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:406 ../libsvn_fs_x/transaction.c:686
#, c-format
msgid "p2l proto index offset %s beyond protorev file size %s for TXN %s"
msgstr "Offset %s im p2l-Proto-Index überschreitet die Größe %s der protorev-Datei in Transaktion %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:523 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2360
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:796 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2455
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:515 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2618
+#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:816 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2686
#, c-format
msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:932 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1182
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:986 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1198
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1065
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Kann Transaktionsverzeichnis in »%s« in Revision %ld nicht anlegen"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1135 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1338
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1191 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1383
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "Interner Fehler: eine Transaktionskennung von Null wurde übergeben um get_txn_proplist() zu erhalten"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1312 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1318
-#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1603 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1609
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1204 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed property list in transaction '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1372 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1378
+#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1657 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1663
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "»next-id« Datei beschädigt"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1431 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1717
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1491 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1776
#, c-format
msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2380 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2476
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1819 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected itemidx file length"
+msgstr "Unerwartetes Ende des Eintrags"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2638 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2707
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2786 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2802
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3067 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3046
#, c-format
msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
msgstr "Anzahl der Vorgänger für die Revision des Wurzelknotens ist falsch: Gefunden (%d+%ld != %d) bei Übertragung von r%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2943
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3249
msgid "Truncated protorev file detected"
msgstr "Abgeschnittene Datei »protorev« entdeckt"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3427 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3357
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3786 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3806
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaktion ist veraltet"
-#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3702 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3626
+#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:4085 ../libsvn_fs_x/transaction.c:4053
#, c-format
msgid "No such transaction '%s'"
msgstr "Keine solche Transaktion »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2576 ../libsvn_fs_x/tree.c:2588
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure opening '%s' in transaction '%s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Darstellung »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure opening '%s' in revision %ld"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2639 ../libsvn_fs_x/tree.c:1560
msgid "Copy immutable tree not supported"
msgstr "Kopieren eines unveränderlichen Baumes nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3895 ../libsvn_fs_x/tree.c:3881
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4195 ../libsvn_fs_x/tree.c:2958
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision #»%s« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4011 ../libsvn_fs_x/tree.c:3997
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4310 ../libsvn_fs_x/tree.c:3050
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision »%s@%ld« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4211
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4509
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Abfrage der Zusammenführungsinformationen erfordert Version %d des FSFS-Dateisystem-Schemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:499
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:491
#, c-format
msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
msgstr "Die Datei %s (»%s«) enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:477 ../libsvn_fs_fs/util.c:482
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:487 ../libsvn_fs_x/util.c:572
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:479 ../libsvn_fs_fs/util.c:484
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:489 ../libsvn_fs_x/util.c:566
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Beschädigte Datei »current«"
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:598 ../libsvn_fs_x/util.c:673
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:585 ../libsvn_fs_x/util.c:662
#, c-format
msgid "Can't read '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:619 ../libsvn_fs_x/util.c:700
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:606 ../libsvn_fs_x/util.c:689
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF)"
-#: ../libsvn_fs_fs/util.c:626 ../libsvn_fs_x/util.c:707
+#: ../libsvn_fs_fs/util.c:613 ../libsvn_fs_x/util.c:696
#, c-format
msgid "Number '%s' invalid or too large"
msgstr "Zahl »%s« ist ungültig oder zu groß"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:208 ../libsvn_fs_x/verify.c:184
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:209 ../libsvn_fs_x/verify.c:183
#, c-format
msgid "%s checksum mismatch in file %s"
msgstr "%s Prüfsummenfehler in Datei %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:303
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:304
#, c-format
msgid "p2l index entry not found for PHYS %s returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld"
msgstr "P2L-Indexeintrag nicht gefunden für PHYS %s zurückgegeben von L2P-Index für LOG r%ld:i%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:313 ../libsvn_fs_x/verify.c:292
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:314 ../libsvn_fs_x/verify.c:288
#, c-format
msgid "p2l index info LOG r%ld:i%ld does not match l2p index for LOG r%ld:i%ld"
msgstr "P2L-Indexinformation LOG r%ld:i%ld stimmt nicht mit dem L2P-Index für LOG r%ld:i%ld überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:379 ../libsvn_fs_x/verify.c:361
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:380 ../libsvn_fs_x/verify.c:356
#, c-format
msgid "p2l does not cover offset %s for revision %ld"
msgstr "P2L-Index deckt Offset %s für Revision %ld nicht ab"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:404
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:405
#, c-format
msgid "Empty P2L entry for PHYS %s refers to revision %ld outside the rev / pack file (%ld-%ld)"
msgstr "Leerer P2L-Eintrag für PHYS %s bezieht sich auf Revision %ld außerhalb der REV/PACK-Datei (%ld-%ld)"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:421
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:422
#, c-format
msgid "l2p index entry PHYS %sdoes not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS %s"
msgstr "L2P-Indexeintrag PHYS %sstimmt nicht mit dem P2L-Indexwert LOG r%ld:i%ld für PHYS %s überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:486 ../libsvn_fs_x/verify.c:462
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:487 ../libsvn_fs_x/verify.c:456
#, c-format
msgid "Empty section in file %s contains non-NUL data at offset %s"
msgstr "Leerer Abschnitt in Datei %s enthält Daten verschieden von NUL bei Offset %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:527 ../libsvn_fs_x/verify.c:505
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:528 ../libsvn_fs_x/verify.c:498
#, c-format
msgid "Checksum mismatch in item at offset %s of length %s bytes in file %s"
msgstr "Prüfsummenfehler in Element bei Offset %s der Länge %s Byte in Datei %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:623 ../libsvn_fs_x/verify.c:603
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:624 ../libsvn_fs_x/verify.c:594
#, c-format
msgid "File size of %s for revision r%ld does not match p2l index size of %s"
msgstr "Dateigröße von %s für Revision r%ld stimmt nicht mit der Größe des P2L-Index %s überein"
-#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:668 ../libsvn_fs_x/verify.c:651
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:669 ../libsvn_fs_x/verify.c:640
#, c-format
msgid "p2l index entry for revision r%ld is non-contiguous between offsets %s and %s"
msgstr "P2L-Indexeintrag für Revision r%ld ist nicht zusammenhängend zwischen Offsets %s und %s"
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "p2l index entry for revision r%ld at offset %s contains invalid item type %d"
+msgstr "P2L-Indexeintrag für Revision r%ld ist nicht zusammenhängend zwischen Offsets %s und %s"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "p2l index entry for changes in revision r%ld is item %ld of type %d at offset %s"
+msgstr "P2L-Indexeintrag für Revision r%ld ist nicht zusammenhängend zwischen Offsets %s und %s"
+
#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:164
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet"
@@ -4600,7 +6573,51 @@ msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet"
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Dateisystemobjekt ist bereits geöffnet"
-#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2955
+#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Can't create condition variable"
+msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"
+
+#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:78 ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:92
+msgid "Can't broadcast condition variable"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Can't create fsync thread pool in FSX"
+msgstr "Kann Thread-Pool nicht erzeugen"
+
+#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:547 ../svnserve/svnserve.c:1380
+#, c-format
+msgid "Can't push task"
+msgstr "Kann Abarbeitung einer Anfrage nicht initiieren"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory for '%s' is too large"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist veraltet"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory entry missing kind in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory entry missing change set in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory entry missing item number in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory length mismatch in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Low-level checksum mismatch while reading\n"
@@ -4609,61 +6626,71 @@ msgstr ""
"Interner Prüfsummenfehler beim Lesen von\n"
"%s Byte von Metadaten bei Offset %s"
-#: ../libsvn_fs_x/changes.c:239
+#: ../libsvn_fs_x/changes.c:232
#, c-format
msgid "Changes list index %%%s exceeds container size %%d"
msgstr "Index für Änderungslisten %%%s überschreitet Größe des Containers %%d"
-#: ../libsvn_fs_x/changes.c:490
+#: ../libsvn_fs_x/changes.c:485
#, c-format
msgid "Changes list index %u exceeds container size %d"
msgstr "Index für Änderungslisten %u überschreitet Größe des Containers %d"
-#: ../libsvn_fs_x/fs.c:102
+#: ../libsvn_fs_x/fs.c:103
#, c-format
msgid "Can't fetch FSX shared data"
msgstr "Kann gemeinsame FSX-Daten nicht holen"
-#: ../libsvn_fs_x/fs.c:131
+#: ../libsvn_fs_x/fs.c:132
#, c-format
msgid "Can't store FSX shared data"
msgstr "Kann gemeinsame FSX-Daten nicht speichern"
-#: ../libsvn_fs_x/fs.c:597
+#: ../libsvn_fs_x/fs.c:601
msgid "Module for working with an experimental (FSX) repository."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein experimentelles (FSX) Projektarchiv."
-#: ../libsvn_fs_x/fs.c:660
+#: ../libsvn_fs_x/fs.c:664
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsx"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsx"
-#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1021
+#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported experimental FSX format '%d' found; current format is '%d'"
+msgstr "Erwartetes Dateisystemformat »%d«; gefunden »%d«"
+
+#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected FSX format between '%d' and '%d'; found format '%d'"
+msgstr "Erwartete Dateisystemformat zwischen 1 und %d; fand %d"
+
+#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1063
msgid "FSX is not compatible with Subversion prior to 1.9"
msgstr "FSX ist inkompatibel mit Subversion älter als 1.9"
-#: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:486
+#: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:354
#, c-format
msgid "The FSX format (%d) of the hotcopy source does not match the FSX format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
msgstr "Das FSX-Format (%d) der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht dem FSX-Format (%d) des Ziels; Verwenden Sie auf beiden Seiten das gleiche Format"
-#: ../libsvn_fs_x/index.c:294
+#: ../libsvn_fs_x/index.c:289
msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%"
msgstr "Kann Indexdatei »%s« nicht lesen bei Offset 0x%"
-#: ../libsvn_fs_x/index.c:304
+#: ../libsvn_fs_x/index.c:299
msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%"
msgstr "Unerwartetes Ende der Indexdatei %s bei Offset 0x%"
-#: ../libsvn_fs_x/index.c:2668
+#: ../libsvn_fs_x/index.c:2615
msgid "Unused regions must be empty and have checksum 0"
msgstr "Nicht verwendete Regionen müssen leer sein und eine Prüfsumme von 0 haben"
-#: ../libsvn_fs_x/index.c:2682
+#: ../libsvn_fs_x/index.c:2629
msgid "Only containers may have more than one sub-item"
msgstr "Nur Container dürfen mehr als ein Unterelement haben"
-#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:423
+#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:455
#, c-format
msgid "Missing %s field in node-rev"
msgstr "Fehlendes Feld %s in Knotenrevision"
@@ -4683,12 +6710,12 @@ msgstr "Index für Knotenrevisions-IDs %d überschreitet Größe des Containers
msgid "Node revision index %%%s exceeds container size %%d"
msgstr "Index für Knotenrevisions-IDs %%%s überschreitet Größe des Containers %%d"
-#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:617
+#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected MD5 digest size %%%s"
msgstr "Unerwartete Länge für MD5-Prüfsumme %%%s"
-#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:629
+#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected SHA1 digest size %%%s"
msgstr "Unerwartete Länge für SHA1-Prüfsumme %%%s"
@@ -4701,12 +6728,12 @@ msgstr "Textkörper überschreitet Kapazität des Star Delta Containers"
msgid "Instruction count exceeds star delta container capacity"
msgstr "Anzahl der Instruktionen überschreitet Kapazität des Star Delta Containers"
-#: ../libsvn_fs_x/verify.c:283
+#: ../libsvn_fs_x/verify.c:279
#, c-format
msgid "p2l index entry not found for PHYS o%s:s%ld returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld"
msgstr "P2L-Indexeintrag nicht gefunden für PHYS o%s:s%ld zurückgegeben von L2P-Index für LOG r%ld:i%ld"
-#: ../libsvn_fs_x/verify.c:392
+#: ../libsvn_fs_x/verify.c:387
#, c-format
msgid "l2p index entry PHYS o%s:s%ld does not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS o%s:s%ld"
msgstr "L2P-Indexeintrag PHYS o%s:s%ld stimmt nicht mit dem P2L-Indexwert LOG r%ld:i%ld für PHYS o%s:s%ld überein"
@@ -4726,18 +6753,18 @@ msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "»%s« in Revision %ld hat keinen Bezug zur Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1285
+#: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1314
#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "Ungültige Fix-Revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1288
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:212 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:327
+#: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1317
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Ungültige Endrevision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
+#: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1320
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "Fix-Revision muss vor der Endrevision liegen"
@@ -4746,7 +6773,7 @@ msgstr "Fix-Revision muss vor der Endrevision liegen"
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Version des ZM »%s« stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291 ../libsvn_ra_serf/serf.c:830
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "Illegale Projektarchiv-URL »%s«"
@@ -4766,37 +6793,37 @@ msgstr "Unbekanntes URL-Schema für »%s«"
msgid "Unable to connect to a repository at URL '%s'"
msgstr "Konnte nicht mit Projektarchiv bei URL »%s« verbinden"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:425
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:428
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "UUID des Projektarchivs »%s« entspricht nicht der erwarteten UUID »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:486
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:492
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "»%s« ist nicht im selben Projektarchiv wie »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:510
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:516
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Kind der Sitzungs-URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:526 ../libsvn_ra_svn/client.c:2623
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:532 ../libsvn_ra_svn/client.c:2878
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:570
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:576
#, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Die Angabe von »old_value_p« is nicht erlaubt, wenn die Fähigkeit »%s« nicht bekanntgemacht wurde, und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1431
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1460
#, c-format
msgid " - handles '%s' scheme\n"
msgstr " - behandelt Schema »%s«\n"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1524
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1553
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Unbekanntes URL-Schema »%s«"
@@ -4830,34 +6857,34 @@ msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht ermitteln"
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nach %d Versuchen nicht erhalten"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:161
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
msgid "memory-cache-size invalid"
msgstr "Ungültige »memory-cache-size«"
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:509
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:679 ../libsvn_ra_serf/serf.c:822
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:685 ../libsvn_ra_serf/serf.c:824
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s« der Sitzung"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1255 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1711
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1796 ../svnserve/serve.c:3348
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1285 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1740
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1844 ../svnserve/serve.c:3554
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "»%s« Pfad nicht gefunden"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1663 ../libsvn_ra_serf/options.c:732
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2830
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1692 ../libsvn_ra_serf/options.c:777
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3093
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Es ist nichts über die Eigenschaft »%s« bekannt"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1866
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1946
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_local"
@@ -4867,35 +6894,35 @@ msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_local"
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Projektarchiv »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:285
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:291
msgid "No Location header received"
msgstr "Kein »Location« Kopf empfangen"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:295
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:301
msgid "Error parsing Location header value"
msgstr "Fehler beim Auslesen des Wertes aus dem »Location« Kopf"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:481 ../libsvn_repos/commit.c:553
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:487 ../libsvn_repos/commit.c:551
#, c-format
msgid "Path '%s' not present"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1297
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1275
#, c-format
msgid "POST request did not return transaction information"
msgstr "POST-Anfrage lieferte keine Transaktionsinformationen zurück"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1577 ../libsvn_ra_serf/update.c:2263
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1566 ../libsvn_ra_serf/update.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to parse URL '%s'"
msgstr "Konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1829
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1818
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Datei »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2041 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:852
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2252 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:901
msgid "Closing editor with directories or files open"
msgstr "Schließen des Editors mit geöffneten Verzeichnissen oder Dateien"
@@ -4921,52 +6948,52 @@ msgstr "Server unterstützt keine Sperroperationen"
msgid "The REPORT response did not include the requested properties"
msgstr "Die REPORT-Antwort enthielt nicht den angeforderten Eigenschaften"
-#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:173 ../libsvn_ra_serf/property.c:264
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1886
+#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:264
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1749
#, c-format
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
msgstr "Unbekannte Codierung »%s«"
+#: ../libsvn_ra_serf/list.c:113 ../libsvn_ra_serf/log.c:172
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützte Kodierung »%s«"
+
#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:261
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' (%d %s)"
msgstr "Keine Sperre für Pfad »%s« (%d %s)"
#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:270
-#, c-format
-msgid "Unlock of '%s' failed (%d %s)"
-msgstr "Freigabe der Sperre von »%s« gescheitert (%d %s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not authorized to perform lock operation on '%s'"
+msgstr "Keine Berechtigung die Basis der Änderung zu öffnen"
-#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:278
+#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:277
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision (%d %s)"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in HEAD-Revision (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:287
+#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:293
#, c-format
msgid "Path '%s' already locked (%d %s)"
msgstr "Pfad »%s« bereits gesperrt (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:603
+#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:609
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "»%s« ist im Projektarchiv nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_ra_serf/log.c:172
-#, c-format
-msgid "Unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1714
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1946
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Server unterstützt benutzerdefinierte Revisionseigenschaften mittels log nicht"
-#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:205
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:206
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "Eine MERGE-Antwort für »%s« ist kein Kind des Ziels (»%s«)"
-#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:447
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:461
msgid "The MERGE response did not include a new revision"
msgstr "Die MERGE-Antwort enthielt keine neue Revision"
@@ -4975,74 +7002,79 @@ msgstr "Die MERGE-Antwort enthielt keine neue Revision"
msgid "Malformed DAV:status '%s'"
msgstr "Fehlerhaftes Format in »DAV:status«: »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:536
+#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:534
#, c-format
msgid "Property operation on '%s' failed"
msgstr "Operation auf Eigenschaft von »%s« fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:555
+#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:553
msgid "<blank error>"
msgstr "<kein Fehlertext>"
-#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:564
+#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:562
#, c-format
msgid "While handling the '%s' property on '%s':"
msgstr "Während der Abwicklung der Eigenschaft »%s« von »%s«:"
-#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:568
+#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:566
#, c-format
msgid "While handling the '%s' path:"
msgstr "Während der Abwicklung des Pfades »%s«:"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:446
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:413
+#, c-format
+msgid "The server at '%s' does not support the HTTP/DAV protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:491
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht die jüngste Revision"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:487
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:532
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »activity-collection-set«"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:529
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:574
msgid "Location header not set on redirect response"
msgstr "Location-Kopfzeile in der Umleitungsantwort nicht gesetzt"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:559 ../libsvn_ra_serf/util.c:1787
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:604 ../libsvn_ra_serf/util.c:1835
#, c-format
msgid "Repository moved permanently to '%s'"
msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:560 ../libsvn_ra_serf/util.c:1788
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:605 ../libsvn_ra_serf/util.c:1836
#, c-format
msgid "Repository moved temporarily to '%s'"
msgstr "Das Projektarchiv wurde zeitweilig nach »%s« verschoben"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:715
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:760
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "Es ist unklar, wie mit »%s« für Eigenschaft »%s« verfahren werden soll"
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:739
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:784
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr "Der Versuch, die Eigenschaft »%s« abzufragen, führte zu »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:663
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:668
msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »baseline-collection«"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:683
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:688
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-name«"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:719
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:724
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:891
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:896
msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht die angeforderten »DAV:«-Eigenschaften"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:466
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:468
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF"
@@ -5055,65 +7087,58 @@ msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf."
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
-" - using serf %d.%d.%d"
+" - using serf %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)"
msgstr ""
"Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf.\n"
" - verwendet serf %d.%d.%d"
# password store: kwallet, ...
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:130
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:135
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekanntes %s »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:363
-msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen im Timeout-Wert"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:367
-msgid "Invalid config: negative timeout value"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Negativer Timeout-Wert"
+# password store: kwallet, ...
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid config: bad value for '%s' option"
+msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekanntes %s »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:380
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:383
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
msgstr "Ungültige URL: Illegales Zeichen in Proxy Portnummer"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:384
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:387
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
msgstr "Ungültige URL: Negative Proxy Portnummer"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:387
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:390
msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:407
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:410
#, c-format
msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
msgstr "Konnte Proxy-Server »%s« nicht auflösen"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:517
-#, c-format
-msgid "Illegal URL '%s'"
-msgstr "Ungültige URL »%s«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:609
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:607
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Verbindung zu »%s« fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1028
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1016
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "Die UUID-Eigenschaft wurde weder auf der Ressource noch ihren Eltern gefunden."
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1103
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1095
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_serf"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1117
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1109
#, c-format
msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
msgstr "ra_serv wurde für serf %d.%d.%d übersetzt, lud aber die nicht kompatible Version %d.%d.%d der Bibliothek"
@@ -5122,70 +7147,70 @@ msgstr "ra_serv wurde für serf %d.%d.%d übersetzt, lud aber die nicht kompatib
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
-#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:410 ../libsvn_ra_serf/stat.c:448
+#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:357 ../libsvn_ra_serf/stat.c:395
msgid "Can't get properties of non-directory"
msgstr "Kann keine Eigenschaften eines nicht-Verzeichnises lesen"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1135
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:992 ../libsvn_ra_serf/update.c:998
#, c-format
msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1692 ../libsvn_ra_serf/update.c:1742
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1555 ../libsvn_ra_serf/update.c:1605
#, c-format
msgid "Missing '%s' attribute"
msgstr "Fehlendes Attribut »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1956 ../libsvn_ra_serf/update.c:1986
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1819 ../libsvn_ra_serf/update.c:1849
msgid "The REPORT response did not include the requested checked-in value"
msgstr "Die REPORT-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2636
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2459
msgid "Missing update-report close tag"
msgstr "Abschließendes Tag »update-report« fehlt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:195
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:197
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:197
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:199
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:407
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:409
msgid "Server SSL certificate verification failed"
msgstr "Überprüfung des Server-SSL-Zertifikats fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:412
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:414
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:415
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:417
msgid "certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:419
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:421
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "Zertifikat wurde für einen anderen Hostnamen ausgestellt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:423
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:425
msgid "issuer is not trusted"
msgstr "Herausgeber wird nicht vertraut"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:426
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428
msgid "and other reason(s)"
msgstr "und weitere Gründe"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:473
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:475
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Ungültige Konfiguration: Zertifikatsdatei »%s« kann nicht geladen werden"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:911 ../libsvn_ra_serf/util.c:914
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:955 ../libsvn_ra_serf/util.c:958
msgid "Error running context"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Kontextes"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1186
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1230
msgid ""
"No more credentials or we tried too many times.\n"
"Authentication failed"
@@ -5193,179 +7218,179 @@ msgstr ""
"Keine weiteren Zugangsdaten oder zu viele Versuche.\n"
"Anmeldung fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1208
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1252
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Proxy-Anmeldung schlug fehl"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1263
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1307
#, c-format
msgid "%s request on '%s' failed"
msgstr "%s-Anfrage auf »%s« schlug fehl"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1335
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1383
#, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server (http Status=%d)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1686
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1734
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-controlled-configuration«"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1792
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1840
#, c-format
msgid "Access to '%s' forbidden"
msgstr "Zugriff auf »%s« verboten"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1799
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1847
#, c-format
msgid "HTTP method is not allowed on '%s'"
msgstr "HTTP-Methode ist auf »%s« nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1803
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1851
#, c-format
msgid "'%s' conflicts"
msgstr "»%s« ist von einem Konflikt betroffen"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1806
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1854
#, c-format
msgid "Precondition on '%s' failed"
msgstr "Vorbedingung von »%s« fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1809
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1857
#, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1813
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1861
#, c-format
msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
msgstr "DAV-Anfrage fehlgeschlagen: 411 Angabe zur Länge des Inhalts erforderlich. Der Server oder ein dazwischengeschalteter Proxy-Server akzeptiert Kodierung in Teilstücken nicht. Versuchen Sie »http-chunked-requests« auf »auto« oder »no« in der Konfiguration des Clients."
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1819
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1867
#, c-format
msgid "Unexpected server error %d '%s' on '%s'"
msgstr "Unerwarteter Serverfehler %d »%s« auf »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1823
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1871
#, c-format
msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
msgstr "Die angeforderte Funktion wird von »%s« nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1829
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1877
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'"
msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1848
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1896
#, c-format
msgid "Path '%s' unexpectedly created"
msgstr "Pfad »%s« wurde unerwartet erstellt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1857
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1905
#, c-format
msgid "The HTTP method '%s' is not allowed on '%s'"
msgstr "Die HTTP-Methode »%s« ist auf »%s« nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1862
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1910
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s' request to '%s'"
msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s« bei Anfrage an »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:502
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2013
+#, c-format
+msgid "Illegal URL '%s'"
+msgstr "Ungültige URL »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:483
#, c-format
msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing"
msgstr "XML-Strom abgeschnitten: Abschließendes »%s« fehlt"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:530
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:511
msgid "document element not found"
msgstr "Dokumenten-Element nicht gefunden"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:533
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:514
#, c-format
msgid "XML stream truncated: %s"
msgstr "XML-Strom abgeschnitten: %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:698
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:679
#, c-format
msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
msgstr "XML-Parser schlug fehl: Nicht erwartetes Wurzelelement »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:758
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:739
#, c-format
msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element"
msgstr "Fehlendes XML-Attribut: »%s« in Element »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:916
-#, c-format
-msgid "Malformed XML: %s"
-msgstr "Fehlerhaftes XML: %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:918
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:878
msgid "The XML response contains invalid XML"
msgstr "Die XML-Antwort enthält ungültiges XML"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:142
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:144
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Unbekannter Hostname »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:167
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:169
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Kann nicht mit Host »%s« verbinden"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:205
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:207
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "Eigenschafts-Diff Element ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:404
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:407
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Undefiniertes Tunnelschema »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:421
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:424
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Für Tunnelschema %s muss die Umgebungsvariable %s definiert sein"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:432
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:435
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Kann Anweisung »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:475
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:478
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Fehler in Kindprozess: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:554
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
msgstr "Um Probleme mit der Konfiguration von SSH zu untersuchen, entfernen Sie die Option »-q« von »ssh« im Abschnitt »[tunnels]« Ihrer Konfigurationsdatei für Subversion."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:572
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:575
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Illegale svn Projektarchiv URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:723
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:732
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Server erfordert mindestens Version %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:727
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:736
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Server unterstützt nur Versionen bis zu %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:735
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:744
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Server unterstützt »edit pipelining« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:772
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:782
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Unmöglich lange Projektarchivbasis vom Server"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:784
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:794
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
@@ -5373,154 +7398,164 @@ msgstr ""
"Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn-Netzwerkprotokoll.\n"
" - mit Cyrus-SASL-Authentifizierung"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:788
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:798
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn-Netzwerkprotokoll"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1025
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid host '%s'"
+msgstr "Ungültiger Port »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1209
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Server gab keine Projektarchivbasis zurück"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1101
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1285
#, c-format
msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server"
msgstr "ra_svn unterstützt die Angabe einer Logmeldung mit Servern älter als 1.5 nicht; Versuchen Sie, eine leere Logmeldung zu übergeben oder verwenden Sie eine neuere Version auf dem Server"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1124
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1308
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Der Server unterstützt das Setzen beliebiger Revisionseigenschaften während eines Commits nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1227
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1410
msgid "Inherited proplist element not a list"
msgstr "Element für geerbte Eigenschaften ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1302
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1484
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Ein Teil des Dateiinhaltes ist keine Zeichenkette"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1391
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1592
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Verzeichniseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1400
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1601
#, c-format
msgid "Invalid directory entry name '%s'"
msgstr "Ungültiger Name für Verzeichniseintrag »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1483
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1686
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "Zusammenführungsinfo-Element ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1702
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1934
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Logeintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1750
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1981
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Eintrag für geänderte Pfade ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1905
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2148
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "»stat« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1964
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2210
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "»get-locations« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1979
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2227
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Ortseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2019
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "»get-location-segments« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2036
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2288
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "Ortssegmenteintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2046
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2298
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "Erwartete einen gültigen Revisionsbereich"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2117
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2371
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "»get-file-revs« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2141
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2395
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Revisionseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2158 ../libsvn_ra_svn/client.c:2188
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2412 ../libsvn_ra_svn/client.c:2442
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Text-Deltastück ist kein String"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2200
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2454
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "Der »get-file-revs« Befehl gab keine Revisionen zurück"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2247
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2501
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »lock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2311
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2565
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »unlock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2409
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2664
msgid "Lock response not a list"
msgstr "Antwort beim Sperren ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2423
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2677
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "Unbekannter Status für Sperrbefehl"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2447
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2701
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Keine Endemarke für Sperrantworten erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2537
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2792
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "Antwort beim Entsperren ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2551
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2805
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "Unbekannter Status für Entsperrbefehl"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2574
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2828
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Keine Endemarke für Entsperrantworten erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598 ../libsvn_ra_svn/client.c:2650
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2853 ../libsvn_ra_svn/client.c:2906
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »get-lock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2664
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2920
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Sperrelement ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2707
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2966
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »replay« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2738
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3000
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »replay-range« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2761
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3023
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "Erwartete »revprops«, fand »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2779
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3041
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Fehler beim Wiederholen der Übertragung"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2852
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3117
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "»get-deleted-rev« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2963
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3223
+#, fuzzy
+msgid "List entry not a list"
+msgstr "Logeintrag ist keine Liste"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3310
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_svn"
@@ -5546,38 +7581,38 @@ msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren: %s%s"
msgid "Could not create SASL context: %s%s"
msgstr "Konnte SASL-Kontext nicht erstellen: %s%s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:932 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:933 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Anmeldefehler von Server: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:936
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:937
msgid "Can't get username or password"
msgstr "Kann Benutzername oder Passwort nicht erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:147
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:163
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Status für erfolgreiche Bearbeitung wurde zu früh zurückgegeben"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:495
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:515
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Ungültige Datei- oder Verzeichnismarke während der Bearbeitung"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:736
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:779
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "Text-Delta Anwendung bereits aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:758 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:776
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:821
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "Text-Delta Anwendung nicht aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:879
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:930
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "Das Kommando »finish-replay« ist außerhalb von »replay«s ungültig"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:983 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1608
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:1130 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1967
#, c-format
msgid "Unknown editor command '%s'"
msgstr "Unbekannter Editorbefehl »%s«"
@@ -5586,43 +7621,43 @@ msgstr "Unbekannter Editorbefehl »%s«"
msgid "Can't get password"
msgstr "Kein Passwort erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:147
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:261
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "Eigenschaftseintrag ist kein Wort"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:952
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1228
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Stringlänge größer als Maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1019
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1308
msgid "Items are nested too deeply"
msgstr "Elemente sind zu tief verschachtelt"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1040 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1159
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1329 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1489
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Zahl ist größer als Maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1071
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1384
msgid "Word is too long"
msgstr "Wort ist zu lang"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1187
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1517
msgid "Word too long"
msgstr "Wort zu lang"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1447
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1781
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Eigenschaftselement ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1486
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1818
msgid "Empty error list"
msgstr "Leere Fehlerliste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1495 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1521
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1826 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1850
msgid "Malformed error list"
msgstr "Fehlerhafte Fehlerliste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1550
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1879
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Unbekannter Status »%s« in Antwort auf Befehl"
@@ -5642,12 +7677,146 @@ msgstr "Kann nicht aus Verbindung lesen"
msgid "Can't write to connection"
msgstr "Kann nicht in Verbindung schreiben"
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:285
+#, c-format
+msgid "Section appears more than once in the global groups file: [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Section appears more than once in the authz file: [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:320
+#, c-format
+msgid "Section is not valid in the global group file: [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:321
+#, c-format
+msgid "Section is not valid in the authz file: [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Global group name '%s' may not begin with '%c'"
+msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group name '%s' may not begin with '%c'"
+msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't override definition of global group '%s'"
+msgstr "Kann nicht in Knoten mit Konflikt »%s« zusammenführen"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't override definition of group '%s'"
+msgstr "Kann nicht in Knoten mit Konflikt »%s« zusammenführen"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:486
+msgid "Found empty name in authz rule path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:487 ../libsvn_repos/authz_parse.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Non-canonical path '%s' in authz rule [%s]"
+msgstr "Nicht-kanonischer »cpath« in Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Found '.' in authz rule path"
+msgstr "Pfad nicht ausgeben"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Found '..' in authz rule path"
+msgstr "Pfad nicht ausgeben"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:661
+#, c-format
+msgid "Section [%s] describes the same rule as section [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:700 ../libsvn_repos/authz_parse.c:730
+#, c-format
+msgid "Empty repository name in authz rule [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid type token '%s' in authz rule [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alias name '%s' may not begin with '%c'"
+msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't override definition of alias '%s'"
+msgstr "Kann nicht in Datei »%s« schreiben"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:835
+#, c-format
+msgid "Access entry '%s' has more than one inversion; double negatives are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:844
+#, c-format
+msgid "Access entry '%s' is not valid; it must be a single '*'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:851
+#, c-format
+msgid "Access entry '~*' will never match"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:875
+#, c-format
+msgid "Access entry token '%s' is not valid; should be '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:902
+#, c-format
+msgid "The access mode '%c' in access entry '%s' of rule [%s] is not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:912
+#, c-format
+msgid "Write-only access entry '%s' of rule [%s] is not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1033
+#, c-format
+msgid "Recursive definition of group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1044 ../libsvn_repos/authz_parse.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alias '%s' was never defined"
+msgstr "Pfad »%s« wurde nicht hierhin verschoben"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined group '%s'"
+msgstr "Undefiniertes Tunnelschema »%s«"
+
+#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1158
+#, c-format
+msgid "Access entry refers to undefined group '%s'"
+msgstr ""
+
#: ../libsvn_repos/commit.c:172
#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "»%s« ist veraltet"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:320
+#: ../libsvn_repos/commit.c:321
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Quellpfad, aber keine Quellrevision für »%s« erhalten"
@@ -5657,7 +7826,7 @@ msgstr "Quellpfad, aber keine Quellrevision für »%s« erhalten"
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "Quell URL »%s« stammt aus einem fremden Projektarchiv"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:691
+#: ../libsvn_repos/commit.c:689
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
@@ -5666,15 +7835,15 @@ msgstr ""
"Prüfsummenfehler für Volltextergebnis\n"
"(%s)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:741
+#: ../libsvn_repos/commit.c:739
msgid "(no error)"
msgstr "(kein Fehler)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:772 ../libsvn_repos/commit.c:778
+#: ../libsvn_repos/commit.c:770 ../libsvn_repos/commit.c:776
msgid "post-commit hook failed with no error message."
msgstr "Aktion »post-commit« schlug ohne Fehlermeldung fehl"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:781
+#: ../libsvn_repos/commit.c:779
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
@@ -5685,11 +7854,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:782 ../libsvn_repos/commit.c:791
+#: ../libsvn_repos/commit.c:780 ../libsvn_repos/commit.c:789
msgid "(no error message)"
msgstr "(keine Fehlermeldung)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:789
+#: ../libsvn_repos/commit.c:787
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
@@ -5698,8 +7867,8 @@ msgstr ""
"Aktion »post-commit« meldete einen Fehler:\n"
"%s"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:1316 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:117
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1113
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1314 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:120
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1129
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "Übertragen erfolgreich, aber die »post-commit«-Aktion schlug fehl"
@@ -5719,17 +7888,17 @@ msgstr "Delta-Tiefe »exclude« wird nicht unterstützt"
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Ungültiger Editoranker; zumindest einer der Eingabepfade ist kein Verzeichnis und es gab keinen Quelleintrag"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:923
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:715 ../svnadmin/svnadmin.c:1051
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Revision %ld ausgegeben.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:929
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:721 ../svnadmin/svnadmin.c:1057
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Revision %ld verifiziert.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:661 ../svnadmin/svnadmin.c:977
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:729 ../svnadmin/svnadmin.c:1105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5740,7 +7909,7 @@ msgstr ""
"------- Übertrage Revision %ld >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:667 ../svnadmin/svnadmin.c:983
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:735 ../svnadmin/svnadmin.c:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5751,184 +7920,184 @@ msgstr ""
"------- Neue Revision %ld übertragen (geladen aus Original %ld) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:680 ../svnadmin/svnadmin.c:996
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:748 ../svnadmin/svnadmin.c:1124
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * Bearbeite Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:686 ../svnadmin/svnadmin.c:1002
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:754 ../svnadmin/svnadmin.c:1130
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * Lösche Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:1008
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:760 ../svnadmin/svnadmin.c:1136
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * Füge Pfad hinzu: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:698 ../svnadmin/svnadmin.c:1014
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:766 ../svnadmin/svnadmin.c:1142
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * Ersetze Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:708 ../svnadmin/svnadmin.c:1023
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:776 ../svnadmin/svnadmin.c:1151
msgid " done.\n"
msgstr " erledigt.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:718 ../svnadmin/svnadmin.c:1032
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:786 ../svnadmin/svnadmin.c:1160
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Neue Transaktion basierend auf Originalrevision %ld gestartet\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:725 ../svnadmin/svnadmin.c:1045
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:793 ../svnadmin/svnadmin.c:1173
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr " Entferne »\\r« aus %s ..."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:790
+#: ../libsvn_repos/dump.c:794
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in r%ld."
msgstr "Pfad »%s« wurde in r%ld nicht gefunden."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:795
+#: ../libsvn_repos/dump.c:799
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s' at r%ld. Expected kind was %d."
msgstr "Unerwartete Knotenart %d für »%s« in r%ld. Erwartete Knotenart war %d."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:833
+#: ../libsvn_repos/dump.c:837
#, c-format
msgid "Path '%s' exists in r%ld."
msgstr "Pfad »%s« existiert in r%ld."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:863
+#: ../libsvn_repos/dump.c:867
#, c-format
msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
msgstr "Zusammenführungsinformationen verweisen auf Revision(en) vor der ältesten ausgegebene Revision (r%ld). Das Laden dieser Datei kann ungültige Zusammenführungsinformationen zur Folge haben."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:971
+#: ../libsvn_repos/dump.c:975
#, c-format
msgid "Duplicate representation of path '%s' in %s property of '%s'"
msgstr "Doppelte Darstellung von Pfad »%s« in Eigenschaft %s von »%s«"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1117
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1121
#, c-format
msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
msgstr "E%06d: Fehler bei Überprüfung von »fspath« »%s«: %s"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1156
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1160
#, c-format
msgid "Change invalid path '%s' in r%ld"
msgstr "Änderung eines ungültigen Pfades »%s« in r%ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1180
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1184
#, c-format
msgid "Deleting invalid path '%s' in r%ld"
msgstr "Löschen eines ungültigen Pfades »%s« in r%ld"
# TODO: Compare msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
# (non-, vs. non; Attempted vs. Attempting)
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1199
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1203
#, c-format
msgid "Replacing non-existent path '%s' in r%ld"
msgstr "Ersetzen eines nicht existierenden Pfades »%s« in r%ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1240
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1244
#, c-format
msgid "Adding already existing path '%s' in r%ld"
msgstr "Hinzufügen eines schon vorhandenen Pfades »%s« in r%ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1263
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1267
#, c-format
msgid "Copying from invalid path to '%s' in r%ld"
msgstr "Kopieren eines ungültigen Pfades »%s« in r%ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1275
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1279
#, c-format
msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
msgstr "Verweis auf Daten in Revision %ld, welche älter als die älteste ausgegebene Revision (r%ld) ist. Das Laden dieser Datei in ein leeres Projektarchiv wird fehlschlagen."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1995 ../libsvn_repos/dump.c:2397
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2045 ../libsvn_repos/dump.c:2475
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "Startrevision %ld ist größer als Endrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2000 ../libsvn_repos/dump.c:2402
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2050 ../libsvn_repos/dump.c:2480
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Endrevision %ld ist ungültig (neueste Revision ist %ld)"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2113
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2178
msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
msgstr "Der ausgegebene Revisionsbereich enthält Verweise für Kopien auf Quellpfade außerhalb dieses Bereichs."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2125
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2190
msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
msgstr "Der ausgegebene Revisionsbereich enthielt Zusammenführungsinformationen die auf Revisionen außerhalb dieses Bereichs verweisen."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2179
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2244
#, c-format
msgid "Node '%s' is not a directory."
msgstr "Knoten »%s« ist kein Verzeichnis."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2187
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2252
#, c-format
msgid "Node '%s' is not a file."
msgstr "Knoten »%s« ist keine Datei."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2192
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2257
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Unerwartete Knotenart %d für »%s«"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2239
+#: ../libsvn_repos/dump.c:2304
#, c-format
msgid "Duplicate representation of path '%s'"
msgstr "Doppelte Darstellung von Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:2448 ../libsvn_repos/dump.c:2501
-#, c-format
-msgid "Repository '%s' failed to verify"
-msgstr "Überprüfung des Projektarchivs »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:213
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:216
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Das Speichern der speziellen Eigenschaft »%s« wird vom Projektarchiv verhindert und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:228
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:231
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr "Kann Eigenschaft »%s« nicht akzeptieren, da sie nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:238
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:241
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr "Kann nicht-»LF« (LF = Unix-artige) Zeilenumbrüche in Eigenschaft »%s« nicht akzeptieren"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:279
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property value"
+msgstr "Lokaler Eigenschaftswert:\n"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:313
#, c-format
msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
msgstr "Übertragung abgewiesen, da die Zusammenführungsinformationen von »%s« nicht erwartete Zeichenkettenendmarken enthalten"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:286
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:320
#, c-format
msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
msgstr "Übertragung abgewiesen, da die Zusammenführungsinformationen von »%s« nicht syntaktisch korrekt sind"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:416
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:451
#, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Schreiben abgelehnt: Keine Berechtigung, alles von Revision %ld einzulesen."
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:629
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:667
msgid "Locking succeeded, but post-lock hook failed"
msgstr "Sperrung erfolgreich, aber die Aktion »post-ock« schlug fehl"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:735
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:773
msgid "Cannot unlock, no authenticated username available"
msgstr "Kann nicht freigeben, kein angemeldeter Benutzername verfügbar"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:783
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:821
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "Entsperren erfolgreich, aber die Aktion »post-unlock« schlug fehl"
@@ -6005,7 +8174,7 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der leeren Standardausgabe"
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "Ausführen der Aktion »%s« gescheitert; defekter »Symlink«"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:679
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:676
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
@@ -6014,13 +8183,18 @@ msgstr ""
"Bitten Sie den Administrator darum, eine Aktion »pre-revprop-change«\n"
"einzurichten."
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:589 ../svnrdump/load_editor.c:638
+#: ../libsvn_repos/list.c:314 ../libsvn_subr/io.c:2972
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found"
+msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:594 ../svnrdump/load_editor.c:637
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Relative Quellrevision %ld ist im aktuellen Projektarchiv nicht verfügbar."
# CHECKME: Check quotes, s/rev/revision/
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:603
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:608
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -6029,20 +8203,20 @@ msgstr ""
"Prüfsummenfehler beim Kopieren von »%s«@%ld\n"
"nach »%s« in der auf r%ld basierten Revision"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:667
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:664
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Fehlerhafter Dateiabzug: Revision 0 darf keine Knoteneinträge enthalten"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:683
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:680
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Unerkannte Knotenaktion auf Knoten »%s«"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:852 ../svnrdump/load_editor.c:774
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:849 ../svnrdump/load_editor.c:772
msgid "Invalid svn:mergeinfo value"
msgstr "Ungültiger Wert für svn:mergeinfo"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:861
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:858
msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged"
msgstr "Ungültiger Wert für svn:mergeinfo; keine Änderungen angewandt"
@@ -6082,11 +8256,11 @@ msgstr "Dateiabzug enthält ungültigen Kopf »%s«"
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Dateiabzug Version %d wird nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/load.c:522
+#: ../libsvn_repos/load.c:654
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Unerkannter Datensatz im Datenstrom"
-#: ../libsvn_repos/load.c:629
+#: ../libsvn_repos/load.c:761
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Die Summe der Größen der Unterblöcke überschreitet die gesamte Blocklänge"
@@ -6095,7 +8269,7 @@ msgstr "Die Summe der Größen der Unterblöcke überschreitet die gesamte Block
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "»%s« nicht im Dateisystem gefunden"
-#: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1268
+#: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1301
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Pfad »%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
@@ -6114,42 +8288,42 @@ msgstr "Ungültige Länge (%%%s) beim Lesen einer Zeichenkette"
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "Ungültige Tiefe (%c) für Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:950
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:952
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Arbeitskopiepfad »%s« existiert nicht im Projektarchiv"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1357
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1378
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Keine Berechtigung die Basis der Änderung zu öffnen"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1374
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1395
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Zielpfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1382
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1403
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Kann ein Verzeichnis nicht innerhalb sich selbst ersetzen"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1422
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1443
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Ungültiger Report für oberste Ebene der Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1437
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1458
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Zwei oberste Reports ohne Zielangabe"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1499
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Reporttiefe »%s«"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1529
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1550
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "Tiefe »exclude« wird für Links nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1586
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1608
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "Angefragte Tiefe »exclude« wird nicht unterstützt"
@@ -6214,54 +8388,54 @@ msgstr "Erzeuge Aktion »post-revprop-change«"
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Erzeuge Konfigurationsverzeichnis"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:894
+#: ../libsvn_repos/repos.c:899
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Erzeuge Datei »svnserve.conf«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:912
+#: ../libsvn_repos/repos.c:917
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Erzeuge Datei »passwd«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:954
+#: ../libsvn_repos/repos.c:959
msgid "Creating authz file"
msgstr "Erzeuge Datei »authz«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:984
+#: ../libsvn_repos/repos.c:989
msgid "Creating hooks-env file"
msgstr "Erzeuge Datei »hooks-env«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1040
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1045
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Konnte oberstes Verzeichnis nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1050
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1055
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis für DAV-Sandkasten"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1119
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1124
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank-Sperrdatei"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1157
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1162
#, c-format
msgid "'%s' is an existing repository"
msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Projektarchiv"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1162
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1167
#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "»%s« ist ein Unterverzeichnis eines existierenden Projektarchivs mit der Wurzel-URL »%s«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1172
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1177
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Anlegen des Projektarchivs schlug fehl"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1262
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1267
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Erwartetes Format des Projektarchivs »%d« oder »%d«; gefunden »%d«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1566
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1580
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "unbekannte Eigenschaft »%s«"
@@ -6271,16 +8445,16 @@ msgstr "unbekannte Eigenschaft »%s«"
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Konnte Zeit für Revision %ld nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Ungültige Startrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:503
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:505
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "Nichtlesbarer Pfad angetroffen; Zugriff verweigert"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1127 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1466
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1139 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1523
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "»%s« ist in Revision %ld keine Datei"
@@ -6294,30 +8468,35 @@ msgstr "Keine Anmeldemöglichkeiten registriert"
msgid "No provider registered for '%s' credentials"
msgstr "Kein Anbieter für Zugangsdaten vom Typ »%s« registriert"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:628
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:838
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht sperren"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:666 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:687
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:876 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:897
#, c-format
msgid "Can't write-lock cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht für das Schreiben sperren"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:711
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:921
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht entsperren"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1807
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2040
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2811
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3036
msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
msgstr "Kann einen »memcached«-Zwischenspeicher nicht durchlaufen"
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3387
+#, fuzzy
+msgid "Prefix too long"
+msgstr "Wort zu lang"
+
# memcached is an APR library
#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
@@ -6363,7 +8542,12 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hinzufügen des Servers zu »memcache«"
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen von apr_memcache_t"
-#: ../libsvn_subr/checksum.c:626
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid prefix in checksum '%s'"
+msgstr "Ungültige Revisionsnummer »%s«"
+
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:689
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -6374,90 +8558,122 @@ msgstr ""
" Erwartet: %s\n"
" Tatsächlich: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:760
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:779
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kommandozeilenparameter"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:849
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown value '%s'; did you mean '%s'?"
+msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Fix-Revision »%s«; Meinten Sie '%s@'?"
+
+# password store: kwallet, ...
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown value '%s'"
+msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekanntes %s »%s«"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:989
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "Ungültige Syntax im Argument von --config-option"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:876
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1016
#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "Unbekannte Datei im Parameter von %s"
# FIXME: s/whitespace/whitespaceS/?
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1122
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1288
msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
msgstr "Die Umgebungsvariable EDITOR, SVN_EDITOR oder VISUAL oder die Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« ist leer oder besteht nur aus Leerzeichen. Erwartete ein Shell-Kommando."
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1129
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1295
msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr "Keine der Umgebungsvariablen SVN_EDITOR, VISUAL oder EDITOR ist gesetzt und keine Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« wurde gefunden"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1154 ../libsvn_subr/cmdline.c:1238
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1320 ../libsvn_subr/cmdline.c:1404
#, c-format
msgid "Can't get working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1165 ../libsvn_subr/cmdline.c:1249
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1274
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1331 ../libsvn_subr/cmdline.c:1415
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1440
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht nach »%s« wechseln"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1173 ../libsvn_subr/cmdline.c:1401
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1339 ../libsvn_subr/cmdline.c:1567
#, c-format
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "Kann nicht in das Arbeitsverzeichnis zurückwechseln"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1180 ../libsvn_subr/cmdline.c:1343
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1346 ../libsvn_subr/cmdline.c:1509
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "Aufruf des Editors »%s« gab Fehler %d zurück"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1374
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1540
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "Fehler beim Normalisieren des bearbeiteten Inhalts ins interne Format"
-#: ../libsvn_subr/compress.c:143
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown value '%s' for %s.\n"
+"Supported values: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1663
+msgid "Caught signal"
+msgstr "Abbruchsignal empfangen"
+
+#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decompression of compressed data failed: no size"
+msgstr "Dekomprimierung der mit zlib komprimierten Daten schlug fehl: Größe nicht angegeben"
+
+#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Decompression of compressed data failed: size too large"
+msgstr "Dekomprimierung der mit zlib komprimierten Daten schlug fehl: Größe zu groß"
+
+#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:120 ../libsvn_subr/compress_zlib.c:173
+msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
+msgstr "Die Größe der unkomprimierten Daten entspricht nicht der gespeicherten Originallänge"
+
+#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:102
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Komprimierung der svndiff-Daten schlug fehl"
-#: ../libsvn_subr/compress.c:179
+#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:138
msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size"
msgstr "Dekomprimierung der mit zlib komprimierten Daten schlug fehl: Größe nicht angegeben"
-#: ../libsvn_subr/compress.c:182
+#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:141
msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large"
msgstr "Dekomprimierung der mit zlib komprimierten Daten schlug fehl: Größe zu groß"
-#: ../libsvn_subr/compress.c:207
+#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:166
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl"
-#: ../libsvn_subr/compress.c:214
-msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
-msgstr "Die Größe der unkomprimierten Daten entspricht nicht der gespeicherten Originallänge"
-
-#: ../libsvn_subr/compress.c:230
+#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:189
#, c-format
msgid "Unsupported compression method %d"
msgstr "Nicht unterstützte Komprimierungsmethode %d"
-#: ../libsvn_subr/config.c:805
+#: ../libsvn_subr/config.c:883
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger logischer Wert »%s« für »[%s] %s«"
-#: ../libsvn_subr/config.c:810
+#: ../libsvn_subr/config.c:888
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger logischer Wert »%s« für »%s«"
-#: ../libsvn_subr/config.c:1239
+#: ../libsvn_subr/config.c:1306
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültige Ganzzahl »%s«"
@@ -6485,37 +8701,37 @@ msgstr "Kann »Auth« Datei nicht zum Schreiben öffnen"
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Hashwerts nach »%s«"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:344
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:524
#, c-format
msgid "line %d: Option must end with ':' or '='"
msgstr "Zeile %d: Option muss mit »:« oder »=« enden"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:387
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:576
#, c-format
msgid "line %d: Section header must end with ']'"
msgstr "Zeile %d: Abschnittskopf muss mit »]« enden"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:554
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:748
#, c-format
msgid "Error while parsing config file: %s:"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei: %s:"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:596
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:795
#, c-format
msgid "line %d: Section header must start in the first column"
msgstr "Zeile %d: Abschnittskopf muss in der ersten Spalte beginnen"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:609
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:820
#, c-format
msgid "line %d: Comment must start in the first column"
msgstr "Zeile %d: Kommentar muss in der ersten Spalte beginnen"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:624
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:835
#, c-format
msgid "line %d: Section header expected"
msgstr "Zeile %d: Abschnittskopf erwartet"
-#: ../libsvn_subr/config_file.c:628
+#: ../libsvn_subr/config_file.c:839
#, c-format
msgid "line %d: Option expected"
msgstr "Zeile %d: Option erwartet"
@@ -6541,16 +8757,16 @@ msgstr "Kann Daten für Werte in der Registrierungsdatenbank nicht lesen"
msgid "Unrecognised registry path '%s'"
msgstr "Unbekannter Pfad in Registrierungsdatenbank »%s«"
-#: ../libsvn_subr/config_win.c:208
+#: ../libsvn_subr/config_win.c:207 ../libsvn_subr/config_win.c:212
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel »%s« in Registrierungsdatenbank nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/config_win.c:246
+#: ../libsvn_subr/config_win.c:250
msgid "Can't enumerate registry keys"
msgstr "Kann Schlüssel in der Registrierungsdatenbank nicht aufzählen"
-#: ../libsvn_subr/config_win.c:256
+#: ../libsvn_subr/config_win.c:260
msgid "Can't open existing subkey"
msgstr "Kann vorhandenen Unterschlüssel nicht öffnen"
@@ -6646,7 +8862,8 @@ msgstr "Kann die das angeforderte Datum nicht berechnen"
msgid "Can't expand time"
msgstr "Kann Zeitangabe nicht expandieren"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:364 ../libsvn_subr/opt.c:302
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:365 ../libsvn_subr/opt.c:410
+#: ../libsvn_subr/opt.c:513
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -6654,7 +8871,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:440 ../libsvn_subr/opt.c:417
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:441 ../libsvn_subr/opt.c:693
+#: ../libsvn_subr/opt.c:719
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
@@ -6663,33 +8881,33 @@ msgstr ""
"»%s«: unbekannter Befehl.\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:618 ../libsvn_subr/opt.c:1232
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:615
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:619 ../libsvn_subr/opt.c:1534
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1584 ../svnrdump/svnrdump.c:603
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »%s help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1026
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1047
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "»%s« ist weder ein Datei- noch ein Verzeichnisname"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1628
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Konnte den absoluten Pfad von »%s« nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2342
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2348
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält keinen »file://« Präfix"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2421
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2432
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält nur einen Rechnernamen aber keinen Pfad"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2435
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2446
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält einen nicht unterstützten Rechnernamen"
@@ -6738,12 +8956,12 @@ msgstr "Fehlerhafte Daten"
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:409 ../libsvn_subr/prompt.c:627
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:505 ../libsvn_subr/prompt.c:627
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Passwort für »%s«: "
-#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:410
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:506
#, c-format
msgid "Enter your Subversion password for %s"
msgstr "Geben Sie Ihr Subversion-Passwort für %s ein"
@@ -6752,10 +8970,27 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Subversion-Passwort für %s ein"
msgid "Serialized hash missing terminator"
msgstr "Serialisierte Prüfsumme hat kein Endzeichen"
-#: ../libsvn_subr/hash.c:138 ../libsvn_subr/hash.c:151
-#: ../libsvn_subr/hash.c:163 ../libsvn_subr/hash.c:175
-#: ../libsvn_subr/hash.c:179 ../libsvn_subr/hash.c:189
-#: ../libsvn_subr/hash.c:202 ../libsvn_subr/hash.c:211
+#: ../libsvn_subr/hash.c:138 ../libsvn_subr/hash.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Serialized hash malformed key length"
+msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:151 ../libsvn_subr/hash.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Serialized hash malformed key data"
+msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Serialized hash malformed value length"
+msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Serialized hash malformed value data"
+msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:179 ../libsvn_subr/hash.c:211
msgid "Serialized hash malformed"
msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
@@ -6763,173 +8998,173 @@ msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
msgid "Cannot serialize negative length"
msgstr "Kann negative Länge nicht serialisieren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:331
+#: ../libsvn_subr/io.c:354
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Kann Pfad »%s« nicht prüfen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:578 ../libsvn_subr/io.c:4958
+#: ../libsvn_subr/io.c:599 ../libsvn_subr/io.c:5208
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:604 ../libsvn_subr/io.c:690
+#: ../libsvn_subr/io.c:625 ../libsvn_subr/io.c:711
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Kann Namen für »%s« nicht erstellen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:677
+#: ../libsvn_subr/io.c:698
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Kann symbolischen Link »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:694 ../libsvn_subr/io.c:729 ../libsvn_subr/io.c:757
-#: ../libsvn_subr/io.c:1935
+#: ../libsvn_subr/io.c:715 ../libsvn_subr/io.c:750 ../libsvn_subr/io.c:778
+#: ../libsvn_subr/io.c:1971
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Symbolische Verweise werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_subr/io.c:717 ../libsvn_subr/io.c:1894 ../libsvn_subr/io.c:1914
+#: ../libsvn_subr/io.c:738 ../libsvn_subr/io.c:1930 ../libsvn_subr/io.c:1950
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Kann Inhalt des Verweises nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:777
+#: ../libsvn_subr/io.c:798
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis nicht finden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:895
+#: ../libsvn_subr/io.c:916
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« kopieren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:938 ../libsvn_subr/io.c:960 ../libsvn_subr/io.c:1006
-#: ../libsvn_subr/io.c:5090
+#: ../libsvn_subr/io.c:959 ../libsvn_subr/io.c:981 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#: ../libsvn_subr/io.c:5341
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Kann Berechtigungen auf »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:956 ../libsvn_subr/io.c:2159 ../libsvn_subr/io.c:2218
-#: ../libsvn_subr/io.c:4996
+#: ../libsvn_subr/io.c:977 ../libsvn_subr/io.c:2317 ../libsvn_subr/io.c:2377
+#: ../libsvn_subr/io.c:2466 ../libsvn_subr/io.c:5246
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Kann keinen Dateinamen holen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1029
+#: ../libsvn_subr/io.c:1050
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht an »%s« anhängen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1075
+#: ../libsvn_subr/io.c:1096
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Ziel »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1184
+#: ../libsvn_subr/io.c:1205
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1288
+#: ../libsvn_subr/io.c:1309
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Kann Zugriffszeit von »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1618 ../libsvn_subr/io.c:1720
+#: ../libsvn_subr/io.c:1647 ../libsvn_subr/io.c:1749
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Kann die Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ändern"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1848
+#: ../libsvn_subr/io.c:1877
#, c-format
msgid "Can't get attributes of file '%s'"
msgstr "Kann Attributinformationen der Datei »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1856
+#: ../libsvn_subr/io.c:1885
#, c-format
msgid "Can't set attributes of file '%s'"
msgstr "Kann Attributinformationen der Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1978
+#: ../libsvn_subr/io.c:2022 ../libsvn_subr/io.c:2683
+#, c-format
+msgid "Can't remove file '%s'"
+msgstr "Kann Datei »%s« nicht löschen"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2092 ../libsvn_subr/io.c:4286
+#, c-format
+msgid "Can't move '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2138
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Kann den Schreibschutz der Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2010
+#: ../libsvn_subr/io.c:2170
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Kann den Schreibschutz der Datei »%s« nicht aufheben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2049 ../libsvn_subr/io.c:2083
+#: ../libsvn_subr/io.c:2209 ../libsvn_subr/io.c:2243
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozess-UID"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2185
+#: ../libsvn_subr/io.c:2343
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Kann keine gemeinsame Sperre für Datei »%s« erhalten"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2223
+#: ../libsvn_subr/io.c:2382
#, c-format
msgid "Can't unlock file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht entsprerren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2321 ../libsvn_subr/io.c:2342
-#, c-format
-msgid "Can't flush file to disk"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2484 ../libsvn_subr/io.c:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't flush file '%s' to disk"
msgstr "Kann Datei nicht auf Festplatte leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2432 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../libsvn_subr/io.c:2597 ../libsvn_subr/prompt.c:197
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2452
+#: ../libsvn_subr/io.c:2617
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lesen von der Standardeingabe ist nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2521
-#, c-format
-msgid "Can't remove file '%s'"
-msgstr "Kann Datei »%s« nicht löschen"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:2608
+#: ../libsvn_subr/io.c:2770
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht löschen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2771
+#: ../libsvn_subr/io.c:2933
#, c-format
msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden, Groß- und Kleinschreibung durch »%s« blockiert"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2810
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not found"
-msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:2884
+#: ../libsvn_subr/io.c:3046
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Kann Attribute von Prozess »%s« nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2891
+#: ../libsvn_subr/io.c:3053
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Kann Kommandotyp von Prozess »%s« nicht setzen "
-#: ../libsvn_subr/io.c:2907
+#: ../libsvn_subr/io.c:3069
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Kann Verzeichnis von Prozess »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2921
+#: ../libsvn_subr/io.c:3083
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Kann Eingabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2929
+#: ../libsvn_subr/io.c:3091
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Kann Ausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
@@ -6937,65 +9172,65 @@ msgstr "Kann Ausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
# FIXME: Laut Code ist %s der Kindprozess. Müsste es dann nicht
# "Can't set child process '%s' errfile" (oder ganz ohne child) heißen?
# (Es gibt kein child von %s)
-#: ../libsvn_subr/io.c:2937
+#: ../libsvn_subr/io.c:3099
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Kann Fehlerausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2951
+#: ../libsvn_subr/io.c:3113
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
msgstr "Kann Standard-IO-Datenströme des Prozesses »%s« nicht setzen "
-#: ../libsvn_subr/io.c:2959
+#: ../libsvn_subr/io.c:3121
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Kann Datei für die Fehlerbehandlung des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2966
+#: ../libsvn_subr/io.c:3128
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Kann die Fehlerbehandlung des Prozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2989
+#: ../libsvn_subr/io.c:3151
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Kann Prozess »%s« nicht starten"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3013
+#: ../libsvn_subr/io.c:3175
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Fehler beim Warten auf Prozess »%s«"
# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
-#: ../libsvn_subr/io.c:3022
+#: ../libsvn_subr/io.c:3184
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Signal %d, Core-Dump)"
# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
-#: ../libsvn_subr/io.c:3027
+#: ../libsvn_subr/io.c:3189
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Signal %d)"
# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
-#: ../libsvn_subr/io.c:3033
+#: ../libsvn_subr/io.c:3195
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Exit-Grund %d, Exit-Code %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3041
+#: ../libsvn_subr/io.c:3203
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Prozess »%s« hat Fehlerwert %d zurückgegeben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3148
+#: ../libsvn_subr/io.c:3310
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "»%s« hat %d zurückgegeben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3269
+#: ../libsvn_subr/io.c:3431
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -7010,255 +9245,250 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3410
+#: ../libsvn_subr/io.c:3572
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Kann MIME Typ der nicht-Datei »%s« nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3505
+#: ../libsvn_subr/io.c:3667
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3545
+#: ../libsvn_subr/io.c:3707
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht schließen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3546
+#: ../libsvn_subr/io.c:3708
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht schließen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3555 ../libsvn_subr/io.c:3591 ../libsvn_subr/io.c:3616
-#: ../libsvn_subr/io.c:3706
+#: ../libsvn_subr/io.c:3717 ../libsvn_subr/io.c:3779 ../libsvn_subr/io.c:3804
+#: ../libsvn_subr/io.c:3894
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3556 ../libsvn_subr/io.c:3592 ../libsvn_subr/io.c:3617
-#: ../libsvn_subr/io.c:3707
+#: ../libsvn_subr/io.c:3718 ../libsvn_subr/io.c:3780 ../libsvn_subr/io.c:3805
+#: ../libsvn_subr/io.c:3895
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3565
+#: ../libsvn_subr/io.c:3727
#, c-format
msgid "Can't write file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3566
+#: ../libsvn_subr/io.c:3728
#, c-format
msgid "Can't write stream"
msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3580
+#: ../libsvn_subr/io.c:3742
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datei »%s« lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3581
+#: ../libsvn_subr/io.c:3743
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3628
+#: ../libsvn_subr/io.c:3816
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3629
+#: ../libsvn_subr/io.c:3817
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datenstrom nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3716
+#: ../libsvn_subr/io.c:3904
#, c-format
msgid "Can't seek in file '%s'"
msgstr "Kann Position in Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3717
+#: ../libsvn_subr/io.c:3905
#, c-format
msgid "Can't seek in stream"
msgstr "Kann Position im Datenstrom nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3734 ../libsvn_subr/io.c:3791
+#: ../libsvn_subr/io.c:3922 ../libsvn_subr/io.c:3978
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Kann nicht in Datei »%s« schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3735 ../libsvn_subr/io.c:3792
+#: ../libsvn_subr/io.c:3923 ../libsvn_subr/io.c:3979
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3745 ../libsvn_subr/io.c:3897
+#: ../libsvn_subr/io.c:3933 ../libsvn_subr/io.c:4090
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3746 ../libsvn_subr/io.c:3898
+#: ../libsvn_subr/io.c:3934 ../libsvn_subr/io.c:4091
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3866
+#: ../libsvn_subr/io.c:4055
#, c-format
msgid "Can't write '%s' atomically"
msgstr "Kann »%s« nicht unteilbar schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3902
+#: ../libsvn_subr/io.c:4095
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht abschneiden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3903
+#: ../libsvn_subr/io.c:4096
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht abschneiden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3976
+#: ../libsvn_subr/io.c:4176
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datei »%s« lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3980
+#: ../libsvn_subr/io.c:4180
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4002
+#: ../libsvn_subr/io.c:4202
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Kann Status von »%s« nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4037 ../libsvn_subr/stream.c:2265
-#, c-format
-msgid "Can't move '%s' to '%s'"
-msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:4128
+#: ../libsvn_subr/io.c:4380
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4140 ../libsvn_subr/io.c:4154
+#: ../libsvn_subr/io.c:4392 ../libsvn_subr/io.c:4406
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht verstecken"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4215 ../libsvn_subr/io.c:4338
+#: ../libsvn_subr/io.c:4467 ../libsvn_subr/io.c:4590
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4250
+#: ../libsvn_subr/io.c:4502
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4268
+#: ../libsvn_subr/io.c:4520
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4288
+#: ../libsvn_subr/io.c:4540
#, c-format
msgid "Error closing directory"
msgstr "Fehler beim Schließen eines Verzeichnisses"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4357
+#: ../libsvn_subr/io.c:4609
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag in »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4483
+#: ../libsvn_subr/io.c:4735
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht prüfen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4545
+#: ../libsvn_subr/io.c:4797
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lese »%s«"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4564
+#: ../libsvn_subr/io.c:4816
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Die erste Zeile von »%s« enthält eine Nicht-Ziffer"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4879
+#: ../libsvn_subr/io.c:5131
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Kann temporäre Datei von Vorlage »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4968
+#: ../libsvn_subr/io.c:5218
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht beiseitelegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4980 ../libsvn_subr/stream.c:2079
+#: ../libsvn_subr/io.c:5230 ../libsvn_subr/stream.c:2231
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Kann Namen in »%s« nicht erstellen"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:101 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:714
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:109 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:710
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Pfadnamen sind nicht durch »:« getrennt"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:518
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:515
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Revisionsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:526
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer '0' in Revisionsbereichsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:537
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:534
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "Rückwärtiger Revisionsbereich »%ld-%ld« kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:542
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:539
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Revisionbereich »%ld-%ld« mit selber Start- und Endrevision kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:586
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:576 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:583
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in der Bereichsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:593
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:590
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "Einlesen der Bereichsliste endete vor dem Zeilenumbruch"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:670
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:666
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "Überlappende Revisionsbereiche »%s« und »%s« mit verschiedenen Vererbungstypen können nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:718
#, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "Zusammenführungsinformationen für »%s« verweisen auf einen leeren Revisionsbereich"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:726
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Konnte Zeilenende in Bereichslistenzeile in »%s« nicht finden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:790
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:786
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Konnte Zusammenführungsinformationszeichenkette »%s« nicht einlesen"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2367
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2418
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "Zusammenführungsinformationskatalog ist NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2372
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2423
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "Zusammenführungsinformationskatalog ist leer\n"
@@ -7282,11 +9512,11 @@ msgstr "Kann Mutex nicht entsperren"
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Kann Namen der Moduldatei nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:189
+#: ../libsvn_subr/opt.c:273
msgid " ARG"
msgstr " PAR"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:324
+#: ../libsvn_subr/opt.c:432 ../libsvn_subr/opt.c:535
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
@@ -7294,37 +9524,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Globale Optionen:\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:818
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1120
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Fix-Revision »%s«; Meinten Sie '%s@'?"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:824
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1126
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Fix-Revision »%s«"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:961
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1263
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "Revisionseigenschaftspaar ist leer"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:981 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:338
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1283 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:337
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Subversion-Eigenschaftsname"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1057
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1359
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL »%s« enthält ein »..« Element"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1090
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1392
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Groß-/Kleinschreibung von »%s«"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1112
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1414
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
@@ -7335,7 +9565,7 @@ msgstr ""
" übersetzt am %s, um %s auf %s\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1129
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1431
msgid ""
"System information:\n"
"\n"
@@ -7343,38 +9573,38 @@ msgstr ""
"Systeminformationen:\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1130
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1432
#, c-format
msgid "* running on %s\n"
msgstr "* ausgeführt auf %s\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1134
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1436
#, c-format
msgid " - %s\n"
msgstr " - %s\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1144
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1446
msgid "* linked dependencies:\n"
msgstr "* eingebundene Abhändigleiten:\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1169
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1471
msgid "* loaded shared libraries:\n"
msgstr "* geladene dynamische Bibliotheken:\n"
-#: ../libsvn_subr/packed_data.c:736
+#: ../libsvn_subr/packed_data.c:742
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms"
-#: ../libsvn_subr/packed_data.c:742
+#: ../libsvn_subr/packed_data.c:748
msgid "Integer representation too long"
msgstr "Ganzzahldarstellung zu lang"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1114
+#: ../libsvn_subr/path.c:1125
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Kann die Zeichencodierung des Pfades nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1299
+#: ../libsvn_subr/path.c:1310
#, c-format
msgid "Improper relative URL '%s'"
msgstr "Fehlerhafte relative URL »%s«"
@@ -7397,7 +9627,7 @@ msgstr "Kann nicht vom Terminal lesen"
msgid "End of file while reading from terminal"
msgstr "Dateiende während des Lesens vom Terminal"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:241
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:312
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Anmeldebereich: %s\n"
@@ -7467,31 +9697,31 @@ msgstr "Client Zertifikatsdatei: "
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Passphrase für »%s«: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:841
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:832
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:842
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:833
msgid "y"
msgstr "j"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:847
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:838
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:848
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:839
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:854
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "Bitte geben Sie »ja« oder »nein« ein: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:868
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:859
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Passwort unverschlüsselt speichern (ja/nein)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:870
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:861
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7526,11 +9756,11 @@ msgstr ""
"entweder auf »yes« oder »no« setzen.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:897
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:888
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Passphrase unverschlüsselt speichern (ja/nein)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:899
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:890
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7565,7 +9795,7 @@ msgstr ""
"entweder auf »yes« oder »no« setzen.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:945
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:936
#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Passwort für GNOME-Schlüsselring »%s«: "
@@ -7576,75 +9806,90 @@ msgstr "Passwort für GNOME-Schlüsselring »%s«: "
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger Wert »%s« für Option »%s«"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:242
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:235
#, c-format
msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
msgstr "sqlite[S%d]: %s, Ausgeführte Anweisung '%s'"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:331
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:324
msgid "sqlite: Expected database row missing"
msgstr "sqlite: Erwartete Zeile in der Datenbank fehlt"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:332
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:325
msgid "sqlite: Extra database row found"
msgstr "sqlite: Zusätzliche Zeile der Datenbank wurde gefunden"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:803
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:796
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite wurde für %s kompiliert, läuft aber mit %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:815
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:808
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "Es wird erwartet, dass SQLite im Thread-sicheren Modus kompiliert und gestartet wird"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:824
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:817
#, c-format
msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
msgstr "Konnte SQLite nicht konfigurieren [S%d]"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:826
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:819
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Konnte SQLite nicht initialisieren"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1445
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1482
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr "SQLite-Hotcopy fehlgeschlagen für »%s«"
-#: ../libsvn_subr/stream.c:968
+#: ../libsvn_subr/stream.c:846
#, c-format
msgid "Polling for available data on filestream failed"
msgstr "Abfrage aller verfügbarer Daten des Dateistroms fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_subr/string.c:981 ../libsvn_subr/string.c:1025
+#: ../libsvn_subr/stream.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Windows doesn't support polling on files"
+msgstr "Server unterstützt keine Sperroperationen"
+
+#: ../libsvn_subr/stream.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read a line from file '%s'"
+msgstr "Die erste Zeile der Formatdatei »%s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: ../libsvn_subr/stream.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read a line from stream"
+msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datenstrom lesen"
+
+#: ../libsvn_subr/string.c:1076 ../libsvn_subr/string.c:1120
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "Konnte »%s« nicht in Zahl umwandeln"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1820 ../libsvn_wc/props.c:1767
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1813 ../libsvn_wc/props.c:1767
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Datei »%s« hat inkonsistente Zeilenenden"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1858
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1851
#, c-format
msgid "Can't read special file: File '%s' not found"
msgstr "Kann spezielle Datei nicht lesen: Datei »%s« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1209
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1239
msgid "Intel"
msgstr "Intel"
-#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1210
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1240
msgid "Intel 64-bit"
msgstr "Intel 64 Bit"
-#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1211
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1241
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"
-#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1212
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1242
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64 Bit"
@@ -7678,47 +9923,47 @@ msgstr "Revisionsnummer ist länger als 10 Ziffern »%s«"
msgid "Revision number too large '%s'"
msgstr "Revisionsnummer ist zu groß »%s«"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:245
+#: ../libsvn_subr/utf.c:243
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von der eigenen Codierung nach »%s« erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:249
+#: ../libsvn_subr/utf.c:247
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%s« in die eigene Kodierung erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:253
+#: ../libsvn_subr/utf.c:251
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%s« nach »%s« erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:548
+#: ../libsvn_subr/utf.c:546
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von der eigenen Codierung nach »%s« konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:552
+#: ../libsvn_subr/utf.c:550
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von »%s« in die eigene Codierung konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:556
+#: ../libsvn_subr/utf.c:554
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von »%s« nach »%s« konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:601
+#: ../libsvn_subr/utf.c:599
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Auf sichere Daten »%s« folgte ein nicht-ASCII Byte %d, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:609
+#: ../libsvn_subr/utf.c:607
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Ein Nicht-ASCII Zeichen (Kode %d) wurde gefunden, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:654
+#: ../libsvn_subr/utf.c:652
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -7731,58 +9976,34 @@ msgstr ""
"folgte eine ungültige UTF-8-Sequenz\n"
"(hex:%s)"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:1202 ../libsvn_subr/utf.c:1211
+#: ../libsvn_subr/utf.c:1207 ../libsvn_subr/utf.c:1216
#, c-format
msgid "Conversion to UTF-16 failed"
msgstr "Umwandlung nach UTF-16 fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:1240 ../libsvn_subr/utf.c:1250
+#: ../libsvn_subr/utf.c:1245 ../libsvn_subr/utf.c:1255
#, c-format
msgid "Conversion from UTF-16 failed"
msgstr "Umwandlung von UTF-16 fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:215
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:298
#, c-format
msgid "Invalid Unicode character U+%04lX"
msgstr "Ungültiges Unicode-Zeichen U+%04lX"
-#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:252
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:335
msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode"
msgstr "Kann kein benutzerdefiniertes geschütztes Zeichen im Platzhalter-Suchmodus verwenden"
-#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:283
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:366
msgid "Escape token must be one character"
msgstr "Geschützes Zeichen muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:286
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:369
#, c-format
msgid "Invalid escape character U+%04lX"
msgstr "Ungültiges geschütztes Zeichen U+%04lX"
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:117
-msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated."
-msgstr "Speicher für die Verarbeitung von UTF-8 Daten konnte nicht zugewiesen werden."
-
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:119
-msgid "UTF-8 string is too long to be processed."
-msgstr "UTF-8 Zeichenkette ist für die Verarbeitung zu lang."
-
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:121
-msgid "Invalid UTF-8 string"
-msgstr "Ungültige UTF-8 Zeichenkette"
-
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:123
-msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string."
-msgstr "Nicht zugewiesener Unicode-Codepunkt in UTF-8 Zeichenkette gefunden."
-
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:125
-msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen."
-msgstr "Ungültige Optionen für die Verarbeitung von UTF-8 ausgewählt."
-
-#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:127
-msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler trat bei der Verarbeitung von UTF-8 Daten auf."
-
#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
@@ -7803,22 +10024,23 @@ msgstr "MIME-Typ »%s« enthält ein ungültiges Zeichen »%c« im Medientyp"
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
msgstr "MIME-Typ »%s« enthält ein ungültiges Zeichen »0x%02x« im Postfix"
-#: ../libsvn_subr/version.c:91
+#: ../libsvn_subr/version.c:98
#, c-format
msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versionskonflikt in »%s«%s: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_subr/version.c:96
+#: ../libsvn_subr/version.c:103
msgid " (expecting equality)"
msgstr " (Übereinstimmung erwartet)"
-#: ../libsvn_subr/version.c:98
+#: ../libsvn_subr/version.c:105
msgid " (expecting compatibility)"
msgstr " (Kompatibilität erwartet)"
-#: ../libsvn_subr/version.c:139
+#: ../libsvn_subr/version.c:146
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 2015 The Apache Software Foundation.\n"
+"Copyright (C) 2018 The Apache Software Foundation.\n"
"This software consists of contributions made by many people;\n"
"see the NOTICE file for more information.\n"
"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
@@ -7828,14 +10050,14 @@ msgstr ""
"siehe Datei NOTICE für weitere Informationen.\n"
"Subversion ist Open Source Software, siehe http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228
-#: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251
-#: ../libsvn_subr/version.c:258
+#: ../libsvn_subr/version.c:224 ../libsvn_subr/version.c:235
+#: ../libsvn_subr/version.c:241 ../libsvn_subr/version.c:258
+#: ../libsvn_subr/version.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse version number string '%s'"
msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer »%s« nicht verarbeiten"
-#: ../libsvn_subr/xml.c:416
+#: ../libsvn_subr/xml.c:518
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "Fehlerhaftes XML: %s in Zeile %ld"
@@ -7854,17 +10076,17 @@ msgstr "Der Knoten »%s« kann nicht wiederhergestellt werden."
msgid "Error aborting report"
msgstr "Fehler beim Abbrechen des Reports"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:978
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1004
#, c-format
msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
msgstr "Prüfsumme für ursprünglichen Inhalt der Datei »%s« fehlt"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1143
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1194
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
msgstr "Prüfsummenfehler für Textbasis von »%s«"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1154
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1205
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "Beim Vorbereiten von »%s« für die Übertragung"
@@ -7904,19 +10126,19 @@ msgstr "Revision %ld passt nicht zur existierenden Revision %ld in »%s«"
msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
msgstr "URL »%s« (UUID: »%s«) stimmt nicht mit der existierenden URL »%s« (UUID: »%s«) in »%s« überein"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5302
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5345
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Kann Knoten des Elternverzeichnisses während des Hinzufügens von »%s« nicht finden"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5296
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5339
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr ""
"Kann »%s« nicht zu einem Elternverzeichnis hinzufügen, das selbst zum Löschen\n"
"vorgesehen ist"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5309
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5352
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr "Kann »%s« nicht zum Hinzufügen unter einem Knoten vorsehen, der kein Verzeichnis ist"
@@ -7950,67 +10172,87 @@ msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis einer Arbeitskopie"
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr "Log-Format zu alt, bitte verwenden Sie Subversion 1.6 oder älter"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:83
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:84
msgid "Not a conflict skel"
msgstr "Ungültiges Konfliktskeleton"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:607 ../libsvn_wc/conflicts.c:704
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:624 ../libsvn_wc/conflicts.c:721
msgid "Not a completed conflict skel"
msgstr "Kein vollständiges Konfliktskeleton"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:785 ../libsvn_wc/conflicts.c:858
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:948
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:802 ../libsvn_wc/conflicts.c:875
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:966
msgid "Conflict not set"
msgstr "Konflikt nicht gesetzt"
# CHECKME: s/callback/hook/ ??
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1315 ../libsvn_wc/conflicts.c:1974
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2019
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1350 ../libsvn_wc/conflicts.c:2025
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2070
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
msgstr "Konflikt-Aktion Rückruffunktion die API: keine Ergebnisse wurden zurückgeliefert"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1360
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1393
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine zusammengeführte Datei wurde zurückgeliefert"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1674
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict on '%s' cannot be resolved to 'theirs-conflict' or 'mine-conflict' because a merged version of the file cannot be created."
+msgstr "Konflikt von »%s« konnte nicht aufgelöst werden, da die gewählte Version der Datei nicht verfügbar ist."
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1725
#, c-format
msgid "Conflict on '%s' could not be resolved because the chosen version of the file is not available."
msgstr "Konflikt von »%s« konnte nicht aufgelöst werden, da die gewählte Version der Datei nicht verfügbar ist."
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2481
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2540
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Ungültiger Parameter »conflict_result«"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2725 ../libsvn_wc/conflicts.c:2784
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2803 ../libsvn_wc/conflicts.c:2848
#, c-format
msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved"
msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« oder »mine-conflict« aufgelöst werden; Konflikt in »%s« nicht aufgelöst"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2811
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2875
#, c-format
msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' is no longer moved"
msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« aufgelöst werden; »%s« nicht länger verschoben"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2829
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2893
#, c-format
msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« aufgelöst werden; Konflikt in »%s« nicht aufgelöst"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3006
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3070
msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
msgstr "Keine Konflikt-Rückruffunktion oder Standard-Konfliktlösungsauswahl angegeben"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3234
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'"
-msgstr "Kann ausstehenden Konflikt in »%s« nicht auflösen"
-
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3246
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3339
#, c-format
msgid "Unable to resolve conflicts on '%s'"
msgstr "Kann Konflikte in »%s« nicht auflösen"
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3530 ../libsvn_wc/conflicts.c:3616
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3695 ../libsvn_wc/conflicts.c:3781
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected conflict operation '%s' on '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Serverfehler %d »%s« auf »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3538 ../libsvn_wc/conflicts.c:3623
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3701 ../libsvn_wc/conflicts.c:3787
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected conflict reason '%s' on '%s'"
+msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3629 ../libsvn_wc/conflicts.c:3707
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3793 ../libsvn_wc/conflicts.c:3860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected conflict action '%s' on '%s'"
+msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s«"
+
#: ../libsvn_wc/copy.c:103
#, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
@@ -8021,13 +10263,13 @@ msgstr "Quelle »%s« ist unbekannten Typs"
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "Kann Knotentyp für »%s« nicht verarbeiten"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4626 ../libsvn_wc/wc_db.c:5429
+#: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4623 ../libsvn_wc/wc_db.c:5426
#, c-format
msgid "Cannot handle status of '%s'"
msgstr "Kann Status von »%s« nicht verarbeiten"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4617 ../libsvn_wc/wc_db.c:5423
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5667
+#: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4614 ../libsvn_wc/wc_db.c:5420
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5664
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr "Kann vom Server ausgeschlossenes »%s« nicht kopieren"
@@ -8064,56 +10306,56 @@ msgstr "Kann nach »%s« kopieren, da es zum Löschen vorgesehen ist"
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "»%s« befindet sich bereits unter Versionskontrolle, ist aber ausgeschlossen."
-#: ../libsvn_wc/copy.c:795
+#: ../libsvn_wc/copy.c:796
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Es existiert bereits ein versioniertes Objekt »%s«"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:811
+#: ../libsvn_wc/copy.c:812
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "»%s« existiert bereits und ist im Weg"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:863
+#: ../libsvn_wc/copy.c:864
#, c-format
msgid "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
msgstr "Kann Unterbaum »%s« mit verschiedenen Revisionen nicht verschieben [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:206
+#: ../libsvn_wc/crop.c:211
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es ist die Basis einer Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:214
+#: ../libsvn_wc/crop.c:219
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es ist ein umgestellter Pfad"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:241
+#: ../libsvn_wc/crop.c:246
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es soll dem Projektarchiv hinzugefügt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:248
+#: ../libsvn_wc/crop.c:253
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es soll aus dem Projektarchiv entfernt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
# CHECKME: Check translation of crop (beschneiden?)!!!!
-#: ../libsvn_wc/crop.c:319
+#: ../libsvn_wc/crop.c:324
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "Kann nur eine Arbeitskopie mit einer eingeschränkten Tiefe beschneiden"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:330
+#: ../libsvn_wc/crop.c:335
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Kann nur Verzeichnisse beschneiden"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:343
+#: ../libsvn_wc/crop.c:348
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht beschneiden: Es soll vom Projektarchiv entfernt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:350
+#: ../libsvn_wc/crop.c:355
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht beschneiden: Es soll dem Projektarchiv hinzugefügt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
@@ -8138,7 +10380,7 @@ msgstr "»%s« repräsentiert die Wurzel eines Projektarchivs und kann nicht gel
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Die Datei »%s« hat lokale Änderungen"
-#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2363
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2420
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Unerwartetes »%s« gefunden: Pfad wird als »fehlend« markiert"
@@ -8218,37 +10460,37 @@ msgstr "Ungültige Eigenschaft %s zu »%s«: Eine URL »%s« kann nicht als Ziel
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "Ungültige Eigenschaft %s auf »%s«: Ziel »%s« ist ein absoluter Pfad oder enthält »..«"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:546 ../libsvn_wc/externals.c:569
+#: ../libsvn_wc/externals.c:549 ../libsvn_wc/externals.c:572
#, c-format
msgid "This editor can only update '%s'"
msgstr "Dieser Editor kann nur »%s« aktualisieren"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:584 ../libsvn_wc/externals.c:1031
+#: ../libsvn_wc/externals.c:588
#, c-format
msgid "Node '%s' is no existing file external"
msgstr "Knoten »%s« ist kein vorhandener externer Dateiverweis"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:1600
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1595
#, c-format
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
msgstr "Die URL »%s« beginnt nicht mit einem Schema"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:1655
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1650
#, c-format
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
msgstr "Illegale URL des übergeordneten Verzeichnisses »%s«"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:1694
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1689
#, c-format
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
msgstr "Illegale Projektarchivwurzel-URL »%s«"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:1739
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1734
#, c-format
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
msgstr "Die externe relative URL »%s« darf keinen Verweis auf übergeordnete Pfade haben, d.h. »..«"
-#: ../libsvn_wc/externals.c:1767
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1762
#, c-format
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
msgstr "Unbekanntes Format für die relative externe URL »%s«"
@@ -8288,8 +10530,8 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "Arbeitskopie »%s« ist nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4950
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16213 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:130
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4947
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16218 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:185
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Keine Schreibsperre in »%s«"
@@ -8314,7 +10556,7 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
msgstr "Unvollständige Informationen für Kopie in Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_wc/node.c:914
+#: ../libsvn_wc/node.c:915
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs »%s«"
@@ -8394,20 +10636,20 @@ msgstr "Standardeintrag hat keine Revisionsnummer"
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "Standardeintrag hat keine URL"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1231
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Ungültige Versionszeile in Datei »entry« von »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1248
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Fehlender Abschluss des Eintrags"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1251
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Ungültiger Abschluss des Eintrags"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1255
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Fehler bei Eintrag %d in Eintragsdatei für »%s«:"
@@ -8579,23 +10821,23 @@ msgstr "Kann Eigenschaften für »%s« nicht setzen: ungültiger Status beim Akt
msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist eine Arbeitskopieeigenschaft, keine reguläre Eigenschaft"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2191
+#: ../libsvn_wc/props.c:2188
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "Stil für Zeilenende »%s« nicht erkannt für »%s«"
#. scratch_
-#: ../libsvn_wc/props.c:2242
+#: ../libsvn_wc/props.c:2239
#, c-format
msgid " (%d more duplicate targets found)"
msgstr "(%d mehrmals auftauchende Ziele gefunden)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2247
+#: ../libsvn_wc/props.c:2244
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
msgstr "Ungültige Eigenschaft %s auf »%s«: Ziel »%s« taucht mehrmals auf%s"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2278
+#: ../libsvn_wc/props.c:2275
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Kann nicht-vererbbare Zusammenführungsinformationen auf ein nicht-Verzeichnis (»%s«) nicht setzen"
@@ -8671,33 +10913,33 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
msgstr "»%s« ist als Dateiname im Verzeichnis »%s« nicht gültig"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1507
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1511
#, c-format
msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
msgstr "Unerwarteter Versuch, einen Knoten im Pfad »%s« hinzuzufügen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1518
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1522
#, c-format
msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
msgstr "Unerwarteter Versuch, einen Knoten im Pfad »%s« zu bearbeiten, zu löschen oder zu ersetzen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1898
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1904
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie das\n"
"Administrationsverzeichnis trägt"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2571
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2580
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Konnte Eigenschaften nicht zusammenführen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3087
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3119
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie Administrationsverzeichnis trägt"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3618
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3661
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -8708,22 +10950,22 @@ msgstr ""
" erwartet: %s\n"
"verzeichnet: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5277
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5320
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Knoten »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5337
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5380
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "Die Quell-URL »%s« hat eine andere Projektarchiv-Basis als »%s«"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5549
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5592
#, c-format
msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
msgstr "»%s« ist kein kopiertes Verzeichnis ohne Veränderungen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5560
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5603
#, c-format
msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
msgstr "Quell-URL »%s« stimmt nicht mit der ursprünglichen Position von »%s« überein"
@@ -8748,58 +10990,49 @@ msgstr "Arbeitskopie »%s« kann nicht in ein neueres Format gebracht werden, da
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr "Arbeitskopie »%s« kann nicht in ein neueres Format gebracht werden, da sie keine URL hat"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:691
-msgid "Error parsing tree conflict skel"
-msgstr "Fehler beim Einlesen des Baumkonfliktskeletons"
-
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:922
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:750
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr "Die Eigenschaften von »%s« sind in einem unbestimmten Zustand und können nicht in ein neues Format gebreacht werden. Siehe Fehlerbericht #2530."
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:934
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:762
#, c-format
msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
msgstr "Nicht genügend »NODES«-Zeilen für »%s«"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1357
-#, c-format
-msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
-msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 22 mit »WORKING«-Knoten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 22 um sie zurückzusetzen oder Unterschiede zu speichern, bevor Sie diesen Client verwenden"
-
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1401
-#, c-format
-msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
-msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 26 mit Konflikten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 26 um diese aufzulösen, bevor Sie diesen Client verwenden"
-
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1945
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1514
msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
msgstr "Kann mit vorhandenen Logdateien nicht in ein neues Format bringen; Starten Sie »svn cleanup« auf dieser Arbeitskopie mit einer Version des Clienten die mit dem Format der Arbeitskopie kompatibel ist (z.B. mit der Version, die sie gerade ersetzen) und versuchen Sie dann den Vorgang mit der neuen Version erneut"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2014
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1583
msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
msgstr "Diese Arbeitskopie ist beschädigt und kann nicht in ein neues Format gebracht werden. Bitte erzeugen Sie eine neue Arbeitskopie mit »svn checkout«."
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2059
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1628
msgid "(unreleased development version)"
msgstr "(nicht veröffentlichte Entwicklungsversion)"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2075
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1644
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist zu alt (Format %d, erzeugt von Subversion %s)"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2085
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1654
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist das einer alten Entwicklungsversion (Format %d); Um sie in ein neues Format zu bringen, verwenden Sie einen mit Format 18 kompatiblen Client, starten Sie »tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py« und verwenden Sie danach die neue Version"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2314
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a Subversion 1.7-1.9 client, then use the current client"
+msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist das einer alten Entwicklungsversion (Format %d); Um sie in ein neues Format zu bringen, verwenden Sie einen mit Format 18 kompatiblen Client, starten Sie »tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py« und verwenden Sie danach die neue Version"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1832
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es keine Arbeitkopie ist"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2363
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1881
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es nicht die Basis einer Arbeitskopie ist - die Basis ist »%s«"
@@ -8814,174 +11047,179 @@ msgstr "Kein REPOSITORY-Tabelleneintrag für ID »%ld«"
msgid "The file '%s' has no checksum."
msgstr "Die Datei »%s« hat keine Prüfsumme."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2092
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2089
#, c-format
msgid "Path '%s' is not moved"
msgstr "Pfad »%s« wurde nicht verschoben"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2566 ../libsvn_wc/wc_db.c:3001
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9866
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2563 ../libsvn_wc/wc_db.c:2998
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9923
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Der Knoten »%s« hat einen fehlerhaften Prüfsummenwert."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2786
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2783
#, c-format
msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
msgstr "Der Knoten »%s« hat einen »BASE«-Status, der keine Eigenschaften hat."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3528 ../libsvn_wc/wc_db.c:3648
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3525 ../libsvn_wc/wc_db.c:3645
#, c-format
msgid "The node '%s' is not an external."
msgstr "Der Knoten »%s« ist kein externer Verweis."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4060
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4057
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr "Erwartete, dass Knoten »%s« gelöscht wird."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6857 ../libsvn_wc/wc_db.c:6909
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6925 ../libsvn_wc/wc_db.c:6972
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen, ohne dessen Kindelemente zurückzusetzen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7065
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7086
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen, ohne dessen Elternelement zurückzusetzen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7200
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7221
#, c-format
msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Tiefe für Zurücksetzung von »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7770
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7791
#, c-format
msgid "The node '%s' is not a committed directory"
msgstr "Der Knoten »%s« ist kein übertragenes Verzeichnis"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8160
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8181
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da »%s« vom Server ausgeschlossen wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8171
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8192
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da es vom Server ausgeschlossen wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8178
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8199
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da es ausgeschlossen wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8635
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8656
#, c-format
msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben, da dies nicht in der selben Arbeitskopie ist"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8993
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
+#, c-format
+msgid "Encountered invalid node state in column %d of info query to working copy database"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9050
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Fehlerhafte Daten für »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9065
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9122
#, c-format
msgid "Error reading node '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen des Knotens »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9323
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9380
#, c-format
msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
msgstr "Der Knoten »%s« gehört unerwartet zum Projektarchiv »%s«, erwartet war »%s«; Falls der Knoten ein externer Dateiverweis ist, kann die Verwendung der korrekten URL in der Definition des externen Dateiverweises das Problem beheben, siehe Fehlerbericht #4087"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9997
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10054
#, c-format
msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
msgstr "Der Knoten »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10034
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10091
#, c-format
msgid "The node '%s' is not installable"
msgstr "Der Knoten »%s« konnte nicht installiert werden"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10473 ../libsvn_wc/wc_db.c:10732
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10532 ../libsvn_wc/wc_db.c:10729
#, c-format
msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
msgstr "Der Knoten »%s« hat einen Status, der keine Eigenschaften hat"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12684
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12688
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Erwartete, dass Knoten »%s« hinzugefügt wird."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13012
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13017
#, c-format
msgid "Path '%s' was not moved here"
msgstr "Pfad »%s« wurde nicht hierhin verschoben"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13200
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13205
#, c-format
msgid "Node '%s' is not shadowed"
msgstr "Knoten »%s« wird nicht überdeckt"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14441 ../libsvn_wc/wc_db.c:14489
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14446 ../libsvn_wc/wc_db.c:14494
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "»%s« ist bereits gesperrt"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14446 ../libsvn_wc/wc_db.c:14497
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14451 ../libsvn_wc/wc_db.c:14502
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Arbeitskopie »%s« gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14520
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14525
#, c-format
msgid "Failed to lock working copy '%s'."
msgstr "Konnte Arbeitskopie »%s« nicht sperren. "
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14569
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14574
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "»%s« ist bereits durch »%s« gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14743
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14748
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Arbeitskopie »%s« ist nicht gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15242
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15247
#, c-format
msgid "Modification of '%s' already exists"
msgstr "Änderung von »%s« existiert bereits"
#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15839
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15844
#, c-format
msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
msgstr "Datenbankinkonsistenz bei »local_relpath« »%s« beim Auswerten des Ausdrucks »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16027
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16032
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es keine Basis einer Arbeitskopie ist"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16033
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16038
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s"
msgstr "Arbeitskopie »%s« ist zu alt und muss mindestens in das Format %d gebracht werden, wie es von Subversion %s erstellt wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16051
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16056
msgid "Working copy upgrade failed"
msgstr "Arbeitskopie konnte nicht in ein nees Format gebracht werden"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16152
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16157
#, c-format
msgid "The path '%s' is not in the working copy '%s'"
msgstr "Der Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s« "
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:467
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:466
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
msgstr "Der Ursprungstext mit der Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
@@ -8991,57 +11229,73 @@ msgstr "Der Ursprungstext mit der Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
msgid "Pristine text '%s' not present"
msgstr "Ursprungstext »%s« nicht vorhanden"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:237
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:236
#, c-format
msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
msgstr "Kann »%s« nicht aus dem Speicherbereich für ürsprüngliche Dateiinhalte lesen, da keine Prüfsumme angegeben wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:320
-#, c-format
-msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New pristine text '%s' has different size: %s versus %s"
msgstr "Neuer ursprünglicher Dateitext »%s« hat eine andere Größe: %ld im Vergleich zu %ld"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:506
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pristine install stream"
+msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht ermitteln"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:505
#, c-format
msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
msgstr "Der Ursprungstext mit der MD5-Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:170
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:225
#, c-format
msgid "'%s' is not deleted"
msgstr "»%s« ist nicht gelöscht"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:404 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:428
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:464 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:488
#, c-format
msgid "'%s' already in conflict"
msgstr "»%s« ist schon von einem Konflikt betroffen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1631
-#, c-format
-msgid "Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy"
-msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen ist"
+# File names not translated
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1627
+#, fuzzy
+msgid ".working"
+msgstr ".working%s%s"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1639
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2189
#, c-format
-msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
-msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« ein umgestellter Unterbaum ist"
+msgid "Cannot apply update because '%s' is a switched path (please switch it back to its original URL and try again)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot apply update because '%s' is a mixed-revision working copy (please update and try again)"
+msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen ist"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1692
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2251
#, c-format
msgid "The node '%s' has not been moved away"
msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht an einen anderen Ort verschoben"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2300
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2715
+#, c-format
+msgid "Cannot merge local changes from '%s' because '%s' already contains other local changes (please commit or revert these other changes and try again)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4089
#, c-format
msgid "'%s' is not in conflict"
msgstr "»%s« ist nicht von einem Konflikt betroffen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2313
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4102
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tree-conflict victim"
msgstr "»%s« ist kein gültiges von einem Baumkonflikt betroffenes Element"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2326
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4115
#, c-format
msgid "'%s' is already a moved away tree-conflict"
msgstr "»%s« ist schon ein Baumkonflikt mit Verschiebung anderswo hin"
@@ -9121,17 +11375,17 @@ msgstr "Die Datenbank der Arbeitskopie in »%s« ist beschädigt."
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "»%s« ist keine Basis einer Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:512
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:513
#, c-format
msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
msgstr "Kann »%s« nicht im Speicherbereich für ursprünglichen Dateiinhalt ablegen, da keine Prüfsumme für diese Datei eingetragen ist"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1469
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1470
#, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue"
msgstr "Unbekannter Arbeitsschritt in Warteschlange"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1552
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
msgstr "Konnte die mit »%s« zusammenhängende Arbeitsschrittwarteschlange der Datenbank der Arbeitskopie nicht ausführen, Arbeitsschritt %d %s"
@@ -9174,106 +11428,106 @@ msgstr " Der Aussteller des Zertifikats ist unbekannt.\n"
msgid " Unknown verification failure.\n"
msgstr " Unbekannter Fehler bei der Gültigkeitsprüfung.\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:191
+#: ../svn/auth-cmd.c:261
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Zertifikatsempfänger: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:193
+#: ../svn/auth-cmd.c:263
#, c-format
msgid "Valid from: %s\n"
msgstr "Gültig ab: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:197
+#: ../svn/auth-cmd.c:267
#, c-format
msgid "Valid until: %s\n"
msgstr "Gültig bis: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:201
+#: ../svn/auth-cmd.c:271
#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
msgstr "Herausgeber: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:203
+#: ../svn/auth-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingerabdruck: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:220
+#: ../svn/auth-cmd.c:290
#, c-format
msgid "Hostnames: %s\n"
msgstr "Hostnamen: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:239
+#: ../svn/auth-cmd.c:310
#, c-format
msgid "Credential kind: %s\n"
msgstr "Art der Zugangsdaten: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:259
+#: ../svn/auth-cmd.c:330
#, c-format
msgid "Password: %s\n"
msgstr "Passwort: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:261
+#: ../svn/auth-cmd.c:332
#, c-format
msgid "Password: [not shown]\n"
msgstr "Passwort: [nicht angezeigt]\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:267
+#: ../svn/auth-cmd.c:338
#, c-format
msgid "Passphrase: %s\n"
msgstr "Passphrase: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:270
+#: ../svn/auth-cmd.c:341
#, c-format
msgid "Passphrase: [not shown]\n"
msgstr "Passphrase: [nicht angezeigt]\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:273
+#: ../svn/auth-cmd.c:344
#, c-format
msgid "Password cache: %s\n"
msgstr "Passwortspeicher: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:276
+#: ../svn/auth-cmd.c:347
#, c-format
msgid "Username: %s\n"
msgstr "Benutzername: %s\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:327
+#: ../svn/auth-cmd.c:399
#, c-format
msgid "Deleting %s credential for realm '%s'\n"
msgstr "Entferne Zugangsdaten %s für Anmeldebereich »%s«\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:374
+#: ../svn/auth-cmd.c:446
#, c-format
msgid "Credentials cache in '%s' is empty\n"
msgstr "Speicher für Zugangsdaten in »%s« ist leer\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:378 ../svn/auth-cmd.c:401
+#: ../svn/auth-cmd.c:450 ../svn/auth-cmd.c:473
#, c-format
msgid "Credentials cache in '%s' contains no matching credentials"
msgstr "Speicher für Zugangsdaten in »%s« enthält keine passende Zugangsdaten"
-#: ../svn/auth-cmd.c:386
+#: ../svn/auth-cmd.c:458
#, c-format
msgid "Credentials cache in '%s' contains %d credentials\n"
msgstr "Speicher für Zugangsdaten in »%s« enthält %d Zugangsdaten\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:390
+#: ../svn/auth-cmd.c:462
#, c-format
msgid "Credentials cache in '%s' contains %d matching credentials\n"
msgstr "Speicher für Zugangsdaten in »%s« enthält %d passende Zugangsdaten\n"
-#: ../svn/auth-cmd.c:405
+#: ../svn/auth-cmd.c:477
#, c-format
msgid "Deleted %d matching credentials from '%s'\n"
msgstr "%d passende Zugangsdaten aus »%s« gelöscht\n"
-#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:301
+#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:310
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Option »verbose« ist im XML-Modus ungültig"
-#: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:313 ../svn/status-cmd.c:315
+#: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:322 ../svn/status-cmd.c:315
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »incremental« ist nur im XML-Modus gültig"
@@ -9282,7 +11536,7 @@ msgstr "Option »incremental« ist nur im XML-Modus gültig"
msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
msgstr "Überspringe Binärdatei (--force erzwingt Behandlung als Text): »%s«\n"
-#: ../svn/blame-cmd.c:426
+#: ../svn/blame-cmd.c:426 ../svnbench/null-blame-cmd.c:272
msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
msgstr "Konnte nicht für alle Ziele annotieren, da einige Ziele nicht existieren"
@@ -9306,241 +11560,182 @@ msgstr "Konnte nicht alle Ziele Änderungslisten zuweisen, da einige Ziele nicht
msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
msgstr "Konnte nicht alle Ziele Änderungslisten zuweisen, da einige Ziele nicht versioniert sind"
-#: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:138
+#: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:141
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "»%s« scheint keine URL zu sein"
-#: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:413
-#: ../svn/switch-cmd.c:188 ../svn/update-cmd.c:177
+#: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:451
+#: ../svn/switch-cmd.c:191 ../svn/update-cmd.c:181
msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung eines oder mehrerer externer Verweise"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:82
+#: ../svn/cl-conflicts.c:74
msgid "local file edit"
msgstr "lokale Datei geändert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:84
+#: ../svn/cl-conflicts.c:76
msgid "local file obstruction"
msgstr "lokale Datei blockiert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:86
+#: ../svn/cl-conflicts.c:78
msgid "local file delete"
msgstr "lokale Datei gelöscht"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:89
+#: ../svn/cl-conflicts.c:81
msgid "local file missing or deleted or moved away"
msgstr "lokale Datei fehlt, wurde gelöscht oder verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:91
+#: ../svn/cl-conflicts.c:83
msgid "local file missing"
msgstr "lokale Datei fehlt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:93
+#: ../svn/cl-conflicts.c:85
msgid "local file unversioned"
msgstr "lokale Datei nicht versioniert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:95
+#: ../svn/cl-conflicts.c:87
msgid "local file add"
msgstr "lokale Datei hinzugefügt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:97
+#: ../svn/cl-conflicts.c:89
msgid "local file replace"
msgstr "lokale Datei ersetzt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:99
+#: ../svn/cl-conflicts.c:91
msgid "local file moved away"
msgstr "lokale Datei verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:101
+#: ../svn/cl-conflicts.c:93
msgid "local file moved here"
msgstr "lokale Datei hierher verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:108
+#: ../svn/cl-conflicts.c:100
msgid "local dir edit"
msgstr "lokales Verzeichnis geändert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:110
+#: ../svn/cl-conflicts.c:102
msgid "local dir obstruction"
msgstr "lokales Verzeichnis blockiert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:112
+#: ../svn/cl-conflicts.c:104
msgid "local dir delete"
msgstr "lokales Verzeichnis gelöscht"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:115
+#: ../svn/cl-conflicts.c:107
msgid "local dir missing or deleted or moved away"
msgstr "lokales Verzeichnis fehlt, wurde gelöscht oder verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:117
+#: ../svn/cl-conflicts.c:109
msgid "local dir missing"
msgstr "lokales Verzeichnis fehlt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:119
+#: ../svn/cl-conflicts.c:111
msgid "local dir unversioned"
msgstr "lokales Verzeichnis nicht versioniert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:121
+#: ../svn/cl-conflicts.c:113
msgid "local dir add"
msgstr "lokales Verzeichnis hinzugefügt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:123
+#: ../svn/cl-conflicts.c:115
msgid "local dir replace"
msgstr "lokales Verzeichnis ersetzt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:125
+#: ../svn/cl-conflicts.c:117
msgid "local dir moved away"
msgstr "lokales Verzeichnis verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:127
+#: ../svn/cl-conflicts.c:119
msgid "local dir moved here"
msgstr "lokales Verzeichnis hierher verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:135 ../svn/cl-conflicts.c:242
-msgid "local edit"
-msgstr "lokale geändert"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:137 ../svn/cl-conflicts.c:251
-msgid "local obstruction"
-msgstr "lokal blockiert"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:139 ../svn/cl-conflicts.c:248
-msgid "local delete"
-msgstr "lokal gelöscht"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:142
+#: ../svn/cl-conflicts.c:134
msgid "local missing or deleted or moved away"
msgstr "lokales Element fehlt, wurde gelöscht oder verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:144
+#: ../svn/cl-conflicts.c:136
msgid "local missing"
msgstr "lokales Element fehlt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:146
+#: ../svn/cl-conflicts.c:138
msgid "local unversioned"
msgstr "lokales Element nicht versioniert"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:148 ../svn/cl-conflicts.c:245
-msgid "local add"
-msgstr "lokal hinzugefügt"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:150
+#: ../svn/cl-conflicts.c:142
msgid "local replace"
msgstr "lokale ersetzt"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:152
+#: ../svn/cl-conflicts.c:144
msgid "local moved away"
msgstr "lokale verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:154
+#: ../svn/cl-conflicts.c:146
msgid "local moved here"
msgstr "lokale hierher verschoben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:173
+#: ../svn/cl-conflicts.c:165
msgid "incoming file edit"
msgstr "eingehende Änderung einer Datei"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:175
+#: ../svn/cl-conflicts.c:167
msgid "incoming file add"
msgstr "eingehendes Hinzufügen einer Datei"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:177
+#: ../svn/cl-conflicts.c:169
msgid "incoming file delete or move"
msgstr "eingehendes Löschen oder Verschieben einer Datei"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:179
+#: ../svn/cl-conflicts.c:171
msgid "incoming replace with file"
msgstr "eingehendes Ersetzen mit einer Datei"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:186
+#: ../svn/cl-conflicts.c:178
msgid "incoming dir edit"
msgstr "eingehende Änderung eines Verzeichnisses"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:188
+#: ../svn/cl-conflicts.c:180
msgid "incoming dir add"
msgstr "eingehendes Hinzufügen eines Verzeichnisses"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:190
+#: ../svn/cl-conflicts.c:182
msgid "incoming dir delete or move"
msgstr "eingehendes Löschen oder Verschieben eines Verzeichnisses"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:192
+#: ../svn/cl-conflicts.c:184
msgid "incoming replace with dir"
msgstr "eingehendes Ersetzen mit einem Verzeichnis"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:200 ../svn/cl-conflicts.c:262
-msgid "incoming edit"
-msgstr "eingehende Änderung"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:202 ../svn/cl-conflicts.c:265
-msgid "incoming add"
-msgstr "eingehendes Hinzufügen"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:204
+#: ../svn/cl-conflicts.c:196
msgid "incoming delete or move"
msgstr "eingehendes Löschen oder Verschieben"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:206
+#: ../svn/cl-conflicts.c:198
msgid "incoming replace"
msgstr "eingehendes Ersetzen"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:220
-msgid "upon update"
-msgstr "bei Aktualisierung"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:221
-msgid "upon switch"
-msgstr "bei Umstellung"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:222
-msgid "upon merge"
-msgstr "bei Zusammenführung"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:223
-msgid "upon none"
-msgstr "ohne Operation"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:254
-#, c-format
-msgid "local %s"
-msgstr "lokal %s"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:268
-msgid "incoming delete"
-msgstr "eingehendes Löschen"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:271
-#, c-format
-msgid "incoming %s"
-msgstr "eingehendes %s"
-
-#: ../svn/cl-conflicts.c:277 ../svn/cl-conflicts.c:320
-#, c-format
-msgid "%s, %s %s"
-msgstr "%s, %s %s"
-
#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
#. an ordinary user-facing string.
-#: ../svn/cl-conflicts.c:328
+#: ../svn/cl-conflicts.c:334
#, c-format
msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
msgstr "lokal: %s %s, empfangen: %s %s %s"
-#: ../svn/cl-conflicts.c:355
+#: ../svn/cl-conflicts.c:361
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../svn/cleanup-cmd.c:87
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:88
msgid "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and --remove-ignored options first."
msgstr "Arbeitskopie gesperrt; Wenn kein anderer Subversion-Client gerade die Arbeitskopie verwendet, versuchen Sie zuerst »svn cleanup« ohne die Optionen »--remove-unversioned« und »--remove-ignored« auszuführen."
-#: ../svn/cleanup-cmd.c:95
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:96
msgid "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a working copy"
msgstr "Kann ignorierte oder nicht versionierte Elemente nicht aus etwas entfernen, was keine Arbeitskopie ist"
-#: ../svn/cleanup-cmd.c:122
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:123
#, c-format
msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
msgstr "Arbeitskopie gesperrt; Versuchen Sie stattdessen »svn cleanup« auf der Basis der Arbeitskopie (»%s«) auszuführen"
@@ -9554,39 +11749,39 @@ msgstr "svn: Die Tiefe dieser Übertragung ist »%s«, Kopien werden aber im Pro
msgid "Commit targets must be local paths"
msgstr "Ziele der Übertragung müssen lokale Pfade sein"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:159 ../svn/conflict-callbacks.c:176
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:127 ../svn/conflict-callbacks.c:144
msgid "MINE"
msgstr "EIGENE"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:164 ../svn/conflict-callbacks.c:174
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:132 ../svn/conflict-callbacks.c:142
msgid "THEIRS"
msgstr "FREMDE"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:167
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:135
msgid "MERGED"
msgstr "ZUSAMMENGEFÜHRT"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:229 ../svn/conflict-callbacks.c:289
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:198 ../svn/conflict-callbacks.c:246
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| ORIGINAL"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:230
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< EIGENE (Auswahl mit »mc«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:231
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:200
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> FREMDE (Auswahl mit »tc«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:290
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:247
msgid "<<<<<<< MINE"
msgstr "<<<<<<< EIGENE"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:291
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:248
msgid ">>>>>>> THEIRS"
msgstr ">>>>>>> FREMDE"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:362
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:322
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
@@ -9595,214 +11790,136 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; es gibt keine zusammengeführte Version zum Bearbeiten.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:420
-msgid "change merged file in an editor [edit]"
-msgstr "Bearbeitet die zusammengeführte Datei in einem Editor [edit]"
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed)
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Quit resolution"
+msgstr "Konfliktauflösung beenden"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:452
+msgid "postpone all remaining conflicts"
+msgstr "Alle verbleibenen Konflikte zurückstellen"
#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
-#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
-#. brackets.
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:420
-msgid "edit file"
+#. margin of 9 spaces if needed)
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:423
-msgid "show all changes made to merged file"
-msgstr "Zeigt alle Änderungen an der zusammengeführten Datei an"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:463
+#, fuzzy
+msgid "change merged file in an editor"
+msgstr "Bearbeitet die zusammengeführte Datei in einem Editor [edit]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:423
-msgid "show diff"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Show diff"
msgstr "Änderungen anzeigen"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:425
-msgid "accept merged version of file [working]"
-msgstr "Akzeptiert die zusammengeführte Version der Datei [working]"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:466
+msgid "show all changes made to merged file"
+msgstr "Zeigt alle Änderungen an der zusammengeführten Datei an"
#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
-#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
-#. brackets.
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:425 ../svn/conflict-callbacks.c:470
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:500 ../svn/conflict-callbacks.c:515
-msgid "mark resolved"
-msgstr "als aufgelöst markieren"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:428 ../svn/conflict-callbacks.c:495
-msgid "display conflict"
+#. margin of 9 spaces if needed)
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:468 ../svn/conflict-callbacks.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Display conflict"
msgstr "Konflikte anzeigen"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:428
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:468
msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
msgstr "Zeigt alle Konflikte an (ignoriert zusammengeführte Datei)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:431
-msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
-msgstr "Akzeptiert eigene Version für alle Konflikte (ebenso) [mine-conflict]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:431
-msgid "my side of conflict"
-msgstr "eigene Seite des Konflikts"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:434
-msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
-msgstr "Akzeptiert fremde Version für alle Konflikte (ebenso) [theirs-conflict]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:434
-msgid "their side of conflict"
-msgstr "fremde Seite des Konflikts"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:439
-msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
-msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Datei (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:439 ../svn/conflict-callbacks.c:489
-msgid "my version"
-msgstr "meine Version"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:442
-msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
-msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Datei (ebenso) [theirs-full]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:442 ../svn/conflict-callbacks.c:473
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
-msgid "their version"
-msgstr "fremde Version"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:446 ../svn/util.c:776
-msgid "merge"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführung"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:446
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:471
msgid "use merge tool to resolve conflict"
msgstr "Verwendet ein Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:448
-msgid "launch external merge tool to resolve conflict [launch]"
-msgstr "Startet ein externes Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung [launch]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:448
-msgid "launch tool"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Launch tool"
msgstr "Werkzeug starten"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
-msgid "internal merge tool"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:473
+#, fuzzy
+msgid "launch external merge tool to resolve conflict"
+msgstr "Startet ein externes Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung [launch]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Internal merge tool"
msgstr "internes Werkzeug zum Zusammenführen"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:477
msgid "use built-in merge tool to resolve conflict"
msgstr "Verwendet das interne Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:454 ../svn/conflict-callbacks.c:476
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:502
-msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
-msgstr "Markiert den Konflikt für eine spätere Auflösung [postpone]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:454 ../svn/conflict-callbacks.c:476
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:502 ../svn/conflict-callbacks.c:517
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:532 ../svn/conflict-callbacks.c:547
-msgid "postpone"
-msgstr "später auflösen"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:505 ../svn/conflict-callbacks.c:519
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:534 ../svn/conflict-callbacks.c:549
-msgid "postpone all remaining conflicts"
-msgstr "Alle verbleibenen Konflikte zurückstellen"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:505 ../svn/conflict-callbacks.c:519
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:534 ../svn/conflict-callbacks.c:549
-msgid "quit resolution"
-msgstr "Konfliktauflösung beenden"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:481
-msgid "show all options"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Show all options"
msgstr "alle Optionen anzeigen"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:481
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480
msgid "show this list (also 'h', '?')"
msgstr "Gibt diese Liste aus (auch: »h«, »?«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:470
-msgid "accept the working copy version of file [working]"
-msgstr "Akzeptiert die Arbeitskopieversion der Datei [working]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:473
-msgid "accept the incoming version of file [theirs-full]"
-msgstr "Akzeptiert fremde Version der Datei [theirs-full]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:489
-msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]"
-msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Eigenschaft (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
-msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]"
-msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Eigenschaft (ebenso) [theirs-full]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:495
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:490
msgid "show conflicts in this property"
msgstr "Zeigt Konflikte in dieser Eigenschaft an"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:497
-msgid "change merged property value in an editor [edit]"
-msgstr "Bearbeitet den zusammengeführten Eigenschaftswert in einem Editor [edit]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:497
-msgid "edit property"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Edit property"
msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:500
-msgid "accept edited version of property"
-msgstr "Akzeptiert die bearbeitete Version der Eigenschaft"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#, fuzzy
+msgid "change merged property value in an editor"
+msgstr "Bearbeitet den zusammengeführten Eigenschaftswert in einem Editor [edit]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:507 ../svn/conflict-callbacks.c:521
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:536 ../svn/conflict-callbacks.c:551
-msgid "help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:496 ../svn/conflict-callbacks.c:514
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:507 ../svn/conflict-callbacks.c:521
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:536 ../svn/conflict-callbacks.c:551
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:496 ../svn/conflict-callbacks.c:514
msgid "show this help (also '?')"
msgstr "Zeigt diese Hilfe an (auch: »?«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
-msgid "accept current working copy state"
-msgstr "Akzeptiert aktuellen Zustand in der Arbeitskopie"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:517 ../svn/conflict-callbacks.c:532
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:547
-msgid "resolve the conflict later [postpone]"
-msgstr "Löst den Konflikt später auf [postpone]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:528
-msgid "apply update to move destination (recommended)"
-msgstr "Wendet die Aktualisierung auf das verschobene Ziel an (empfohlen)"
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed)
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:506
+msgid "Set repository move destination path"
+msgstr ""
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:529
-msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]"
-msgstr "Wendet empfangene Aktualisierung auf das verschobene Ziel an [mine-conflict]"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:507
+msgid "pick repository move target from list of possible targets"
+msgstr ""
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:543
-msgid "prepare for updating moved-away children, if any (recommended)"
-msgstr "Bereitet die Aktualisierung von ggf. verschobenen Kindelementen vor (empfohlen)"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Set working copy move destination path"
+msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:544
-msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]"
-msgstr "Erlaubt die Aktualisierung von verschobenen Kindelementen mit »svn resolve« [mine-conflict]"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:511
+msgid "pick working copy move target from list of possible targets"
+msgstr ""
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:580
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:613
msgid "Select:"
msgstr "Auswahl:"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:607
-#, c-format
-msgid " (%s) %s"
-msgstr " (%s) %s"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:647
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:699
msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
msgstr "Worte in eckigen Klammen geben das entsprechende Argument für die Option »--accept« an.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:686
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:744
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized option.\n"
@@ -9812,19 +11929,19 @@ msgstr ""
"\n"
# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:721
-#, c-format
-msgid "Conflict discovered in binary file '%s'.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge conflict discovered in binary file '%s'.\n"
msgstr "Konflikt in Binärdatei »%s« entdeckt.\n"
# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
-#, c-format
-msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge conflict discovered in file '%s'.\n"
msgstr "Konflikt in Datei »%s« entdeckt.\n"
# TODO: "for binary files" for consistency with "for properties"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:816
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:997
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
@@ -9833,7 +11950,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; Anzeige von Konflikten ist für Binärdateien nicht möglich.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:825
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
@@ -9842,7 +11959,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; Originaldateien nicht verfügbar.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:841
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
@@ -9851,7 +11968,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; es gibt keine zusammengeführte Version zum Vergleichen.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:866
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no base path to merge.\n"
@@ -9860,7 +11977,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; es gibt keinen Basispfad zum Zusammenführen.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:960
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
@@ -9870,7 +11987,7 @@ msgstr ""
"\n"
# CHECKME: proper English?
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:989
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
@@ -9879,19 +11996,19 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; Auswahl anhand von Konflikten ist in einer Binärdatei nicht möglich.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1003
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
"\n"
msgstr "Ungültige Option; Verwenden Sie Änderungen anzeigen / Datei bearbeiten / Zusammenführung / Werkzeug starten bevor Sie den Konflikt als aufgelöst markieren.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1044
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1296
#, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "Konflikt für Eigenschaft »%s« für »%s« entdeckt.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1104
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; please edit the property first.\n"
@@ -9900,16 +12017,56 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; Bearbeiten Sie zuerst die Eigenschaft.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1141
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1625
#, c-format
msgid ""
-"Tree conflict on '%s'\n"
-" > %s\n"
+"Possible working copy destinations for moved-away '%s' are:\n"
+"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n"
+"Specify the correct move target path by number: "
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Possible repository destinations for moved-away '%s' are:\n"
+"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n"
+"Specify the correct move target path by number: "
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict on '%s':\n"
+"%s\n"
msgstr ""
"Baumkonflikt in »%s«\n"
" > %s\n"
-#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:959
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1736
+#, c-format
+msgid "Applying recommended resolution '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subversion is not smart enough to resolve this tree conflict automatically!\n"
+"See 'svn help resolve' for more information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1776
+#, c-format
+msgid "Ambiguous move destinations exist in the repository; try the 'd' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambiguous move destinations exist in the working copy; try the 'w' option\n"
+msgstr "Ein Konflikt in der Arbeitskopie behindert die aktuelle Operation"
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:963
#, c-format
msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
msgstr "»%s«: Eine Fix-Revision ist hier nicht erlaubt"
@@ -10027,12 +12184,14 @@ msgid "Merge of '%s' completed.\n"
msgstr "Zusammenführung von »%s« abgeschlossen.\n"
#: ../svn/help-cmd.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Subversion command-line client.\n"
"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
-"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n"
-" or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
+"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules,\n"
+" 'svn --version --verbose' to see dependency versions as well,\n"
+" 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n"
@@ -10053,7 +12212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:66 ../svnbench/help-cmd.c:62
+#: ../svn/help-cmd.c:67 ../svnbench/help-cmd.c:62
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
@@ -10061,8 +12220,8 @@ msgstr ""
"Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n"
"Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:628
-#: ../svnsync/svnsync.c:1916
+#: ../svn/help-cmd.c:71 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:616
+#: ../svnsync/svnsync.c:1938
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -10070,7 +12229,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden ZugriffsModule (ZM) für Projektarchive stehen zur Verfügung:\n"
"\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:124
+#: ../svn/help-cmd.c:125
msgid ""
"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
"\n"
@@ -10078,7 +12237,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Speicherung von Passwörtern im Klartext ist aktiviert!\n"
"\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:147
+#: ../svn/help-cmd.c:148
msgid ""
"\n"
"The following authentication credential caches are available:\n"
@@ -10088,12 +12247,12 @@ msgstr ""
"Die folgenden Speicherbereiche für Zugangsdaten sind verfügbar:\n"
"\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:152
+#: ../svn/help-cmd.c:155
#, c-format
msgid "%s* Wincrypt cache in %s\n"
msgstr "%s* Wincrypt-Speicher in %s\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:159
+#: ../svn/help-cmd.c:162
#, c-format
msgid "%s* Plaintext cache in %s\n"
msgstr "%s* Klartext-Speicher in %s\n"
@@ -10111,237 +12270,237 @@ msgstr "Zu viele Parameter für Import Befehl"
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Ungültige URL »%s«"
-#: ../svn/info-cmd.c:207
+#: ../svn/info-cmd.c:210
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for --show-item"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-item"
-#: ../svn/info-cmd.c:215
+#: ../svn/info-cmd.c:218
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s'?"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-item; Meinten Sie »%s«?"
-#: ../svn/info-cmd.c:225
+#: ../svn/info-cmd.c:228
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s' or '%s'?"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-item; Meinten Sie »%s« oder »%s«?"
-#: ../svn/info-cmd.c:236
+#: ../svn/info-cmd.c:239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s', '%s' or '%s'?"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-item; Meinten Sie »%s«, »%s« oder »%s«?"
# CHECKME: full stop?
-#: ../svn/info-cmd.c:257
+#: ../svn/info-cmd.c:260
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "Ressource ist nicht unter Versionskontrolle."
-#: ../svn/info-cmd.c:424 ../svnadmin/svnadmin.c:1949
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2167
+#: ../svn/info-cmd.c:436 ../svnadmin/svnadmin.c:2367
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2603
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:431
+#: ../svn/info-cmd.c:443
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:435
+#: ../svn/info-cmd.c:447
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr "Wurzelpfad der Arbeitskopie: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:441
+#: ../svn/info-cmd.c:453
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:444
+#: ../svn/info-cmd.c:456
#, c-format
msgid "Relative URL: %s\n"
msgstr "Relative URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:448
+#: ../svn/info-cmd.c:460
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:452
+#: ../svn/info-cmd.c:464
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID des Projektarchivs: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:456
+#: ../svn/info-cmd.c:468
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revision: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:461
+#: ../svn/info-cmd.c:473
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Knotentyp: Datei\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:465
+#: ../svn/info-cmd.c:477
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Knotentyp: Verzeichnis\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:469
+#: ../svn/info-cmd.c:481
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Knotentyp: keiner\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:474
+#: ../svn/info-cmd.c:486
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Knotentyp: unbekannt\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:483
+#: ../svn/info-cmd.c:495
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Plan: normal\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:487
+#: ../svn/info-cmd.c:499
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Plan: hinzufügen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:491
+#: ../svn/info-cmd.c:503
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Plan: löschen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:495
+#: ../svn/info-cmd.c:507
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Plan: ersetzen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:511
+#: ../svn/info-cmd.c:523
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "Tiefe: »empty«\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:515
+#: ../svn/info-cmd.c:527
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "Tiefe: »files«\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:519
+#: ../svn/info-cmd.c:531
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "Tiefe: »immediates«\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:523
+#: ../svn/info-cmd.c:535
#, c-format
msgid "Depth: exclude\n"
msgstr "Tiefe: »exclude«\n"
#. Other depths should never happen here.
-#: ../svn/info-cmd.c:534
+#: ../svn/info-cmd.c:546
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "Tiefe: UNGÜLTIG\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:538
+#: ../svn/info-cmd.c:550
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Kopiert von URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:542
+#: ../svn/info-cmd.c:554
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Kopiert von Rev: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:545
+#: ../svn/info-cmd.c:557
#, c-format
msgid "Moved From: %s\n"
msgstr "Verschoben von: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:552
+#: ../svn/info-cmd.c:564
#, c-format
msgid "Moved To: %s\n"
msgstr "Verschoben nach: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:560
+#: ../svn/info-cmd.c:572
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Letzter Autor: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:564
+#: ../svn/info-cmd.c:576
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Letzte geänderte Rev: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:569
+#: ../svn/info-cmd.c:581
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
-#: ../svn/info-cmd.c:575
+#: ../svn/info-cmd.c:587
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Text zuletzt geändert"
-#: ../svn/info-cmd.c:578
+#: ../svn/info-cmd.c:590
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Prüfsumme: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:600
+#: ../svn/info-cmd.c:624
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: vorherige Ausgangsdatei: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:608
+#: ../svn/info-cmd.c:632
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Konflikt: vorherige Arbeitsdatei: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:616
+#: ../svn/info-cmd.c:640
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: aktuelle Ausgangsdatei: %s\n"
-# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svn/info-cmd.c:626
-#, c-format
-msgid "Conflict Properties File: %s\n"
-msgstr "Konfliktdatei mit Eigenschaften: %s\n"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:641
+#: ../svn/info-cmd.c:676
msgid "Tree conflict"
msgstr "Baumkonflikt"
-#: ../svn/info-cmd.c:667
+# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
+#: ../svn/info-cmd.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflicted Properties: %s\n"
+msgstr "Konfliktdatei mit Eigenschaften: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:706
msgid "Conflict Details"
msgstr "Konfliktdetails"
-#: ../svn/info-cmd.c:680
+#: ../svn/info-cmd.c:727
msgid "Source left"
msgstr "Quelle links"
-#: ../svn/info-cmd.c:689
+#: ../svn/info-cmd.c:736
msgid "Source right"
msgstr "Quelle rechts"
-#: ../svn/info-cmd.c:698
+#: ../svn/info-cmd.c:745
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Sperrmarke: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:702
+#: ../svn/info-cmd.c:749
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Sperreigner: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:707
+#: ../svn/info-cmd.c:754
msgid "Lock Created"
msgstr "Sperre erzeugt"
-#: ../svn/info-cmd.c:711
+#: ../svn/info-cmd.c:758
msgid "Lock Expires"
msgstr "Sperre läuft ab"
-#: ../svn/info-cmd.c:719
+#: ../svn/info-cmd.c:766
#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
@@ -10356,51 +12515,56 @@ msgstr[1] ""
"Sperrkommentar (%i Zeilen):\n"
"%s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:728
+#: ../svn/info-cmd.c:775
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Änderungsliste: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:884
+#: ../svn/info-cmd.c:933
msgid "--show-item is not valid in --xml mode"
msgstr "Die Option »--show-item« ist im Modus »--xml« nicht gültig"
-#: ../svn/info-cmd.c:888
+#: ../svn/info-cmd.c:937
msgid "--no-newline is not valid in --xml mode"
msgstr "Die Option »--no-newline« ist im Modus »--xml« nicht gültig"
-#: ../svn/info-cmd.c:903 ../svn/info-cmd.c:923
+#: ../svn/info-cmd.c:952 ../svn/info-cmd.c:972
msgid "--incremental is only valid in --xml mode"
msgstr "Die Option »--incremental« ist nur Modus »--xml« gültig"
-#: ../svn/info-cmd.c:910
+#: ../svn/info-cmd.c:959
msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive info operations"
msgstr "Die Option »--no-newline« ist nur für einzelne Ziele und nicht-rekursive Info-Operationen verfügbar"
-#: ../svn/info-cmd.c:927
+#: ../svn/info-cmd.c:976
msgid "--no-newline' is only valid with --show-item"
msgstr "Die Option »--no-newline« ist nur mit »--show-item« gültig"
-#: ../svn/info-cmd.c:1000 ../svnbench/null-info-cmd.c:283
+#: ../svn/info-cmd.c:1049 ../svnbench/null-info-cmd.c:283
msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
msgstr "Konnte Information nicht für alle Ziele anzeigen, da einige Ziele nicht existieren"
-#: ../svn/list-cmd.c:73
+#: ../svn/list-cmd.c:79
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d. %b %H:%M"
-#: ../svn/list-cmd.c:75
+#: ../svn/list-cmd.c:81
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
# Currently this is used for checkouts and switches too. If we
# want different output, we'll have to add new actions.
-#: ../svn/list-cmd.c:101
+#: ../svn/list-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
msgstr "Auflistung des externen Verweises »%s« definiert auf »%s«:\n"
-#: ../svn/list-cmd.c:422 ../svnbench/null-list-cmd.c:166
+#: ../svn/list-cmd.c:393 ../svnbench/null-list-cmd.c:148
+#, fuzzy
+msgid "'search-and' option is not supported"
+msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt"
+
+#: ../svn/list-cmd.c:460 ../svnbench/null-list-cmd.c:193
msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
msgstr "Konnte nicht alle Ziele auflisten, da einige Ziele nicht existieren"
@@ -10408,150 +12572,159 @@ msgstr "Konnte nicht alle Ziele auflisten, da einige Ziele nicht existieren"
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Sperrkommentar enthält ein Null-Byte"
-#: ../svn/log-cmd.c:109
+#: ../svn/lock-cmd.c:144
+msgid "One or more locks could not be obtained"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:111 ../svn/svn.c:1129 ../svn/svn.c:1201 ../svn/svn.c:1267
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:321
+#: ../svn/log-cmd.c:341
msgid "(no author)"
msgstr "(kein Autor)"
-#: ../svn/log-cmd.c:327
+#: ../svn/log-cmd.c:347
msgid "(no date)"
msgstr "(kein Datum)"
-#: ../svn/log-cmd.c:357
+#: ../svn/log-cmd.c:377
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] " | %d Zeile"
msgstr[1] " | %d Zeilen"
-#: ../svn/log-cmd.c:374
+#: ../svn/log-cmd.c:394
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Geänderte Pfade:\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:394
+#: ../svn/log-cmd.c:414
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (von %s:%ld)"
-#: ../svn/log-cmd.c:412
+#: ../svn/log-cmd.c:432
#, c-format
msgid "Reverse merged via:"
msgstr "Rückwärtig zusammengeführt mittels:"
-#: ../svn/log-cmd.c:414
+#: ../svn/log-cmd.c:434
#, c-format
msgid "Merged via:"
msgstr "Zusammengeführt mittels:"
-#: ../svn/log-cmd.c:697
+#: ../svn/log-cmd.c:717
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-all-revprops« ist nur im XML-Modus gültig"
-#: ../svn/log-cmd.c:701
+#: ../svn/log-cmd.c:721
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-no-revprops« ist nur im XML-Modus gültig"
# TODO: combine
# CHECKME: s/with-revprop/with-revprops/ ???
-#: ../svn/log-cmd.c:705
+#: ../svn/log-cmd.c:725
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-revprop« ist nur im XML-Modus gültig"
-#: ../svn/log-cmd.c:712
+#: ../svn/log-cmd.c:732
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "Option »diff« wird im XML-Modus nicht unterstützt"
-#: ../svn/log-cmd.c:718
+#: ../svn/log-cmd.c:738
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "»quiet« und »diff« schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/log-cmd.c:722
+#: ../svn/log-cmd.c:742
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr "Option »diff-cmd« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:726
+#: ../svn/log-cmd.c:746
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr "Option »internal-diff« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:730
+#: ../svn/log-cmd.c:750
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr "Option »extensions« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:735
+#: ../svn/log-cmd.c:755
msgid "'depth' option requires 'diff' option"
msgstr "Option »depth« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:751 ../svnbench/null-log-cmd.c:158
+#: ../svn/log-cmd.c:771 ../svnbench/null-log-cmd.c:158
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "-c und -r schließen einander aus"
-#: ../svn/log-cmd.c:783
+#: ../svn/log-cmd.c:803
#, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr "Mit »svn log« können nach einer URL nur relative Pfade angegeben werden, »%s« ist aber kein relativer Pfad"
-#: ../svn/log-cmd.c:829
+#: ../svn/log-cmd.c:850
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "Kann nicht mit Option »with-revprop« zuweisen (»=« entfernen)"
-#: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:127
+#: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:132
#, c-format
msgid "--- Merging\n"
msgstr "--- Zusammenführung\n"
-#: ../svn/merge-cmd.c:171
+#: ../svn/merge-cmd.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge target '%s' must be a local path but looks like a URL"
+msgstr "Ziele der Übertragung müssen lokale Pfade sein"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:258
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
msgstr "-r und -c können nicht mit --reintegrate verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:226
+#: ../svn/merge-cmd.c:313
msgid "Merge source required"
msgstr "Die Zusammenführungsquelle muss angegeben werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:272
+#: ../svn/merge-cmd.c:359
msgid "Second revision required"
msgstr "Eine zweite Revision muss angegeben werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:281 ../svn/merge-cmd.c:308 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2138 ../svnlook/svnlook.c:2077
-#: ../svnlook/svnlook.c:2271 ../svnlook/svnlook.c:2375
-#: ../svnlook/svnlook.c:2410
+#: ../svn/merge-cmd.c:368 ../svn/merge-cmd.c:395 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2571 ../svnlook/svnlook.c:2086
+#: ../svnlook/svnlook.c:2280 ../svnlook/svnlook.c:2384
+#: ../svnlook/svnlook.c:2419
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Zu viele Parameter angegeben"
-#: ../svn/merge-cmd.c:298
+#: ../svn/merge-cmd.c:385
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
msgstr "Die Angabe eines Revisionsbereichs mit zwei URLs ist nicht möglich"
-#: ../svn/merge-cmd.c:402
+#: ../svn/merge-cmd.c:489
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
msgstr "»--reintegrate« kann nicht mit »--ignore-ancestry« verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:407
+#: ../svn/merge-cmd.c:494
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
msgstr "»--reintegrate« kann nicht mit »--record-only« verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:412
+#: ../svn/merge-cmd.c:499
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
msgstr "»--depth« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:417
+#: ../svn/merge-cmd.c:504
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
msgstr "»--force« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:422
+#: ../svn/merge-cmd.c:509
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
msgstr "»--reintegrate« kann nur mit einer einzelnen Zusammenführungsquelle verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:426
+#: ../svn/merge-cmd.c:513
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
msgstr "»--allow-mixed-revisions« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
-#: ../svn/merge-cmd.c:441
+#: ../svn/merge-cmd.c:544
msgid ""
"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
@@ -10612,7 +12785,7 @@ msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "Versuchen Sie »svn mkdir --parents« stattdessen?"
# number of text, property or tree conflicts remaining to be resolved
-#: ../svn/notify.c:132
+#: ../svn/notify.c:134
#, c-format
msgid "%d remaining"
msgid_plural "%d remaining"
@@ -10620,168 +12793,202 @@ msgstr[0] "%d verbleibend"
msgstr[1] "%d verbleibend"
# number of already resolved text, property or tree conflicts
-#: ../svn/notify.c:141
+#: ../svn/notify.c:143
#, c-format
msgid "and %d already resolved"
msgid_plural "and %d already resolved"
msgstr[0] "und %d bereits aufgelöst"
msgstr[1] "und %d bereits aufgelöst"
-#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93
+#: ../svn/notify.c:235 ../svn/status-cmd.c:93
#, c-format
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr "Konfliktübersicht:\n"
-#: ../svn/notify.c:169
+#: ../svn/notify.c:241
#, c-format
msgid " Text conflicts: %d\n"
msgstr " Textkonflikte: %d\n"
-#: ../svn/notify.c:173
+#: ../svn/notify.c:245
#, c-format
msgid " Property conflicts: %d\n"
msgstr " Eigenschaftskonflikte: %d\n"
-#: ../svn/notify.c:177
+#: ../svn/notify.c:249
#, c-format
msgid " Tree conflicts: %d\n"
msgstr " Baumkonflikte: %d\n"
-#: ../svn/notify.c:184
+#: ../svn/notify.c:256
#, c-format
msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
msgstr " Textkonflikte: %s (%s\n"
-#: ../svn/notify.c:189
+#: ../svn/notify.c:261
#, c-format
msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
msgstr " Eigenschaftskonflikte: %s (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:194
+#: ../svn/notify.c:266
#, c-format
msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
msgstr " Baumkonflikte: %s (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:200
+#: ../svn/notify.c:272
#, c-format
msgid " Skipped paths: %d\n"
msgstr " Übersprungene Pfade: %d\n"
-#: ../svn/notify.c:246 ../svnbench/notify.c:107
+#: ../svn/notify.c:318 ../svnbench/notify.c:107
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Fehlendes Ziel: »%s« übersprungen\n"
-#: ../svn/notify.c:253 ../svnbench/notify.c:114
+#: ../svn/notify.c:325 ../svnbench/notify.c:114
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr "Ziel: »%s« übersprungen -- copy-source fehlt\n"
-#: ../svn/notify.c:258 ../svnbench/notify.c:121
+#: ../svn/notify.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- obstructed by unversioned node\n"
+msgstr "Überspringe »%s« -- Hat keine versioniertes Elternelement\n"
+
+#: ../svn/notify.c:337 ../svnbench/notify.c:121
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "Überspringe »%s«\n"
-#: ../svn/notify.c:265 ../svnbench/notify.c:128
+#: ../svn/notify.c:344 ../svnbench/notify.c:128
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
msgstr "Überspringe »%s« -- Eine blockierende Arbeitskopie wurde gefunden\n"
-#: ../svn/notify.c:271 ../svnbench/notify.c:135
+#: ../svn/notify.c:350 ../svnbench/notify.c:135
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
msgstr "Überspringe »%s« -- Hat keine versioniertes Elternelement\n"
-#: ../svn/notify.c:277 ../svnbench/notify.c:142
+#: ../svn/notify.c:356 ../svnbench/notify.c:142
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
msgstr "Überspringe »%s« -- Zugriff verweigert\n"
-#: ../svn/notify.c:283 ../svnbench/notify.c:149
+#: ../svn/notify.c:362 ../svnbench/notify.c:149
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
msgstr "Überspringe »%s« -- Knoten bleibt im Konflikt\n"
-#: ../svn/notify.c:299
+#: ../svn/notify.c:378
#, c-format
msgid "Removed external '%s': %s\n"
msgstr "Externer Verweis »%s« entfernt: %s\n"
-#: ../svn/notify.c:304
+#: ../svn/notify.c:383
#, c-format
msgid "Removed external '%s'\n"
msgstr "Externer Verweis »%s« entfernt\n"
-#: ../svn/notify.c:310
+#: ../svn/notify.c:389
#, c-format
msgid "Left local modifications as '%s'\n"
msgstr "Lokale Änderungen in »%s« belassen\n"
-#: ../svn/notify.c:354 ../svnbench/notify.c:233
+#: ../svn/notify.c:433 ../svnbench/notify.c:233
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "Wieder hergestellt »%s«\n"
-#: ../svn/notify.c:359 ../svnbench/notify.c:239
+#: ../svn/notify.c:438 ../svnbench/notify.c:239
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "Rückgängig gemacht: »%s«\n"
-#: ../svn/notify.c:364 ../svnbench/notify.c:245
+#: ../svn/notify.c:443 ../svnbench/notify.c:245
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Wiederherstellen von »%s« schlug fehl -- Versuchen Sie statt dessen zu aktualisieren.\n"
-#: ../svn/notify.c:371 ../svnbench/notify.c:253
+#: ../svn/notify.c:450 ../svnbench/notify.c:253
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Konflikt von »%s« aufgelöst\n"
-#: ../svn/notify.c:461 ../svn/notify.c:498 ../svnbench/notify.c:344
+#: ../svn/notify.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge conflicts in '%s' marked as resolved.\n"
+msgstr ""
+"Baumkonflikt in »%s«\n"
+" > %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in property '%s' at '%s' marked as resolved.\n"
+msgstr "Konflikt für Eigenschaft »%s« für »%s« entdeckt.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree conflict at '%s' marked as resolved.\n"
+msgstr ""
+"Baumkonflikt in »%s«\n"
+" > %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:478
+#, c-format
+msgid "Searching tree conflict details for '%s' in repository:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid " done\n"
+msgstr " erledigt.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:592 ../svn/notify.c:629 ../svnbench/notify.c:344
#: ../svnbench/notify.c:384
#, c-format
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## mit Versatz %s angewandt"
-#: ../svn/notify.c:478 ../svn/notify.c:512 ../svnbench/notify.c:361
+#: ../svn/notify.c:609 ../svn/notify.c:643 ../svnbench/notify.c:361
#: ../svnbench/notify.c:398
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ mit Versatz %s angewandt"
-#: ../svn/notify.c:530 ../svnbench/notify.c:419
+#: ../svn/notify.c:661 ../svnbench/notify.c:419
#, c-format
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## mit Unschärfe %lu (%s) angewandt\n"
-#: ../svn/notify.c:540 ../svnbench/notify.c:429
+#: ../svn/notify.c:671 ../svnbench/notify.c:429
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ mit Unschärfe %lu angewandt\n"
-#: ../svn/notify.c:556 ../svnbench/notify.c:447
+#: ../svn/notify.c:687 ../svnbench/notify.c:447
#, c-format
msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s) zurückgewiesen\n"
-#: ../svn/notify.c:565 ../svnbench/notify.c:456
+#: ../svn/notify.c:696 ../svnbench/notify.c:456
#, c-format
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ zurückgewiesen\n"
-#: ../svn/notify.c:577 ../svnbench/notify.c:470
+#: ../svn/notify.c:708 ../svnbench/notify.c:470
#, c-format
msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## bereits angewandt (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:587 ../svnbench/notify.c:480
+#: ../svn/notify.c:718 ../svnbench/notify.c:480
#, c-format
msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ bereits angewandt\n"
# Currently this is used for checkouts and switches too. If we
# want different output, we'll have to add new actions.
-#: ../svn/notify.c:644 ../svnbench/notify.c:542
+#: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:542
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10790,87 +12997,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Hole externen Verweis nach »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:668 ../svnbench/notify.c:568
+#: ../svn/notify.c:799 ../svnbench/notify.c:568
#, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Fehler beim Umgang mit der Definition des externen Verweises für »%s«:"
-#: ../svn/notify.c:681 ../svnbench/notify.c:581
+#: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:581
#, c-format
msgid "Updating '%s':\n"
msgstr "Aktualisiere »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:694 ../svnbench/notify.c:595
+#: ../svn/notify.c:825 ../svnbench/notify.c:595
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Externer Verweis exportiert, Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:695 ../svnbench/notify.c:596
+#: ../svn/notify.c:826 ../svnbench/notify.c:596
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exportiert, Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:702 ../svnbench/notify.c:604
+#: ../svn/notify.c:833 ../svnbench/notify.c:604
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Externer Verweis ausgecheckt, Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:703 ../svnbench/notify.c:605
+#: ../svn/notify.c:834 ../svnbench/notify.c:605
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Ausgecheckt, Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:713 ../svnbench/notify.c:616
+#: ../svn/notify.c:844 ../svnbench/notify.c:616
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Externer Verweis aktualisiert zu Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:714 ../svnbench/notify.c:617
+#: ../svn/notify.c:845 ../svnbench/notify.c:617
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Aktualisiert zu Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:721 ../svnbench/notify.c:625
+#: ../svn/notify.c:852 ../svnbench/notify.c:625
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Externer Verweis, Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:722 ../svnbench/notify.c:626
+#: ../svn/notify.c:853 ../svnbench/notify.c:626
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "Revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:733 ../svnbench/notify.c:638
+#: ../svn/notify.c:864 ../svnbench/notify.c:638
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Export des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:734 ../svnbench/notify.c:639
+#: ../svn/notify.c:865 ../svnbench/notify.c:639
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Export abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:740 ../svnbench/notify.c:646
+#: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:646
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Auschecken des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:741 ../svnbench/notify.c:647
+#: ../svn/notify.c:872 ../svnbench/notify.c:647
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Auschecken abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:747 ../svnbench/notify.c:654
+#: ../svn/notify.c:878 ../svnbench/notify.c:654
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Aktualisierung des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:748 ../svnbench/notify.c:655
+#: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:655
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen.\n"
-#: ../svn/notify.c:762 ../svnbench/notify.c:671
+#: ../svn/notify.c:893 ../svnbench/notify.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10879,7 +13086,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hole Status des externen Verweises in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:768
+#: ../svn/notify.c:899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10888,214 +13095,214 @@ msgstr ""
"\n"
"Hole Informationen des externen Verweises in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:679
+#: ../svn/notify.c:906 ../svnbench/notify.c:679
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Status bezogen auf Revision: %6ld\n"
-#: ../svn/notify.c:783 ../svnbench/notify.c:688
+#: ../svn/notify.c:914 ../svnbench/notify.c:688
#, c-format
msgid "Sending copy of %s\n"
msgstr "Sende Kopie von %s\n"
-#: ../svn/notify.c:784 ../svnbench/notify.c:689
+#: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:689
#, c-format
msgid "Sending %s\n"
msgstr "Sende %s\n"
-#: ../svn/notify.c:794 ../svnbench/notify.c:700
+#: ../svn/notify.c:925 ../svnbench/notify.c:700
#, c-format
msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
msgstr "Füge Kopie hinzu (binär) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:795 ../svnbench/notify.c:701
+#: ../svn/notify.c:926 ../svnbench/notify.c:701
#, c-format
msgid "Adding (bin) %s\n"
msgstr "Füge hinzu (binär) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:802 ../svnbench/notify.c:709
+#: ../svn/notify.c:933 ../svnbench/notify.c:709
#, c-format
msgid "Adding copy of %s\n"
msgstr "Füge Kopie hinzu %s\n"
-#: ../svn/notify.c:803 ../svnbench/notify.c:710
+#: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:710
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Füge hinzu %s\n"
-#: ../svn/notify.c:811 ../svnbench/notify.c:719
+#: ../svn/notify.c:942 ../svnbench/notify.c:719
#, c-format
msgid "Deleting copy of %s\n"
msgstr "Lösche Kopie von %s\n"
-#: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:720
+#: ../svn/notify.c:943 ../svnbench/notify.c:720
#, c-format
msgid "Deleting %s\n"
msgstr "Lösche %s\n"
-#: ../svn/notify.c:820 ../svnbench/notify.c:729
+#: ../svn/notify.c:951 ../svnbench/notify.c:729
#, c-format
msgid "Replacing copy of %s\n"
msgstr "Ersetze Kopie von %s\n"
-#: ../svn/notify.c:821 ../svnbench/notify.c:730
+#: ../svn/notify.c:952 ../svnbench/notify.c:730
#, c-format
msgid "Replacing %s\n"
msgstr "Ersetze %s\n"
-#: ../svn/notify.c:830 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416
+#: ../svn/notify.c:961 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Übertrage Daten "
-#: ../svn/notify.c:837 ../svnadmin/svnadmin.c:2116 ../svnbench/notify.c:749
+#: ../svn/notify.c:968 ../svnadmin/svnadmin.c:2548 ../svnbench/notify.c:749
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "»%s« gesperrt durch »%s«.\n"
-#: ../svn/notify.c:842 ../svnbench/notify.c:755
+#: ../svn/notify.c:973 ../svnbench/notify.c:755
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "»%s« freigegeben.\n"
-#: ../svn/notify.c:866 ../svnbench/notify.c:782
+#: ../svn/notify.c:997 ../svnbench/notify.c:782
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:787
+#: ../svn/notify.c:1002 ../svnbench/notify.c:787
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:875 ../svnbench/notify.c:791
+#: ../svn/notify.c:1006 ../svnbench/notify.c:791
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:795
+#: ../svn/notify.c:1010 ../svnbench/notify.c:795
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:885 ../svnbench/notify.c:801
+#: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:801
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:895 ../svnbench/notify.c:813
+#: ../svn/notify.c:1026 ../svnbench/notify.c:813
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:905 ../svnbench/notify.c:823
+#: ../svn/notify.c:1036 ../svnbench/notify.c:823
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:910 ../svnbench/notify.c:828
+#: ../svn/notify.c:1041 ../svnbench/notify.c:828
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:833
+#: ../svn/notify.c:1046 ../svnbench/notify.c:833
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:920 ../svnbench/notify.c:838
+#: ../svn/notify.c:1051 ../svnbench/notify.c:838
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:927 ../svnbench/notify.c:848
+#: ../svn/notify.c:1058 ../svnbench/notify.c:848
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "-- Entfernung der Zusammenführungsinformationen von »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:856
+#: ../svn/notify.c:1065 ../svnbench/notify.c:856
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen fremden Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:940 ../svnbench/notify.c:862
+#: ../svn/notify.c:1071 ../svnbench/notify.c:862
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:945 ../svnbench/notify.c:867
+#: ../svn/notify.c:1076 ../svnbench/notify.c:867
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:950 ../svnbench/notify.c:872
+#: ../svn/notify.c:1081 ../svnbench/notify.c:872
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:956 ../svnbench/notify.c:878
+#: ../svn/notify.c:1087 ../svnbench/notify.c:878
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:986 ../svnbench/notify.c:915
+#: ../svn/notify.c:1117 ../svnbench/notify.c:915
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "Eigenschaft »%s« für »%s« gesetzt\n"
-#: ../svn/notify.c:992 ../svnbench/notify.c:923
+#: ../svn/notify.c:1123 ../svnbench/notify.c:923
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von »%s« gelöscht.\n"
# TODO: Compare msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
# (non-, vs. non; Attempted vs. Attempting)
-#: ../svn/notify.c:998 ../svnbench/notify.c:931
+#: ../svn/notify.c:1129 ../svnbench/notify.c:931
#, c-format
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Versuchte, nicht existierende Eigenschaft »%s« von »%s« zu löschen\n"
-#: ../svn/notify.c:1005 ../svnbench/notify.c:940
+#: ../svn/notify.c:1136 ../svnbench/notify.c:940
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde für Revision %ld im Projektarchiv gesetzt\n"
-#: ../svn/notify.c:1011 ../svnbench/notify.c:948
+#: ../svn/notify.c:1142 ../svnbench/notify.c:948
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von Revision %ld im Projektarchiv gelöscht\n"
-#: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:955
+#: ../svn/notify.c:1147 ../svnbench/notify.c:955
#, c-format
msgid "Upgraded '%s'\n"
msgstr "In neues Format gebracht: »%s«\n"
-#: ../svn/notify.c:1020 ../svnbench/notify.c:961
+#: ../svn/notify.c:1151 ../svnbench/notify.c:961
#, c-format
msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
msgstr "Umleitung zur URL »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:1044
+#: ../svn/notify.c:1175
#, c-format
msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
msgstr "-- Kopieren aus fremdem Projektarchiv bei URL »%s«:\n"
-#: ../svn/notify.c:1051
+#: ../svn/notify.c:1182
#, c-format
msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
msgstr "Zertrennung der Verschiebeoperation mit Quellpfad »%s«\n"
-#: ../svn/notify.c:1057
+#: ../svn/notify.c:1188
#, c-format
msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n"
msgstr "Räume externen Verweis »%s« auf.\n"
-#: ../svn/notify.c:1064
+#: ../svn/notify.c:1195
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
-#: ../svn/notify.c:1066
+#: ../svn/notify.c:1197
#, c-format
msgid "Committing transaction...\n"
msgstr "Übertrage Transaktion...\n"
@@ -11148,8 +13355,8 @@ msgid "Error writing to stream"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom"
#: ../svn/propget-cmd.c:187 ../svn/proplist-cmd.c:156
-#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1769
-#: ../svnlook/svnlook.c:1923
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1777
+#: ../svnlook/svnlook.c:1932
#, c-format
msgid ""
"Inherited properties on '%s',\n"
@@ -11160,7 +13367,7 @@ msgstr ""
#. Not a --revprop
#: ../svn/propget-cmd.c:197 ../svn/proplist-cmd.c:175
-#: ../svnlook/svnlook.c:1804 ../svnlook/svnlook.c:1958
+#: ../svnlook/svnlook.c:1812 ../svnlook/svnlook.c:1967
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "Eigenschaften von »%s«:\n"
@@ -11169,20 +13376,20 @@ msgstr "Eigenschaften von »%s«:\n"
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --no-newline or --xml"
msgstr "»--verbose« kann nicht mit »--revprop«, »--no-newline« oder »--xml« verwendet werden"
-#: ../svn/propget-cmd.c:360 ../svn/proplist-cmd.c:214
+#: ../svn/propget-cmd.c:359 ../svn/proplist-cmd.c:214
msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
msgstr "»--show-inherited-props« kann nicht mit »--revprop« verwendet werden"
-#: ../svn/propget-cmd.c:373
+#: ../svn/propget-cmd.c:372
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Revision %s nicht gefunden"
-#: ../svn/propget-cmd.c:438
+#: ../svn/propget-cmd.c:437
msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive propget operations"
msgstr "Die Option »--no-newline« ist nur für einzelne Ziele und nicht-rekursive Propget-Operationen verfügbar"
-#: ../svn/propget-cmd.c:493
+#: ../svn/propget-cmd.c:492
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on '%s'"
msgstr "Eigenschaft »%s« von »%s« nicht gefunden"
@@ -11276,22 +13483,172 @@ msgstr "Beim Setzen der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision ang
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "Explizites Ziel erforderlich (»%s« als Eigenschaftswert interpretiert)"
-#: ../svn/resolve-cmd.c:79
+#: ../svn/resolve-cmd.c:158
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr "Fehler bei der Auflösung einer oder mehrerer Konflikte"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:198
msgid "missing --accept option"
msgstr "fehlende Option --accept"
-#: ../svn/resolve-cmd.c:84
+#: ../svn/resolve-cmd.c:205
msgid "invalid 'accept' ARG"
msgstr "ungültiger Parameter »accept«"
-#: ../svn/resolve-cmd.c:127
-msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
-msgstr "Fehler bei der Auflösung einer oder mehrerer Konflikte"
-
-#: ../svn/revert-cmd.c:80
+#: ../svn/revert-cmd.c:81
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Versuchen Sie »svn revert --depth infinity« stattdessen?"
+#: ../svn/shelf-cmd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "All targets must be in the same WC"
+msgstr "Alle nicht-relativen Ziele müssen die selbe Wurzel-URL haben"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:141
+#, c-format
+msgid "%d days"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:143
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:145
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run external command '%s'"
+msgstr "Kann Anweisung »%s« nicht zerlegen"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version %d"
+msgstr "meine Version"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version %d of %d"
+msgstr "Nicht versionierte Datei%s"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:272
+#, c-format
+msgid ", %d paths changed"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s ago%s\n"
+msgstr "%s, %s %s"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:289
+#, c-format
+msgid " %.50s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:390
+#, fuzzy
+msgid "No shelves found"
+msgstr "Kein Editor gefunden."
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Save a new version of '%s' in WC root '%s'\n"
+msgstr "Sperren schlug fehl: eine neuere Version von »%s« existiert"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:543
+#, c-format
+msgid "--- Shelve '%s' in WC root '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:550
+msgid "--- Modifications to save:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:551
+msgid "--- Modifications to shelve:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No local modifications found"
+msgstr "Lokale Änderungen in »%s« belassen\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Saving...\n"
+msgstr "--- Zusammenführung\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--- Shelving...\n"
+msgstr "--- Zusammenführung\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "None of the local modifications could be saved"
+msgstr "Lokale Änderungen in »%s« belassen\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "None of the local modifications could be shelved"
+msgstr "Lokale Änderungen in »%s« belassen\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:648
+msgid "--- Paths modified in shelf and in WC:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:678
+msgid "Cannot unshelve/restore, as at least one path is modified in shelf and in WC"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:743
+#, c-format
+msgid "--- Unshelve '%s' in WC root '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:768
+msgid "Unshelve/restore failed due to conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:781
+#, c-format
+msgid "restored '%s' version %d and deleted %d newer versions\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:785
+#, c-format
+msgid "restored '%s' version %d (the newest version)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deleted '%s'\n"
+msgstr "Rückgängig gemacht: »%s«\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "saved '%s' version %d\n"
+msgstr " »%s« auf r%ld aktualisiert.\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shelved '%s' version %d\n"
+msgstr "Ausgecheckt, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:977
+#, c-format
+msgid "unshelving the youngest shelf, '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/shelf-cmd.c:987 ../svn/shelf-cmd.c:1155 ../svn/shelf-cmd.c:1203
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:766
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter"
+
#: ../svn/status-cmd.c:97
#, c-format
msgid " Text conflicts: %u\n"
@@ -11320,17 +13677,17 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Änderungsliste »%s«:\n"
-#: ../svn/status.c:316
+#: ../svn/status.c:315
#, c-format
msgid "swapped places with %s"
msgstr "Platz mit %s vertauscht"
-#: ../svn/status.c:331
+#: ../svn/status.c:330
#, c-format
msgid "moved from %s"
msgstr "Verschoben von %s"
-#: ../svn/status.c:343
+#: ../svn/status.c:342
#, c-format
msgid "moved to %s"
msgstr "Verschoben nach %s"
@@ -11343,12 +13700,12 @@ msgstr "Durchführung des Befehls erzwingen"
msgid "force validity of log message source"
msgstr "Gültigkeit der Quelle für die Logmeldung erzwingen"
-#: ../svn/svn.c:162 ../svn/svn.c:163 ../svnadmin/svnadmin.c:227
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:230 ../svnbench/svnbench.c:85
-#: ../svnbench/svnbench.c:86 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:977
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:980 ../svnfsfs/svnfsfs.c:129
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:132 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127
-#: ../svnsync/svnsync.c:275 ../svnsync/svnsync.c:277
+#: ../svn/svn.c:162 ../svn/svn.c:163 ../svnadmin/svnadmin.c:168
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:171 ../svnbench/svnbench.c:83
+#: ../svnbench/svnbench.c:84 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:944
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:947 ../svnfsfs/svnfsfs.c:89
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:92 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127
+#: ../svnsync/svnsync.c:289 ../svnsync/svnsync.c:291
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "zeige Hilfe zu einem Unterbefehl"
@@ -11356,23 +13713,23 @@ msgstr "zeige Hilfe zu einem Unterbefehl"
msgid "specify log message ARG"
msgstr "PAR als Logmeldung verwenden"
-#: ../svn/svn.c:165 ../svnbench/svnbench.c:87
+#: ../svn/svn.c:165 ../svnbench/svnbench.c:85
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "nichts oder nur Zusammenfassungen ausgeben"
-#: ../svn/svn.c:166 ../svnbench/svnbench.c:88
+#: ../svn/svn.c:166 ../svnbench/svnbench.c:86
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr ""
"rekursiv absteigen, das gleiche wie\n"
" --depth=infinity"
-#: ../svn/svn.c:167 ../svnbench/svnbench.c:89
+#: ../svn/svn.c:167 ../svnbench/svnbench.c:87
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
"veraltet; versuchen Sie --depth=files oder\n"
" --depth=immediates"
-#: ../svn/svn.c:169 ../svnbench/svnbench.c:91
+#: ../svn/svn.c:169 ../svnbench/svnbench.c:89
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
@@ -11384,7 +13741,7 @@ msgstr ""
" Falls PAR die Form PAR1-PAR2 hat, dann wie\n"
" PAR1:PAR2, wobei PAR1 eingeschlossen ist"
-#: ../svn/svn.c:177 ../svnbench/svnbench.c:99
+#: ../svn/svn.c:177 ../svnbench/svnbench.c:97
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -11420,15 +13777,15 @@ msgstr ""
"Wert behandeln, als sei er in der Zeichenkodierung\n"
" PAR"
-#: ../svn/svn.c:197 ../svnadmin/svnadmin.c:233 ../svnbench/svnbench.c:114
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983 ../svnfsfs/svnfsfs.c:135
-#: ../svnlook/svnlook.c:172 ../svnrdump/svnrdump.c:158
-#: ../svnserve/svnserve.c:378 ../svnsync/svnsync.c:273
+#: ../svn/svn.c:197 ../svnadmin/svnadmin.c:174 ../svnbench/svnbench.c:112
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:950 ../svnfsfs/svnfsfs.c:95
+#: ../svnlook/svnlook.c:179 ../svnrdump/svnrdump.c:140
+#: ../svnserve/svnserve.c:419 ../svnsync/svnsync.c:287
#: ../svnversion/svnversion.c:144
msgid "show program version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen des Programms"
-#: ../svn/svn.c:198 ../svnbench/svnbench.c:115
+#: ../svn/svn.c:198 ../svnbench/svnbench.c:113
msgid "print extra information"
msgstr "zusätzliche Informationen ausgeben"
@@ -11436,7 +13793,7 @@ msgstr "zusätzliche Informationen ausgeben"
msgid "display update information"
msgstr "Aktualisierungsinformation ausgeben"
-#: ../svn/svn.c:200 ../svnbench/svnbench.c:116 ../svnrdump/svnrdump.c:142
+#: ../svn/svn.c:200 ../svnbench/svnbench.c:114 ../svnrdump/svnrdump.c:122
msgid "specify a username ARG"
msgstr "Benutzername PAR angeben"
@@ -11448,7 +13805,11 @@ msgstr ""
"gibt ein Passwort PAR an (Vorsicht: Auf vielen Betriebssystemen\n"
" ist dies für andere Benutzer sichtbar)"
-#: ../svn/svn.c:206
+#: ../svn/svn.c:207 ../svnbench/svnbench.c:117 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+msgid "read password from stdin"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:209
msgid ""
"Specify differencing options for external diff or\n"
" internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
@@ -11479,13 +13840,13 @@ msgstr ""
" -p (--show-c-function):\n"
" Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
-#: ../svn/svn.c:226 ../svnbench/svnbench.c:119
+#: ../svn/svn.c:229 ../svnbench/svnbench.c:119
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"Inhalt der Datei PAR als zusätzliche Parameter\n"
" übergeben"
-#: ../svn/svn.c:228 ../svnbench/svnbench.c:121
+#: ../svn/svn.c:231 ../svnbench/svnbench.c:121
msgid ""
"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
" 'immediates', or 'infinity')"
@@ -11493,7 +13854,7 @@ msgstr ""
"begrenzt Operation auf Tiefe PAR (»empty«, »files«,\n"
" »immediates« oder »infinity«)"
-#: ../svn/svn.c:232
+#: ../svn/svn.c:235
msgid ""
"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
@@ -11501,19 +13862,19 @@ msgstr ""
"setzt eine neue Tiefe PAR der Arbeitskopie (»exclude«,\n"
" »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«)"
-#: ../svn/svn.c:235 ../svnlook/svnlook.c:175
+#: ../svn/svn.c:238 ../svnlook/svnlook.c:182
msgid "output in XML"
msgstr "gibt XML aus"
-#: ../svn/svn.c:236
+#: ../svn/svn.c:239
msgid "DEPRECATED"
msgstr "VERALTET"
-#: ../svn/svn.c:238 ../svnbench/svnbench.c:126
+#: ../svn/svn.c:241 ../svnbench/svnbench.c:126
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "beendet Log-Ausgabe bei Kopieroperationen"
-#: ../svn/svn.c:240
+#: ../svn/svn.c:243
msgid ""
"disregard default and svn:ignore and\n"
" svn:global-ignores property ignores"
@@ -11521,64 +13882,30 @@ msgstr ""
"ignoriert Einstellungen aus »global-ignores« und den\n"
" Eigenschaften »svn:ignore« und »svn:global-ignores«"
-#: ../svn/svn.c:244 ../svnbench/svnbench.c:128 ../svnrdump/svnrdump.c:154
-#: ../svnsync/svnsync.c:197
+#: ../svn/svn.c:247 ../svnbench/svnbench.c:128 ../svnrdump/svnrdump.c:136
+#: ../svnsync/svnsync.c:203
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern"
-#: ../svn/svn.c:246 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:168
-#: ../svnsync/svnsync.c:207
-msgid "deprecated; same as --trust-unknown-ca"
-msgstr "Veraltet; identisch mit --trust-unknown-ca"
-
-#: ../svn/svn.c:248 ../svnbench/svnbench.c:132 ../svnrdump/svnrdump.c:170
-#: ../svnsync/svnsync.c:209
-msgid ""
-"with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates from unknown certificate authorities"
-msgstr ""
-"mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
-" von unbekannten Zertifizierungsstellen"
-
-#: ../svn/svn.c:252 ../svnbench/svnbench.c:136 ../svnrdump/svnrdump.c:174
-#: ../svnsync/svnsync.c:213
-msgid ""
-"with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates even if the server hostname does not\n"
-" match the certificate's common name attribute"
-msgstr ""
-"mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
-" auch falls der Hostname nicht mit dem Common\n"
-" Name Attribut im Zertifikat übereinstimmt"
-
-#: ../svn/svn.c:258 ../svnbench/svnbench.c:142 ../svnrdump/svnrdump.c:180
-#: ../svnsync/svnsync.c:219
-msgid ""
-"with --non-interactive, accept expired SSL server\n"
-" certificates"
-msgstr ""
-"mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
-" die abgelaufen sind"
-
-#: ../svn/svn.c:262 ../svnbench/svnbench.c:146 ../svnrdump/svnrdump.c:184
-#: ../svnsync/svnsync.c:223
+#: ../svn/svn.c:249 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:150
+#, fuzzy
msgid ""
-"with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates from the future"
-msgstr ""
-"mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
-" die noch nicht gültig sind"
+"deprecated; same as\n"
+" --trust-server-cert-failures=unknown-ca"
+msgstr "Veraltet; identisch mit --trust-unknown-ca"
-#: ../svn/svn.c:266 ../svnbench/svnbench.c:150 ../svnrdump/svnrdump.c:188
-#: ../svnsync/svnsync.c:227
+#: ../svn/svn.c:253 ../svnbench/svnbench.c:134 ../svnrdump/svnrdump.c:154
msgid ""
"with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates with failures other than the above"
+" certificates with failures; ARG is comma-separated\n"
+" list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n"
+" 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n"
+" (Expired certificate), 'not-yet-valid' (Not yet\n"
+" valid certificate) and 'other' (all other not\n"
+" separately classified certificate errors)."
msgstr ""
-"mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
-" mit anderen als den vorherigen Fehlern"
-#: ../svn/svn.c:270 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:189
+#: ../svn/svn.c:267 ../svnrdump/svnrdump.c:128 ../svnsync/svnsync.c:195
msgid ""
"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
" only if standard input is a terminal device)"
@@ -11586,7 +13913,7 @@ msgstr ""
"verhindert interaktive Nachfragen (Standard sind Nachfragen\n"
" nur wenn die Standardeingabe ein Terminal ist)"
-#: ../svn/svn.c:274 ../svnrdump/svnrdump.c:150 ../svnsync/svnsync.c:193
+#: ../svn/svn.c:271 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:199
msgid ""
"do interactive prompting even if standard input\n"
" is not a terminal device"
@@ -11594,57 +13921,57 @@ msgstr ""
"erzwingt interaktive Nachfragen auch wenn die\n"
" Standardeingabe kein Terminal ist"
-#: ../svn/svn.c:278
+#: ../svn/svn.c:275
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "Operation testen, aber keine Änderungen durchführen"
-#: ../svn/svn.c:280
+#: ../svn/svn.c:277
msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
msgstr "deaktiviert Zusammenführungsverfolgung; erzeugt Unterschiede als ob Knoten verwandt wären"
-#: ../svn/svn.c:282
+#: ../svn/svn.c:279
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "»svn:externals«-Definitionen ignorieren"
-#: ../svn/svn.c:283
+#: ../svn/svn.c:280
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "PAR als Konflikteditor verwenden"
-#: ../svn/svn.c:284
+#: ../svn/svn.c:281
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "PAR als externen Editor verwenden"
-#: ../svn/svn.c:286
+#: ../svn/svn.c:283
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr "Führt nur Unterschiede in den Zusammenführungsinformationen zusammen"
-#: ../svn/svn.c:287
+#: ../svn/svn.c:284
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "PAR als älteres Ziel verwenden"
-#: ../svn/svn.c:288
+#: ../svn/svn.c:285
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "PAR als neueres Ziel verwenden"
-#: ../svn/svn.c:290
+#: ../svn/svn.c:287
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr ""
"auf einer Revisionseigenschaft arbeiten (mit -r\n"
" verwenden)"
-#: ../svn/svn.c:291
+#: ../svn/svn.c:288
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "durch Umschreiben der URL umplatzieren"
-#: ../svn/svn.c:293 ../svnadmin/svnadmin.c:280 ../svnbench/svnbench.c:156
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:239
+#: ../svn/svn.c:290 ../svnadmin/svnadmin.c:221 ../svnbench/svnbench.c:150
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:120 ../svnsync/svnsync.c:253
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr ""
"Benutzerkonfigurationsdateien aus dem Verzeichnis\n"
" PAR lesen"
-#: ../svn/svn.c:295 ../svnbench/svnbench.c:158 ../svnrdump/svnrdump.c:160
-#: ../svnsync/svnsync.c:241
+#: ../svn/svn.c:292 ../svnbench/svnbench.c:152 ../svnrdump/svnrdump.c:142
+#: ../svnsync/svnsync.c:255
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
@@ -11656,15 +13983,15 @@ msgstr ""
" Zum Beispiel:\n"
" servers:global:http-library=serf"
-#: ../svn/svn.c:302
+#: ../svn/svn.c:299
msgid "enable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften einschalten"
-#: ../svn/svn.c:303
+#: ../svn/svn.c:300
msgid "disable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften ausschalten"
-#: ../svn/svn.c:305
+#: ../svn/svn.c:302
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
" system marker for files with the svn:eol-style\n"
@@ -11676,40 +14003,40 @@ msgstr ""
" »svn:eol-style native«.\n"
" PAR kann »LF«, »CR« oder »CRLF« sein."
-#: ../svn/svn.c:312 ../svnbench/svnbench.c:165
+#: ../svn/svn.c:309 ../svnbench/svnbench.c:159
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "maximale Anzahl Logeinträge"
-#: ../svn/svn.c:313
+#: ../svn/svn.c:310
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "Ziele nicht freigeben"
# CHECKME
-#: ../svn/svn.c:314
+#: ../svn/svn.c:311
msgid "remove changelist association"
msgstr "Bezug zur Änderungsliste entfernen"
-#: ../svn/svn.c:316
+#: ../svn/svn.c:313
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "nur auf Elementen der Änderungsliste PAR operieren"
-#: ../svn/svn.c:318
+#: ../svn/svn.c:315
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "Änderungslisten nach Übertragung nicht löschen"
-#: ../svn/svn.c:319
+#: ../svn/svn.c:316
msgid "keep path in working copy"
msgstr "Pfad in Arbeitskopie beibehalten"
-#: ../svn/svn.c:321 ../svnbench/svnbench.c:167
+#: ../svn/svn.c:318 ../svnbench/svnbench.c:161
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "alle Revisionseigenschaften abfragen"
-#: ../svn/svn.c:323 ../svnbench/svnbench.c:169
+#: ../svn/svn.c:320 ../svnbench/svnbench.c:163
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "keine Revisionseigenschaften abfragen"
-#: ../svn/svn.c:325 ../svnbench/svnbench.c:171
+#: ../svn/svn.c:322 ../svnbench/svnbench.c:165
msgid ""
"set revision property ARG in new revision\n"
" using the name[=value] format"
@@ -11717,11 +14044,11 @@ msgstr ""
"Revisionseigenschaft PAR in neuer Revision\n"
" unter Verwendung des Formats name[=Wert] setzen"
-#: ../svn/svn.c:328
+#: ../svn/svn.c:325
msgid "make intermediate directories"
msgstr "Zwischenverzeichnisse erzeugen"
-#: ../svn/svn.c:330 ../svnbench/svnbench.c:175
+#: ../svn/svn.c:327 ../svnbench/svnbench.c:169
msgid ""
"use/display additional information from merge\n"
" history"
@@ -11729,13 +14056,14 @@ msgstr ""
"verwendet und zeigt zusätzliche Informationen aus der\n"
" Zusammenführungsgeschichte an"
-#: ../svn/svn.c:334
+#: ../svn/svn.c:331
+#, fuzzy
msgid ""
"specify automatic conflict resolution action\n"
" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
-" 'edit', 'launch')\n"
-" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
+" 'edit', 'launch', 'recommended') (shorthand:\n"
+" 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l', 'r')"
msgstr ""
"automatische Konfliktauflösungsaktion angeben\n"
" (»postpone«, »working«, »base«, »mine-conflict«,\n"
@@ -11743,7 +14071,7 @@ msgstr ""
" »edit«, »launch«)\n"
" (kurz: »p«, »mc«, »tc«, »mf«, »tf«, »e«, »l«)"
-#: ../svn/svn.c:345
+#: ../svn/svn.c:342
msgid ""
"specify which collection of revisions to display\n"
" ('merged', 'eligible')"
@@ -11751,11 +14079,11 @@ msgstr ""
"gibt anzuzeigende Menge der Revisionen an\n"
" (»merged«, »eligible«)"
-#: ../svn/svn.c:349
+#: ../svn/svn.c:346
msgid "deprecated"
msgstr "veraltet"
-#: ../svn/svn.c:351
+#: ../svn/svn.c:348
msgid ""
"number of leading path components to strip from\n"
" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
@@ -11774,65 +14102,65 @@ msgstr ""
" Das erwartete Trennzeichen für Pfadkomponenten ist »/« auf\n"
" allen Plattformen. Ein einleitendes »/« zählt als eine Komponente."
-#: ../svn/svn.c:367
+#: ../svn/svn.c:364
msgid "don't expand keywords"
msgstr "Schlüsselwörter nicht expandieren"
-#: ../svn/svn.c:369
+#: ../svn/svn.c:366
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr "Wendet Unidiff rückwärts an"
-#: ../svn/svn.c:371
+#: ../svn/svn.c:368
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr "Ignoriert während des Mustervergleichs Leerzeichen, Tabulatoren und andere nicht druckbare Zeichen"
-#: ../svn/svn.c:372
+#: ../svn/svn.c:369
msgid "produce diff output"
msgstr "Erzeugt Ausgabe von Unterschieden"
#. maps to show_diff
#. diff options
-#: ../svn/svn.c:374 ../svnlook/svnlook.c:139
+#: ../svn/svn.c:371 ../svnlook/svnlook.c:139
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "PAR als Vergleichsprogramm verwenden"
-#: ../svn/svn.c:376
+#: ../svn/svn.c:373
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr "Setzt in den Einstellungen angegebenes »diff-cmd« außer Kraft"
-#: ../svn/svn.c:378 ../svnlook/svnlook.c:133
+#: ../svn/svn.c:375 ../svnlook/svnlook.c:133
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "Keine Unterschiede für hinzugefügte Dateien ausgeben"
-#: ../svn/svn.c:380 ../svnlook/svnlook.c:136
+#: ../svn/svn.c:377 ../svnlook/svnlook.c:136
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "keine Unterschiede für gelöschte Dateien ausgeben"
-#: ../svn/svn.c:382
+#: ../svn/svn.c:379
msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr "Gibt kopierte oder verschobene Dateien nicht als Unterschied zu ihrer Quelle aus"
-#: ../svn/svn.c:384
+#: ../svn/svn.c:381
msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
msgstr "Gibt nicht verwandte Knoten als Löschungen und Hinzufügung aus"
-#: ../svn/svn.c:385
+#: ../svn/svn.c:382
msgid "show a summary of the results"
msgstr "Zeige eine Zusammenfassung der Ergebnisse"
-#: ../svn/svn.c:387
+#: ../svn/svn.c:384
msgid "use git's extended diff format"
msgstr "Erweitertes Format von git verwenden"
-#: ../svn/svn.c:389 ../svnlook/svnlook.c:142
+#: ../svn/svn.c:386 ../svnlook/svnlook.c:142
msgid "ignore properties during the operation"
msgstr "Während des Vorgangs Eigenschaften ignorieren"
-#: ../svn/svn.c:391 ../svnlook/svnlook.c:145
+#: ../svn/svn.c:388 ../svnlook/svnlook.c:145
msgid "show only properties during the operation"
msgstr "Während des Vorgangs nur Eigenschaften anzeigen"
-#: ../svn/svn.c:393
+#: ../svn/svn.c:390
msgid ""
"generate diff suitable for generic third-party\n"
" patch tools; currently the same as\n"
@@ -11842,7 +14170,7 @@ msgstr ""
" Werkzeuge von Drittanbietern eignen; momentan identisch\n"
" mit --show-copies-as-adds --ignore-properties"
-#: ../svn/svn.c:401
+#: ../svn/svn.c:398
msgid ""
"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
" Use of this option is not recommended!\n"
@@ -11852,7 +14180,7 @@ msgstr ""
" Wie Verwendung dieser Option wird nicht empfohlen!\n"
" Führen Sie stattdessen »svn update« aus."
-#: ../svn/svn.c:407
+#: ../svn/svn.c:404
msgid ""
"also operate on externals defined by\n"
" svn:externals properties"
@@ -11860,39 +14188,42 @@ msgstr ""
"Arbeitet auch auf externen Verweisen\n"
" (»svn:externals« Eigenschaften)"
-#: ../svn/svn.c:411
-msgid "retrieve target's inherited properties"
-msgstr "Geerbte Eigenschaften des Ziels abfragen"
+#: ../svn/svn.c:408
+msgid "retrieve properties set on parents of the target"
+msgstr ""
-#: ../svn/svn.c:413
-msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
-msgstr "PAR als Suchmuster verwenden (mit Platzhaltern)"
+#: ../svn/svn.c:410
+msgid ""
+"use ARG as search pattern (glob syntax, case-\n"
+" and accent-insensitive, may require quotation marks\n"
+" to prevent shell expansion)"
+msgstr ""
-#: ../svn/svn.c:415
+#: ../svn/svn.c:416
msgid "combine ARG with the previous search pattern"
msgstr "PAR mit dem vorherigen Suchmuster kombinieren"
-#: ../svn/svn.c:417
+#: ../svn/svn.c:418
msgid "show revision log message, author and date"
msgstr "Zeigt Logmeldung, Author und Datum der Revision an"
-#: ../svn/svn.c:419
+#: ../svn/svn.c:420
msgid "remove unversioned items"
msgstr "Entfernt nicht versionierte Objekte"
-#: ../svn/svn.c:420
+#: ../svn/svn.c:421
msgid "remove ignored items"
msgstr "Entfernt ignorierte Objekte"
-#: ../svn/svn.c:421 ../svnlook/svnlook.c:148 ../svnversion/svnversion.c:140
+#: ../svn/svn.c:422 ../svnlook/svnlook.c:155 ../svnversion/svnversion.c:140
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "Gibt den anhängenden Zeilenumbruch nicht aus"
-#: ../svn/svn.c:422
+#: ../svn/svn.c:423
msgid "show cached passwords"
msgstr "Zeigt gespeicherte Passwörter an"
-#: ../svn/svn.c:424
+#: ../svn/svn.c:425
msgid ""
"pin externals with no explicit revision to their\n"
" current revision (recommended when tagging)"
@@ -11900,11 +14231,48 @@ msgstr ""
"Legt externe Verweise ohne ausgewiesene Revision\n"
" auf aktuelle Revision fest (Empfohlen für Tags)"
-#: ../svn/svn.c:428
-msgid "print only the item identified by ARG"
-msgstr "Gibt nur das mit PAR angegebene Element aus"
+#: ../svn/svn.c:429
+msgid ""
+"print only the item identified by ARG:\n"
+" 'kind' node kind of TARGET\n"
+" 'url' URL of TARGET in the repository\n"
+" 'relative-url'\n"
+" repository-relative URL of TARGET\n"
+" 'repos-root-url'\n"
+" root URL of repository\n"
+" 'repos-uuid' UUID of repository\n"
+" 'revision' specified or implied revision\n"
+" 'last-changed-revision'\n"
+" last change of TARGET at or before\n"
+" 'revision'\n"
+" 'last-changed-date'\n"
+" date of 'last-changed-revision'\n"
+" 'last-changed-author'\n"
+" author of 'last-changed-revision'\n"
+" 'wc-root' root of TARGET's working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local additions are merged with incoming additions\n"
+" instead of causing a tree conflict. Use of this\n"
+" option is not recommended! Use 'svn resolve' to\n"
+" resolve tree conflicts instead."
+msgstr ""
+"entfernt Sperren wenn nötig. Zu verwenden, mit Vorsicht,\n"
+" wenn das Spiegelprojektarchiv nicht mehr notwendige Sperren enthält\n"
+" und nicht gleichzeitig von einer anderen svnsync-Instanz verwendet wird."
+
+#: ../svn/svn.c:473
+msgid "remove unreferenced pristines from .svn directory"
+msgstr ""
-#: ../svn/svn.c:479
+#: ../svn/svn.c:476
+msgid "drop shelf after successful unshelve"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:526
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -11915,20 +14283,20 @@ msgstr ""
"Das tatsächliche Hinzufügen findet erst beim nächsten Übertragen statt.\n"
"Aufruf: add PFAD...\n"
-#: ../svn/svn.c:484
+#: ../svn/svn.c:532
msgid "add intermediate parents"
msgstr "direkte Eltern hinzufügen"
-# Asked ML for clarification.
-# Mattern matches AND or OR?
-# Case sensitive or case in-sensitive?
-# What about fingerprints?
-#: ../svn/svn.c:487
+#: ../svn/svn.c:535
msgid ""
"Manage cached authentication credentials.\n"
"usage: 1. svn auth [PATTERN ...]\n"
"usage: 2. svn auth --remove PATTERN [PATTERN ...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:539
+msgid ""
" With no arguments, list all cached authentication credentials.\n"
" Authentication credentials include usernames, passwords,\n"
" SSL certificates, and SSL client-certificate passphrases.\n"
@@ -11936,7 +14304,16 @@ msgid ""
" or more patterns. With the --remove option, remove cached authentication\n"
" credentials matching one or more patterns.\n"
"\n"
-" If more than one pattern is specified credentials are considered only they\n"
+msgstr ""
+
+# Asked ML for clarification.
+# Mattern matches AND or OR?
+# Case sensitive or case in-sensitive?
+# What about fingerprints?
+#: ../svn/svn.c:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If more than one pattern is specified credentials are considered only if they\n"
" match all specified patterns. Patterns are matched case-sensitively and may\n"
" contain glob wildcards:\n"
" ? matches any single character\n"
@@ -11970,59 +14347,74 @@ msgstr ""
" nicht von der Befehlsumgebung als Dateimuster interpretiert werden.\n"
"\n"
-#: ../svn/svn.c:508
+#: ../svn/svn.c:557
msgid "remove matching authentication credentials"
msgstr "entfernt passende Zugangsdaten"
-#: ../svn/svn.c:513
+#: ../svn/svn.c:562
msgid ""
"Show when each line of a file was last (or\n"
"next) changed.\n"
"usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:566
+msgid ""
" Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n"
" last change (or optionally the next change) to that line.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:569 ../svnbench/svnbench.c:222
+msgid ""
" With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n"
" annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
" the last revision at or before rN that changed or added the line,\n"
" looking back no further than rM.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:574 ../svnbench/svnbench.c:227
+msgid ""
" With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n"
" annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
" the next revision after rN that changed or deleted the line,\n"
" looking forward no further than rM.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:579 ../svnbench/svnbench.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
" If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
" looked up.\n"
"\n"
-" Write the annotated result to standard output.\n"
msgstr ""
-"Gibt für jede Zeile einer Datei die letzte (oder\n"
-"nächste) Änderung aus.\n"
-"Aufruf: blame [-rM:N] ZIEL[@REV]...\n"
-"\n"
-" Kommentiert jede Zeile einer Datei mit Revisionsnummer und Autor der\n"
-" letzten Änderung (optional der nächsten Änderung) dieser Zeile.\n"
-"\n"
-" Kommentiert ohne angegebenen Revisionsbereich (dann wie -r0:REV),\n"
-" oder mit »-r M:N« mit M < N, jede in Revision N vorhandene Zeile der Datei\n"
-" mit der letzten Revision rN oder davor die diese Zeile änderte oder hinzufügte,\n"
-" und blick dabei nicht weiter als rM zurück.\n"
-"\n"
-" Kommentiert mit einem umgekehrten Revisionsbereich »-rM:N« mit M > N,\n"
-" jede in Revision N vorhandene Zeile der Datei mit der nächsten Revision nach rN\n"
-" die diese Zeile ändert oder entfernt, und blick dabei nicht weiter als rM.\n"
+"Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder URLs aus.\n"
+"Aufruf: cat ZIEL[@REV]...\n"
"\n"
" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-"\n"
-" Gibt das kommentierte Ergebnis auf der Standardausgabe aus.\n"
-#: ../svn/svn.c:537
+#: ../svn/svn.c:582 ../svnbench/svnbench.c:235
+msgid " Write the annotated result to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:587
+#, fuzzy
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder URLs aus.\n"
+"Aufruf: cat ZIEL[@REV]...\n"
+"\n"
+" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:590
+#, fuzzy
+msgid ""
" If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
" looked up.\n"
msgstr ""
@@ -12031,7 +14423,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-#: ../svn/svn.c:545
+#: ../svn/svn.c:596
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
@@ -12042,19 +14434,37 @@ msgstr ""
"Aufruf: 1. changelist CLNAME PFAD...\n"
" 2. changelist --remove PFAD...\n"
-#: ../svn/svn.c:551
+#: ../svn/svn.c:603
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:606
+#, fuzzy
+msgid ""
" If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
" looked up.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder URLs aus.\n"
+"Aufruf: cat ZIEL[@REV]...\n"
+"\n"
+" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:609
+msgid ""
" If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
" the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
" out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
" being the basename of the URL.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:614
+#, fuzzy
+msgid ""
" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
" copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
" If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
@@ -12066,8 +14476,6 @@ msgid ""
" to the working copy. All properties from the repository are applied\n"
" to the obstructing path.\n"
"\n"
-" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
-" reporting the action taken.\n"
msgstr ""
"Checkt eine Arbeitskopie aus einem Projektarchiv aus.\n"
"Aufruf: checkout URL[@REV]... [PFAD]\n"
@@ -12092,100 +14500,110 @@ msgstr ""
" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
-#: ../svn/svn.c:578
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
-"unfinished operations, etc.\n"
-"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
-"\n"
-" By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n"
-" and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n"
-" the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n"
-" has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
-"\n"
-" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
-" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
-" while another client is using the working copy can corrupt\n"
-" the working copy beyond repair!\n"
-"\n"
-" If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n"
-" is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n"
-" To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n"
-" items can only be removed if the working copy is not already locked\n"
-" for writing by another Subversion client.\n"
-" Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n"
-" and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n"
-msgstr ""
-"Räumt eine Arbeitskopie rekursiv auf, entfernt Schreibsperren, führt nicht\n"
-"beendete Operationen zu Ende usw.\n"
-"Aufruf: cleanup [AKPFAD...]\n"
-"\n"
-" Ohne weitere Parameter führt der Aufruf unterbrochene Operationen in\n"
-" AKPFAD zu Ende und entfernt Schreibsperren (mit »L« in »svn status«\n"
-" angezeigt). Dies ist allgemein nur notwendig, nachdem ein Subversion-\n"
-" Client abgestürzt ist, während dieser auf die Arbeitskopie zugriff, und so\n"
-" die Arbeitskopie in einem nicht verwendbaren Zustand hinterließ.\n"
-"\n"
-" WARNUNG: Es gibt keinen Mechanismus, der noch verwendete Schreib-\n"
-" sperren anderer Subversion-Clients schützt. Die Ausführung dieses\n"
-" Kommandos während des Zugriffs eines anderen Clients auf die\n"
-" Arbeitskopie kann diese irreparabel beschädigen!\n"
-"\n"
-" Wenn die Optionen --remove-unversioned oder --remove-ignored gegeben\n"
-" sind, werden nicht versionierte bzw. ignorierte Objekte in AKPFAD entfernt.\n"
-" Um unbeabsichtigte Beschädigungen der Arbeitskopie zu vermeiden,\n"
-" können nicht versionierte bzw. ignorierte Objekte nur entfernt werden, wenn\n"
-" die Arbeitskopie nicht schon von einem anderen Subversion-Client zum\n"
-" Schreiben gesperrt wurde.\n"
-" »svn status« zeigt nicht versionierte Objekte als »?« an, sowie ignorierte\n"
-" Objekte mit »I«, wenn die Option --no-ignore verwendet wird.\n"
+#: ../svn/svn.c:625
+msgid ""
+" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
+" reporting the action taken.\n"
+msgstr ""
-#: ../svn/svn.c:603
+#: ../svn/svn.c:631
+msgid ""
+"Either recover from an interrupted operation that left the working copy locked,\n"
+"or remove unwanted files.\n"
+"usage: 1. cleanup [WCPATH...]\n"
+" 2. cleanup --remove-unversioned [WCPATH...]\n"
+" cleanup --remove-ignored [WCPATH...]\n"
+" 3. cleanup --vacuum-pristines [WCPATH...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:638
+msgid ""
+" 1. When none of the options --remove-unversioned, --remove-ignored, and\n"
+" --vacuum-pristines is specified, remove all write locks (shown as 'L' by\n"
+" the 'svn status' command) from the working copy. Usually, this is only\n"
+" necessary if a Subversion client has crashed while using the working copy,\n"
+" leaving it in an unusable state.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:644
+msgid ""
+" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
+" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
+" without any options while another client is using the working\n"
+" copy can corrupt the working copy beyond repair!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:649
+msgid ""
+" 2. If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n"
+" is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n"
+" Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n"
+" and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:654
+msgid ""
+" 3. If the --vacuum-pristines option is given, remove pristine copies of\n"
+" files which are stored inside the .svn directory and which are no longer\n"
+" referenced by any file in the working copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:660
+#, fuzzy
+msgid "deprecated and ignored"
+msgstr "veraltet"
+
+#: ../svn/svn.c:663
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:666
+msgid ""
" A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n"
" given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:669
+msgid ""
" If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
-" unlocked after a successful commit.\n"
+" unlocked after a successful commit, unless --no-unlock is given.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:672
+msgid ""
" If --include-externals is given, also commit file and directory\n"
" externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n"
" fixed revision.\n"
msgstr ""
-"Überträgt Änderungen Ihrer Arbeitskopie ins Projektarchiv.\n"
-"Aufruf: commit [PFAD...]\n"
-"\n"
-" Eine Logmeldung muss angegeben werden; diese kann jedoch leer sein.\n"
-" Wird sie nicht mittels einer --message- oder --file-Option übergeben, wird\n"
-" ein Editor gestartet.\n"
-" Falls Objekte gesperrt sind oder gesperrte Objekte enthalten, werden diese\n"
-" nach einer erfolgreichen Übertragung entsperrt.\n"
-"\n"
-" Wenn --include-externals angegeben wird, werden auch Dateien und\n"
-" Verzeichnisse in externen Verweisen übertragen, die durch Rekursion\n"
-" erreicht werden. Übertragen Sie keine externen Verweise mit einer\n"
-" festgelegten Revision.\n"
-#: ../svn/svn.c:618
+#: ../svn/svn.c:680
msgid ""
"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:683
+#, fuzzy
+msgid ""
" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n"
-" All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n"
-" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+" All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n"
+" the sources will be added as children of DST. When copying multiple\n"
+" sources, DST must be an existing directory.\n"
"\n"
-" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
-" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
-" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
-" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
-" to the destination.\n"
msgstr ""
"Kopiert Dateien und Verzeichnisse in einer Arbeitskopie oder im einem Projektarchiv\n"
"Aufruf: copy QUELLE[@REV]... ZIEL\n"
@@ -12208,12 +14626,26 @@ msgstr ""
" standardmäßig nicht in der Lage sein, Zusammenführungsinformationen\n"
" von der Quelle der Kopie in das Ziel weiterzureichen.\n"
-#: ../svn/svn.c:638
+#: ../svn/svn.c:692
+msgid ""
+" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
+" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
+" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
+" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
+" to the destination.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:702
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
" 2. delete URL...\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:706
+#, fuzzy
+msgid ""
" 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
" the next commit. Files, and directories that have not been\n"
" committed, are immediately removed from the working copy\n"
@@ -12221,8 +14653,6 @@ msgid ""
" PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
" not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
"\n"
-" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
-" via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Entfernt Dateien und Verzeichnisse aus der Versionskontrolle.\n"
"Aufruf: 1. delete PFAD...\n"
@@ -12239,7 +14669,13 @@ msgstr ""
" 2. Jedes mit einer URL angegebene Element wird mittels sofortiger\n"
" Übertragung aus dem Projektarchiv entfernt.\n"
-#: ../svn/svn.c:654
+#: ../svn/svn.c:713
+msgid ""
+" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
+" via an immediate commit.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:719
msgid ""
"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff\n"
@@ -12250,8 +14686,16 @@ msgid ""
" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:728
+msgid ""
" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:730
+msgid ""
" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
@@ -12259,6 +14703,10 @@ msgid ""
" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:737
+msgid ""
" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
@@ -12268,65 +14716,52 @@ msgid ""
" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:746
+msgid ""
" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:751
+msgid ""
" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n"
" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
msgstr ""
-"Zeigt lokale Änderungen oder Unterschiede zwischen zwei Revisionen oder Pfaden an.\n"
-"Aufruf: 1. diff\n"
-" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [ZIEL[@REV]...]\n"
-" 3. diff [-r N[:M]] --old=ZIEL-ALT[@REVALT] [--new=ZIEL-NEU[@NEWREV]] \\\n"
-" [PFAD...]\n"
-" 4. diff URL-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
-" 5. diff URL-ALT[@REVALT] NEW-PATH[@REVNEU]\n"
-" 6. diff PFAD-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
-"\n"
-" 1. Verwenden Sie nur »svn diff«, um lokale Änderungen einer Arbeitskopie anzuzeigen.\n"
-"\n"
-" 2. Zeigt die Änderungen an ZIELen, wie sie in REV zwischen zwei Revisionen\n"
-" sichtbar sind. ZIELe können alle Arbeitskopien oder URLs sein.\n"
-"\n"
-" Falls ZIELe Arbeitskopiepfade sind, wird standardmäßig BASE für N und\n"
-" die Version der Arbeitskopie für M verwendet; bei URLs muss N angegeben\n"
-" werden und M entspricht HEAD.\n"
-" Die Option »-c M« ist äquivalent zu »-r N:M«, wobei N = M-1 gilt.\n"
-" Die Verwendung von »-c -M« macht es andersherum: »-r M:N« mit N = M-1.\n"
-"\n"
-" 3. Zeigt die Unterschiede zwischen ZIEL-ALT in REVALT und ZIEL-NEU in REVNEU.\n"
-" Wenn PFADe angegeben werden, sind diese relativ zu ZIEL-ALT und ZIEL-NEU,\n"
-" und die Ausgabe ist auf Unterschiede zwischen diesen Pfaden beschränkt.\n"
-" ZIEL-ALT und ZIEL-NEU können Pfade der Arbeitskopie oder der Art URL[@REV]\n"
-" sein. ZIEL-NEU entspricht ZIEL-ALT, falls es nicht angegeben wurde.\n"
-" -r N setzt REVALT auf N, -r N:M setzt REVALT auf N und REVNEU auf M.\n"
-" Wenn REVALT oder REVNEU nicht angegeben sind, wird für Ziele in Arbeitskopien\n"
-" »WORKING« und für solche in ULRs »HEAD« angenommen.\n"
-"\n"
-" ZIEL-ALT, ZIEL-NEU oder beide dürfen auch Pfade von nicht versionieren Zielen sein.\n"
-" Revisionen können aber für solche Ziele nicht angegeben werden. Beide Ziele\n"
-" müssen vom selben Knotentyp sein (Datei bzw. Verzeichnis). Die Anzeige von\n"
-" Unterschieden zwischen nicht versionierten Zielen und URL-Zielen wird nicht\n"
-" unterstützt.\n"
-"\n"
-" 4. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
-" 5. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
-" 6. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
-
-#: ../svn/svn.c:695
+
+#: ../svn/svn.c:761
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
" 2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:765
+#, fuzzy
+msgid ""
" 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
" PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
" for the local directory name.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine nicht versionierte Kopie eines Dateibaumes.\n"
+"Aufruf: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n"
+"\n"
+" Exportiert einen sauberen Verzeichnisbaum, der durch die URL\n"
+" spezifiziert ist. Ohne Angabe von REV wird HEAD exportiert, sonst REV.\n"
+"\n"
+" PEGREV gibt an, in welcher Revision das Ziel zuerst gesucht wird.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:770
+#, fuzzy
+msgid ""
" 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
" PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
" PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
@@ -12334,8 +14769,6 @@ msgid ""
" changes will be preserved. Files not under version control will\n"
" not be copied.\n"
"\n"
-" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
-" looked up.\n"
msgstr ""
"Erzeugt eine nicht versionierte Kopie eines Dateibaumes.\n"
"Aufruf: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PFAD]\n"
@@ -12355,7 +14788,18 @@ msgstr ""
"\n"
" PEGREV gibt an, in welcher Revision das Ziel zuerst gesucht wird.\n"
-#: ../svn/svn.c:717 ../svnbench/svnbench.c:217
+#: ../svn/svn.c:777 ../svnbench/svnbench.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
+" looked up.\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder URLs aus.\n"
+"Aufruf: cat ZIEL[@REV]...\n"
+"\n"
+" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:784 ../svnbench/svnbench.c:212
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -12363,11 +14807,16 @@ msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
"Aufruf: help [UNTERBEFEHL...]\n"
-#: ../svn/svn.c:723
+#: ../svn/svn.c:791
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:794
+#, fuzzy
+msgid ""
" Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
" If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
" Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
@@ -12388,101 +14837,99 @@ msgstr ""
" Nichtversionierbare Elemente wie Gerätedateien und Pipes werden ignoriert,\n"
" falls --force angegeben wird.\n"
-#: ../svn/svn.c:737
+#: ../svn/svn.c:806
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:809
+#, fuzzy
+msgid ""
" Print information about each TARGET (default: '.').\n"
-" TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
-" determines in which revision the target is first looked up.\n"
+" TARGET may be either a working-copy path or a URL. If specified, REV\n"
+" determines in which revision the target is first looked up; the default\n"
+" is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
"\n"
-" With --show-item, print only the value of one item of information\n"
-" about TARGET. One of the following items can be selected:\n"
-" kind the kind of TARGET\n"
-" url the URL of TARGET in the repository\n"
-" relative-url the repository-relative URL\n"
-" repos-root-url the repository root URL\n"
-" repos-uuid the repository UUID\n"
-" revision the revision of TARGET (defaults to BASE\n"
-" for working copy paths and HEAD for URLs)\n"
-" last-changed-revision the most recent revision in which TARGET\n"
-" was changed\n"
-" last-changed-date the date of the last-changed revision\n"
-" last-changed-author the author of the last-changed revision\n"
-" wc-root the root of TARGET's working copy"
-msgstr ""
-"Gibt Informationen über ein lokales oder entferntes Element aus.\n"
+msgstr ""
+"Zeigt Informationen über ein lokales oder auf dem Server befindliches\n"
+"Objekt an.\n"
"Aufruf: info [ZIEL[@REV]...]\n"
"\n"
" Gibt Informationen über jedes ZIEL aus (Vorgabe: ».«).\n"
-" ZIEL kann entweder ein Pfad in einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Falls\n"
-" angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-"\n"
-" Gibt mit »--show-item« nur den Wert eines Informationsfeldes von ZIEL aus.\n"
-" Eines dieser Felder kann gewählt werden:\n"
-" kind Art des ZIELs\n"
-" url URL des ZIELs im Projektarchiv\n"
-" relative-url URL relativ zum Projektarchiv\n"
-" repos-root-url Wurzel-URL des Projektarchivs\n"
-" repos-uuid UUID des Projektarchivs\n"
-" revision Die Revision von ZIEL (Immer BASE für\n"
-" Pfade in der Arbeitskopie und HEAD für eine URL)\n"
-" last-changed-revision Letzte Revision in der ZIEL geändert wurde\n"
-" last-changed-date Datum der Revision mit der letzten Änderung\n"
-" last-changed-author Autor der Revision mit der letzten Änderung\n"
-" wc-root Wurzel der Arbeitskopie, die ZIEL enthält"
+" ZIEL kann entweder ein Pfad einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Wenn\n"
+" angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht\n"
+" wird.\n"
-# FIXME: "looked up" ist überall leicht unterschiedlich übersetzt
-# Ich (Jens) bevorzuge "gesucht" statt "nachgeschlagen" oder "durchsucht", "nachgeschaut"
-# FIXME: Standardsätze sollten eigene msgid haben!
-#: ../svn/svn.c:763
+#: ../svn/svn.c:814
+msgid ""
+" With --show-item, print only the value of one item of information\n"
+" about TARGET.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:824 ../svn/svn.c:850
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:827 ../svn/svn.c:853 ../svnbench/svnbench.c:255
+msgid ""
" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
" corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
" in which revision the target is first looked up.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:832 ../svn/svn.c:858 ../svnbench/svnbench.c:260
+msgid ""
" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
" working directory.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:835
+msgid ""
+" Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n"
+" reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n"
+" name - contains a sub-string matching at least one of these patterns\n"
+" (Windows only).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:840 ../svn/svn.c:865
+msgid ""
" With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:842 ../svn/svn.c:867 ../svnbench/svnbench.c:265
+msgid ""
" Revision number of the last commit\n"
" Author of the last commit\n"
" If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n"
" Size (in bytes)\n"
" Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
-"Zeigt Verzeichniseinträge im Projektarchiv.\n"
-"Aufruf: list [ZIEL[@REV]...]\n"
-"\n"
-" Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses, wie\n"
-" sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL ein Arbeitskopiepfad ist,\n"
-" wird die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet. REV bestimmt,\n"
-" in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-"\n"
-" Die Vorgabe für ZIEL ist ».«, d.h. die URL vom Projektarchiv des\n"
-" aktuellen Verzeichnisses.\n"
-"\n"
-" Mit »--verbose« werden die folgenden Felder pro Objekt angezeigt:\n"
+
+#: ../svn/svn.c:861
+msgid ""
+" Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n"
+" reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n"
+" name - matches at least one of these patterns.\n"
"\n"
-" Revisionsnummer der letzten Übertragung\n"
-" Autor der letzten Übertragung\n"
-" Falls gesperrt, der Buchstabe »O« (»svn info URL« für Details)\n"
-" Größe (in Bytes)\n"
-" Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
+msgstr ""
-#: ../svn/svn.c:785
+#: ../svn/svn.c:878
+#, fuzzy
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
"usage: lock TARGET...\n"
"\n"
-" Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
"Sperrt Arbeitskopiepfade oder URLs im Projektarchiv, so dass kein\n"
"anderer Anwender Änderungen an ihnen übertragen kann.\n"
@@ -12490,54 +14937,107 @@ msgstr ""
"\n"
" Benutze --force, um eine bereits vorhandene Sperre zu stehlen.\n"
-#: ../svn/svn.c:791
+#: ../svn/svn.c:882
+#, fuzzy
+msgid " Use --force to steal a lock from another user or working copy.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#: ../svn/svn.c:885
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "Sperrkommentar aus Datei PAR lesen"
-#: ../svn/svn.c:792
+#: ../svn/svn.c:886
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "PAR als Sperrkommentar verwenden"
-#: ../svn/svn.c:793
+#: ../svn/svn.c:887
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr ""
"Gültigkeit der Quelle für die Sperrmeldung\n"
" erzwingen"
-#: ../svn/svn.c:796
+#: ../svn/svn.c:888
+#, fuzzy
+msgid "steal locks"
+msgstr "Ungültige Sperre"
+
+#: ../svn/svn.c:891
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
" 2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:895
+msgid ""
" 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
" (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
" URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
" If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
" since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:901
+msgid ""
" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
" If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
" looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
" the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
" HEAD:1.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:907 ../svnbench/svnbench.c:290
+msgid ""
" Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
" combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
" reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:911
+msgid ""
" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
+" Each changed path is preceded with a symbol describing the change:\n"
+" A: The path was added or copied.\n"
+" D: The path was deleted.\n"
+" R: The path was replaced (deleted and re-added in the same revision).\n"
+" M: The path's file and/or property content was modified.\n"
+" If an added or replaced path was copied from somewhere else, the copy\n"
+" source path and revision are shown in parentheses.\n"
+" If a file or directory was moved from one path to another with 'svn move'\n"
+" the old path will be listed as deleted and the new path will be listed\n"
+" as copied from the old path at a prior revision.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:923
+msgid ""
" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
" compatible with -v).\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:926
+msgid ""
" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:931
+msgid ""
" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:934
+msgid ""
" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
@@ -12555,126 +15055,90 @@ msgid ""
" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
" to a particular number of matching log messages.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:951
+msgid ""
" Examples:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:953
+msgid ""
" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
" directory and display paths changed in each commit:\n"
" svn log -l 5 -v\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:957
+msgid ""
" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
" svn log bar.c@42\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:960
+msgid ""
" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
" a working copy.)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:965
+msgid ""
" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:969
+msgid ""
" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
" next 'svn update':\n"
" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:973
+msgid ""
" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
" was created:\n"
" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
-msgstr ""
-"Zeigt die Logmeldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien.\n"
-"Aufruf: 1. log [PFAD][@REV]\n"
-" 2. log URL[@REV] [PFAD...]\n"
-"\n"
-" 1. Gibt Log-Einträge der zu PFAD gehörenden URL aus. (Vorgabe: ».«)\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Ist REV nicht\n"
-" angegeben, so ist der vorgegebene Revisionsbereich BASE:1, da die\n"
-" URL möglicherweise in der Revision HEAD nicht existiert.\n"
-"\n"
-" 2. Gibt Log-Einträge für PFAD(e) unter URL aus, (Vorgabe: ».«)\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Andernfalls wird\n"
-" URL in HEAD gesucht und der vorgegebene Revisionsbereich ist\n"
-" HEAD:1.\n"
"\n"
-" Mehrere »-c«- oder »-r«-Optionen dürfen angegeben werden (aber keine\n"
-" Kombination von »-c« und »-r«) und das Mischen von vor- und\n"
-" rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
-"\n"
-" Mit »-v« werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
-" Mit »-q« wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
-" ist kompatibel mit »-v«).\n"
-"\n"
-" Jede Logmeldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
-" der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
-" der Historie von Kopien. Benutzen Sie »--stop-on-copy«, um dieses Verhalten,\n"
-" z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
-"\n"
-" Die Option »--depth« ist nur in Verbindung mit der Option »--diff« gültig\n"
-" und begrenzt den Umfang der ausgegebenen Unterschiede auf die\n"
-" angegebene Tiefe.\n"
-"\n"
-" Wenn die Option »--search« verwendet wird, werden Logmeldungen nur\n"
-" angezeigt, wenn sie dem Suchmuster in den Feldern Autor, Datum oder\n"
-" Meldung (nur ohne »--quiet«), oder, falls »--verbose« angegeben ist,\n"
-" zusätzlich mit einem geänderten Pfad.\n"
-" Das Suchmuster darf folgende Platzhalter enthalten:\n"
-" ? entspricht einem einzelnen beliebigen Zeichen\n"
-" * entspricht einer Folge beliebiger Zeichen\n"
-" [abc] entspricht einem beliebigem Zeichen der Liste in den Klammern\n"
-" Werden mehrere »--search« Optionen angegeben, wird die Logmeldung\n"
-" ausgegeben, wenn eine einziges Suchmuster passt. Mit »--search-and«\n"
-" wird das angegebene Argument mit dem vorangehenden »--search« oder\n"
-" »--search-and« Optionen kombiniert und nur Logmeldungen ausgegeben\n"
-" die auf das kombinierte Suchmuster passen.\n"
-" Wenn »--limit« in Verbindgung mit »--search« verwendet wird, begrenzt es\n"
-" die Anzahl der durchsuchten Logmeldungen, nicht notwendigerweise die\n"
-" der ausgegebenen.\n"
-"\n"
-" Beispiele:\n"
-" Ausgabe der letzten 5 Logmeldungen für das Arbeitsverzeichnis in der\n"
-" Arbeitkopie, mit Ausgabe der geänderten Pfade: svn log -l 5 -v\n"
-"\n"
-" Ausgabe des Logs für datei.c mit Revision 42:\n"
-" svn log datei.c@42\n"
-"\n"
-" Ausgabe der Logmeldungen und Unterschiede für jede Übertragung\n"
-" von datei.c:\n"
-" svn log --diff http://www.example.com/repo/projekt/datei.c\n"
-" (Da der Befehl die URL angibt, ist keine Arbeitskopie notwendig.)\n"
-"\n"
-" Ausgabe der Logmeldungen für die Dateien datei.c and programm.c\n"
-" im Verzeichnis »/trunk«, wie es in Revision 50 erschien, mit der\n"
-" Kurzform »^/« für die URL:\n"
-" svn log ^/trunk@50 datei.c programm.c\n"
-"\n"
-" Ausgabe der Logmeldungen für Änderungen an datei.c, die bei der\n"
-" nächsten Ausführung von »svn update« empfangen werden: svn log -r BASE:HEAD datei.c\n"
-"\n"
-" Ausgabe der Logmeldung für die Revision die »/branches/zweig» erzeugte:\n"
-" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/zweig\n"
-
-#: ../svn/svn.c:874 ../svnbench/svnbench.c:286
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:977
+msgid ""
+" If ^/trunk/foo.c was moved to ^/trunk/bar.c' in revision 22, 'svn log -v'\n"
+" shows a deletion and a copy in its changed paths list, such as:\n"
+" D /trunk/foo.c\n"
+" A /trunk/bar.c (from /trunk/foo.c:21)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:986 ../svnbench/svnbench.c:305
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "Revisionseigenschaft PAR abfragen"
-#: ../svn/svn.c:875 ../svnbench/svnbench.c:287
+#: ../svn/svn.c:987 ../svnbench/svnbench.c:306
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "die in Revision PAR durchgeführte Änderung"
-#: ../svn/svn.c:876
+#: ../svn/svn.c:988
msgid "also print all affected paths"
msgstr "gibt auch alle betroffenen Pfade aus"
-#: ../svn/svn.c:877
+#: ../svn/svn.c:989
msgid "do not print the log message"
msgstr "gibt die Logmeldung nicht aus"
#. For this large section, let's keep it unindented for easier
#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
#. * (with quotes and newlines removed).
-#: ../svn/svn.c:883
+#: ../svn/svn.c:995
msgid ""
"Merge changes into a working copy.\n"
"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
@@ -12684,17 +15148,33 @@ msgid ""
" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
" (the '2-URL' merge)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1003
+msgid ""
" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
" a 'complete' merge:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1006
+msgid ""
" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1008
+msgid ""
" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
" changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
" is used to know which changes have already been merged.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1014
+msgid ""
" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
@@ -12702,6 +15182,10 @@ msgid ""
" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1021
+msgid ""
" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
@@ -12709,28 +15193,61 @@ msgid ""
" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
" revision last updated to).\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1028
+msgid ""
" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
" assumed. There are some special cases:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1031
+msgid ""
" - If SOURCE is a URL:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1033
+msgid ""
" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
" if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
" within '.', then the differences are applied to that file.\n"
" In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
" - If SOURCE is a working copy path:\n"
"\n"
+msgstr "Kann keinen Arbeitskopiepfad finden"
+
+#: ../svn/svn.c:1041
+msgid ""
" - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1045
+msgid ""
" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1048
+msgid ""
" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1050
+msgid ""
" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
" changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
@@ -12739,16 +15256,29 @@ msgid ""
" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
" the parent branch to re-integrate the changes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1058
+msgid ""
" parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
" \\ \\ \\ /\n"
" \\ merge merge merge\n"
" \\ \\ \\ /\n"
" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1064
+msgid ""
" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1068
+#, fuzzy
+msgid ""
" - Sync Merge Example -\n"
" ............\n"
" . .\n"
@@ -12759,6 +15289,20 @@ msgid ""
" feature +------------------------o-----\n"
" r100 r200\n"
"\n"
+msgstr ""
+"PAR (manche Befehle akzeptieren auch einen\n"
+" Wertebereich PAR1:PAR2)\n"
+" Ein Revisionsparameter kann sein:\n"
+" NUMMER Revisionsnummer\n"
+" »{«DATUM»}« Revision zum Startdatum\n"
+" »HEAD« neueste Revision im Projektarchiv\n"
+" »BASE« Basisrevision der Arbeitskopie\n"
+" »COMMITTED« letzte übertragene Revision zu\n"
+" oder vor BASE\n"
+" »PREV« letzte Revision vor COMMITTED"
+
+#: ../svn/svn.c:1078
+msgid ""
" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n"
@@ -12767,23 +15311,47 @@ msgid ""
" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
" 'feature' branch.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1086
+msgid ""
" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1089
+msgid ""
" svn merge ^/trunk\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1091
+msgid ""
" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
" conflicts before you commit the merge.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1096
+msgid ""
" - Reintegrate Merge Example -\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1098
+msgid ""
" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
" changes are applied to trunk.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1103
+msgid ""
" rW rX\n"
" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
" \\ . ^\n"
@@ -12791,57 +15359,108 @@ msgid ""
" \\ . /\n"
" feature +--------------------------------R\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1110
+msgid ""
" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1114
+msgid ""
" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
" following command in its top-level directory:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1117
+msgid ""
" svn merge ^/feature\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1119
+msgid ""
" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
" modifications, and has no switched subtrees.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1123
+msgid ""
" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
" revisions in-between.\n"
"\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1130
+msgid ""
" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1132
+msgid ""
" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1134
+msgid ""
" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
" disable such skipping.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1140
+msgid ""
" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1146 ../svn/svn.c:1217
+msgid ""
" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
" also apply here.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1150
+msgid ""
" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1156
+msgid ""
" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
" and each sub-range is merged separately.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1161
+msgid ""
" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
@@ -12849,14 +15468,30 @@ msgid ""
" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
" as performing a 'reverse merge'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1168
+msgid ""
" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
" forward and reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1171
+msgid ""
" - Cherry-pick Merge Example -\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1173
+msgid ""
" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
" be merged from trunk onto the release branch.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1176
+msgid ""
" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
" / ^\n"
" / |\n"
@@ -12864,33 +15499,72 @@ msgid ""
" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
" r50\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1183
+msgid ""
" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
" and right side is applied to the target working copy path.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1187
+msgid ""
" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
" committed in revision 49.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1191
+msgid ""
" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
" that the default target is '.':\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1195
+msgid ""
" svn merge -c50 ^/trunk\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1197
+msgid ""
" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1199
+msgid ""
" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
"\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1202
+msgid ""
" 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1204
+msgid ""
" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1206
+msgid ""
" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
" master.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1210
+msgid ""
" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
" branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
@@ -12898,23 +15572,39 @@ msgid ""
" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
" The three branches involved can be completely unrelated.\n"
"\n"
-" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
-" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
-" also apply here.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1221
+msgid ""
" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1224
+msgid ""
" - 2-URL Merge Example -\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1226
+msgid ""
" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1230
+msgid ""
" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
" merge is necessary.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1234
+msgid ""
" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
@@ -12922,6 +15612,10 @@ msgid ""
" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1241
+msgid ""
" foo +-----------------------------------o\n"
" / ^\n"
" / /\n"
@@ -12932,40 +15626,83 @@ msgid ""
" \\ . /\n"
" bar +-----------------------------------R\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1251
+msgid ""
" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1256
+msgid ""
" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
" and run the following command in its top-level directory:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1259
+msgid ""
" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1261
+msgid ""
" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1265
+msgid ""
" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
"\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1268
+msgid ""
" The following applies to all types of merges:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1270
+msgid ""
" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
" based on the same revision.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1275
+msgid ""
" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1279
+msgid ""
" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1282
+msgid ""
" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
" action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1285 ../svn/svn.c:2012
+msgid ""
" A Added\n"
" D Deleted\n"
" U Updated\n"
@@ -12974,14 +15711,26 @@ msgid ""
" E Existed\n"
" R Replaced\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1293
+msgid ""
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1299
+msgid ""
" - Merge Tracking -\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1301
+msgid ""
" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
@@ -12991,11 +15740,24 @@ msgid ""
" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
" reintegrate merges.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1310
+msgid ""
" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1313
+#, fuzzy
+msgid ""
" - Merging from foreign repositories -\n"
"\n"
+msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1315
+msgid ""
" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
@@ -13004,398 +15766,21 @@ msgid ""
" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
" repositories.\n"
msgstr ""
-"Führt Änderungen aus dem Projektarchiv in einer Arbeitskopie zusammen.\n"
-"Aufruf: 1. merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
-" (»vollständige« Zusammenführung)\n"
-" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
-" (Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen)\n"
-" 3. merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
-" (Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs)\n"
-"\n"
-" 1. Diese Form, mit einem Quellpfad und keinem Revisionsbereich wird\n"
-" »vollständige« Zusammenführung genannt:\n"
-"\n"
-" svn merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
-"\n"
-" Die vollständige Zusammenführung wird für die Synchronisation und\n"
-" die Reintegration von Zweigen (nach dem Muster »Feature Branch«,\n"
-" s.u.) verwendet. Sie findet alle Änderungen in einem Quellpfad, die\n"
-" noch nicht in das Ziel eingebracht wurden, und führt sie mit\n"
-" Arbeitskopie zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird für die\n"
-" Erkennung schon eingebrachter Änderungen verwendet.\n"
-"\n"
-" QUELLE ist der Zweig von dem die Änderungen geholt werden, und\n"
-" ZIEL_AKPfad eine Arbeitskopie des Zielzweigs, auf die die Änderungen\n"
-" angewendet werden. Normalerweise sollten QUELLE und ZIEL_AKPfad\n"
-" auf das Wurzelverzeichnis eines Zweigs zeigen. (Wenn nur ein\n"
-" Unterbaum zusammengeführt werden soll, muss sein Pfad sowohl in\n"
-" QUELLE als auch in ZIEL_AKPfad enthalten sein; Dies ist nicht\n"
-" empfohlen, um Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen zu\n"
-" vermeiden.)\n"
-"\n"
-" QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
-" gibt sowohl die Fix-Revision zum Auffinden des Pfades als auch die\n"
-" letzte Revision an, die für die Zusammenführung in Betracht\n"
-" gezogen wird. Ist REV nicht angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist\n"
-" QUELLE der Pfad einer Arbeitskopie, wird die damit zusammenhängende\n"
-" URL verwendet. Die Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV\n"
-" verwendet, dies ist meist die letzte Revision, auf die die\n"
-" Arbeitskopie aktualisiert wurde.\n"
-"\n"
-" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird\n"
-" allgemein das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Es gibt\n"
-" folgende Sonderfälle:\n"
-"\n"
-" - wenn QUELLE eine URL ist:\n"
-"\n"
-" - Sind der Basisname der URL und er Basisname von ».« gleich\n"
-" so werden die Unterschiede auf ».« angewandt. Andernfalls,\n"
-" falls eine Datei mit dem gleichen Basisnamen die jeder der\n"
-" URL in ».« vorhanden ist, werden die Unterschiede auf diese\n"
-" Datei angewandt. In allen anderen Fällen wird als Ziel ».«\n"
-" verwendet.\n"
-"\n"
-" - wenn QUELLE ein Arbeitskopiepfad ist:\n"
-"\n"
-" - Wenn QUELLE eine Datei ist, werden die Unterschiede auf\n"
-" diese Datei angewandt (Hilfreich beim rückwärtigen\n"
-" Zusammenführen früherer Änderungen). Andernfalls, wenn es\n"
-" sich um ein Verzeichnis handelt, wird als Ziel ».«\n"
-" verwendet.\n"
-"\n"
-" Im Normalgebrauch ist die Arbeitskopie auf dem neuesten Stand, auf\n"
-" einer einzigen Revision, ohne lokale Änderungen und ohne umgestellte\n"
-" Unterbäume.\n"
-"\n"
-" - Muster »Feature Branch« für Zusammenführungen von Codezweigen -\n"
-"\n"
-" In diesem sehr gebräuchlichen, auch »Entwicklungszweige« genannten\n"
-" Arbeitsschema, erzeugt ein Entwickler einen Zweig und überträgt eine\n"
-" Zahl von Revisionen für die Umsetzung einer neuen Funktion. Der\n"
-" Entwickler führt regelmäßig Änderungen des Übergeordneten Zweiges\n"
-" zusammen, um seinen Entwicklungszweig mit diesen Änderungen aktuell\n"
-" zu halten. Wenn die neue Funktion fertiggestellt ist, führt der\n"
-" Entwickler eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in den\n"
-" übergeordneten Zweig zur Reintegration der Änderungen aus.\n"
-"\n"
-" Haupt- --+----------o------o-o-------------o------\n"
-" zweig \\ \\ \\ /\n"
-" \\ Zusammenf. Zusammenf. Zusammenf.\n"
-" \\ \\ \\ /\n"
-" Entwicklungs- +--o-o-------o----o-o----o-----------\n"
-" zweig\n"
-"\n"
-" Eine Zusammenführung vom einem übergeordneten Zweig in einen\n"
-" Entwicklungszweig wird als »sync« (Synchronisation) oder »catch-up«\n"
-" (Aufholen) bezeichnet. Eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in\n"
-" den übergeordneten Zweig dagegen »reintegrate« (Reintegration).\n"
-"\n"
-" - Beispiel für Zusammenführung zur Synchronisation -\n"
-" ............\n"
-" . .\n"
-" trunk --+------------L--------------R------\n"
-" \\ \\\n"
-" \\ |\n"
-" \\ v\n"
-" feature +------------------------o-----\n"
-" r100 r200\n"
-"\n"
-" Subversion wird alle Änderungen in »trunk« ermitteln, die noch nicht\n"
-" in den Entwicklungszweig »feature« zusammengeführt wurden. In diesem\n"
-" Fall ist es ein einziger Revisionsbereich, r100:200. Im Diagramm oben\n"
-" markiert »L« die linke Seite (trunk@100), während »R« die rechte Seite\n"
-" (trunk@200) anzeigt. Der Unterschied zwischen »L« und »R« wird auf den\n"
-" Zielpfad in einer Arbeitskopie angewandt. In diesem Beispiel ist dies\n"
-" eine Arbeitskopie des gesamten Entwicklungszweigs ohne lokale\n"
-" Änderungen.\n"
-"\n"
-" Um die Zusammenführung zur Synchronisation auszuführen, verwenden Sie\n"
-" eine Arbeitskopie des Entwicklungszweigs und führen Sie dieses\n"
-" Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
-"\n"
-" svn merge ^/trunk\n"
-"\n"
-" Beachten Sie, dass sich die Änderungen dieser Zusammenführung dann\n"
-" nur in Ihrer Arbeitskopie befinden und noch in das Projektarchiv\n"
-" übertragen werden müssen, damit sie von anderen Benutzern gesehen\n"
-" werden können. Sie können die Änderungen überprüfen und müssen\n"
-" aufgetretene Konflikte auflösen, bevor Sie die Zusammenführung\n"
-" übertragen.\n"
-"\n"
-" - Beispiel für Zusammenführung zur Reintegration -\n"
-"\n"
-" Der Entwicklungszweig »feature« wurde zuletzt bis zu Revision »X«\n"
-" mit dem Hauptzweig »trunk« synchronisiert. Daher stellt der\n"
-" Unterschied zwischen »trunk@X« und »feature@HEAD« die gesamte\n"
-" Implementierung der neuen Funktion dar, und keine weiteren Änderungen.\n"
-" Diese Änderungen werden nach »trunk« eingebracht.\n"
-"\n"
-" rW rX\n"
-" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
-" \\ . ^\n"
-" \\ ............. /\n"
-" \\ . /\n"
-" feature +--------------------------------R\n"
-"\n"
-" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@X), während »R«\n"
-" die rechte Seite (feature@HEAD) der Zusammenführung anzeigt. Der\n"
-" Unterschied zwischen der linken und der rechten Seite wird auf »trunk«\n"
-" als Ziel angewandt.\n"
-"\n"
-" Um die Zusammenführung zur Reintegration auszuführen, verwenden Sie\n"
-" eine Arbeitskopie des Hauptzweigs »trunk« und führen Sie\n"
-" dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
-"\n"
-" svn merge ^/feature\n"
-"\n"
-" Um unnötige Konflikte zu vermeiden, erfordern Zusammenführungen zur\n"
-" Reintegration eine Arbeitskopie in ZIEL_AKPfad in einer einzelnen\n"
-" Revision, ohne lokale Änderungen oder umgestellte Unterbäume.\n"
-"\n"
-" Eine Zusammenführung zur Reintegration erfordert auch, dass der\n"
-" Quellzweig durchgehend mit dem dem Ziel synchronisiert ist -- im\n"
-" Beispiel oben bedeutet dies, dass alle Revisionen zwischen dem\n"
-" Verzweigungspunkt W und der letzten zusammengeführten Revision X\n"
-" in den Entwicklungszweig zusammengeführt wurden, und es keine nicht\n"
-" zusammengeführten Revisionen zwischen diesen gibt.\n"
-"\n"
-"\n"
-" 2. Diese Form dient der Zusammenführung einzelner ausgewählter\n"
-" Änderungen:\n"
-"\n"
-" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
-"\n"
-" Diese Form, auch »cherry-pick« bzw. »Rosinen herauspicken« genannt,\n"
-" führt bestimmte Revisionen (oder Revisionsbereiche) eines Zweiges in\n"
-" einen anderen zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird verwendet,\n"
-" um schon in dieses Ziel zusammenführte Revisionen automatisch zu\n"
-" überspringen. Verwenden Sie die Option »--ignore-ancestry«, um diese\n"
-" Vorgabe zu deaktivieren.\n"
-"\n"
-" QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
-" gibt nur Fix-Revision zum Auffinden des Pfades an und beeinflusst\n"
-" nicht den Revisionsbereich für die Zusammenführung. Ist REV nicht\n"
-" angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist QUELLE ein Arbeitskopie-\n"
-" pfad, wird die damit zusammenhängende URL verwendet. Die\n"
-" Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV verwendet, dies ist\n"
-" meist die letzte Revision, auf die sie aktualisiert wurde.\n"
-"\n"
-" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
-" das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
-" der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
-" ebenfalls Anwendung.\n"
-"\n"
-" Die zusammenzuführenden Revisionsbereiche werden durch die Optionen\n"
-" »-r« und/oder »-c« angegeben. »-r N:M« bezieht sich auf den\n"
-" Unterschied in der Versionsgeschichte im Quellzweig zwischen den\n"
-" Revisionen N und M. Einzelne Revisionen können mit »-c M«\n"
-" zusammengeführt werden, dabei ist »-c M« gleichbedeutend mit\n"
-" »-r <M-1>:M«. Alle so ausgewählten Unterschiede werden nach\n"
-" ZIEL_AKPfad zusammengeführt.\n"
-"\n"
-" Wenn die Zusammenführungsinformationen in ZIEL_AKPfad anzeigen, dass\n"
-" die Revisionen im angegebenen Bereich schon zusammengeführt wurden,\n"
-" werden Änderungen aus diesen Revisionen nicht erneut zusammengeführt.\n"
-" Falls nötig, wird das Revisionsbereich in Unterbereiche aufgeteilt und\n"
-" jeder Unterbereich getrennt in das Ziel zusammengeführt.\n"
-"\n"
-" Eine »rückwärtige Zusammenführung« kann verwendet werden, um\n"
-" Änderungen rückgängig zu machen. Wenn z.B. Quelle und Ziel sich auf\n"
-" den selben Zweig beziehen, kann eine vorher übertragene Revision\n"
-" rückgängig gemacht werden. Dabei wird der Revisionsbereich umgekehrt,\n"
-" also mit einem N größer M, bei »-r N:M«, oder durch Verwendung einer\n"
-" negativen Zahl »-c -M«, angegeben. »-c -M« ist dabei gleichbedeutend\n"
-" mit »-r M:<M-1>«. Änderungen so rückgängig zu machen ist auch als\n"
-" »reverse merge« bzw. »rückwärtige Zusammenführung« bekannt.\n"
-"\n"
-" Es können mehrere Optionen der Art »-c« und »-r« angegeben werden, die\n"
-" gleichzeitige Angabe von normalen und rückwärtigen Revisionsbereichen\n"
-" ist erlaubt.\n"
-"\n"
-" - Beispiel für Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen -\n"
-"\n"
-" Ein Programmfehler wurde im Hauptentwicklungszweig »trunk« in Revision\n"
-" 50 behoben. Diese Korrektur soll von dort in den Wartungszweig\n"
-" »1.x-release« zusammengeführt werden.\n"
-"\n"
-" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
-" / ^\n"
-" / |\n"
-" / |\n"
-" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
-" r50\n"
-"\n"
-" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@49) und R die\n"
-" rechte Seite (trunk@50) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
-" der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
-" Arbeitskopie angewandt.\n"
-"\n"
-" Beachten Sie, dass der Unterschied zwischen den Revision 49 und 50\n"
-" genau der Änderung entspricht, die durch Revision 50 übertragen\n"
-" wurde. Änderungen die durch Revision 49 übertragen wurde, sind dagegen\n"
-" nicht enthalten.\n"
-"\n"
-" Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
-" ohne lokale Änderungen und führen die dieses Kommando deren obersten\n"
-" Verzeichnis aus. Das vorgegebene Ziel ist ».«, das aktuelle\n"
-" Verzeichnis.\n"
-"\n"
-" svn merge -c50 ^/trunk\n"
-"\n"
-" Sie können auch mehrere Revisionen oder Revisionsbereiche auswählen:\n"
-"\n"
-" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
-"\n"
-"\n"
-" 3. Diese Form dient der Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs:\n"
-"\n"
-" svn merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
-"\n"
-" Diese Variante sollte nur verwendet werden, denn die vorherigen nicht\n"
-" auf die vorliegende Situation zutreffen, da sie unter Umständen\n"
-" komplex zu handhaben ist.\n"
-"\n"
-" Zwei Quell-URLs werden angegeben, die zwei Verzeichnisbäume im selben\n"
-" oder in verschiedenen Zweigen identfizieren. Diese werden verglichen,\n"
-" und der Unterschied zwischen QUELLE1@REV1 und QUELLE2@REV2 auf die\n"
-" Arbeitskopie des Zielzweigs in ZIEL_AKPfad angewandt. Der Zielzweig\n"
-" kann dabei einem der beiden Quellen entsprechen, oder kann wieder\n"
-" verschieden sein. Die drei involvierten Zweige müssen nicht in einer\n"
-" Beziehung zueinander stehen.\n"
-"\n"
-" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
-" das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
-" der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
-" ebenfalls Anwendung.\n"
-"\n"
-" QUELLE1 und/oder QUELLE2 können auch als ein Pfad in einer\n"
-" Arbeitskopie angegeben werden. In diesem Fall wird URL für die\n"
-" Zusammenführung aus dieser Arbeitskopie abgeleitet.\n"
-"\n"
-" - Beispiel für Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs -\n"
-"\n"
-"\n"
-" Zwei neue Funktionen wurden in getrennten Entwicklungszweigen »foo«\n"
-" und »bar« entwickelt. Danach wurde klar, dass »bar« mit »foo«\n"
-" kombiniert werden sollte, vor weiterer Entwicklung und Reintegration\n"
-" in den Hauptzweig »trunk«.\n"
-"\n"
-" Obwohl beide Entwicklungszweige von Hauptzweig »trunk« ausgehen, sind\n"
-" sie nicht direkt verwandt - sie sind nicht direkte Kopien voneinander.\n"
-" Eine Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs ist notwendig.\n"
-"\n"
-" »bar« wurde zuvor mit »trunk« bis zu dessen Revision 500\n"
-" synchronisiert. (Falls diese Revisionsnummer nicht bekannt ist, kann\n"
-" sie mit den Befehlen »svn log« und/oder »svn mergeinfo« ermittelt\n"
-" werden.)\n"
-" Der Unterschied zwischen trunk@500 und bar@HEAD enthält also die\n"
-" komplette Menge an Unterschieden, die die in diesem Zweig entwickelte\n"
-" Funktion ausmachen, und keine weiteren Unterschiede. Diese Änderungen\n"
-" werden jetzt auf den »bar« angewandt.\n"
-"\n"
-" foo +-----------------------------------o\n"
-" / ^\n"
-" / /\n"
-" / r500 /\n"
-" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
-" \\ . /\n"
-" \\ ............ /\n"
-" \\ . /\n"
-" bar +-----------------------------------R\n"
-"\n"
-" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@500) und R die\n"
-" rechte Seite (bar@HEAD) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
-" der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
-" Arbeitskopie angewandt. In diesem Fall ist dies eine Arbeitskopie des\n"
-" Entwicklungszweigs »foo«\n"
-"\n"
-" Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
-" des Entwicklungszweigs »foo« ohne lokale Änderungen und führen die\n"
-" dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
-"\n"
-" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
-"\n"
-" Die genauen Änderungen, die durch die Zusammenführung der Unterschiede\n"
-" zweier URLs angewandt werden, können mit Hilfe des Kommandos »svn diff«\n"
-" im Voraus begutachtet werden. Diese Erfordert dann keine Arbeitskopie.\n"
-" In diesem Fall:\n"
-"\n"
-" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
-"\n"
-"\n"
-" Folgendes trifft auf alle Zusammenführungen zu:\n"
-"\n"
-" Zur Vermeidung unnötiger Zusammenführungskonflikte erfordert »svn merge«,\n"
-" dass ZIEL_AKPfad keine Arbeitskopie mit verschiedenen Revision ist.\n"
-" Führen Sie »svn update« aus, um vor der Zusammenführung sicherzustellen,\n"
-" dass sich alle Objekte der Arbeitskopie auf der selben Revision befinden.\n"
-"\n"
-" Wenn möglich sollten sich vor der Zusammenführung der Einfachheit halber\n"
-" im Ziel der Zusammenführung keine lokalen Änderungen befinden. Es wird\n"
-" so einfacher, eine Zusammenführung rückgängig zu machen und die\n"
-" Geschichte des Zweigs zu verstehen.\n"
-"\n"
-" Umgestellte Unterbäume sollten ebenfalls bei Zusammenführungen vermieden\n"
-" werden, das sie unvollständige Zusammenführungen zur Folge haben können\n"
-" und Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen erzeugen.\n"
-"\n"
-" Für jedes zusammengeführte Objekt wird eine Zeile mit einem Buchstaben\n"
-" für die durchgeführte Aktion ausgegeben. Diese haben die folgenden\n"
-" Bedeutungen:\n"
-"\n"
-" A Added - Hinzugefügt\n"
-" D Deleted - Gelöscht\n"
-" U Updated - Aktualisiert\n"
-" C Conflict - Konflikt\n"
-" G Merged - Zusammengeführt\n"
-" E Existed - Existierend\n"
-" R Replaced - Ersetzt\n"
-"\n"
-" Ein Buchstabe in der ersten Spalte gibt Informationen über das Objekt\n"
-" selbst. Buchstaben in der zweiten Spalte betreffen Eigenschaften des\n"
-" Objekts. Ein »C« in der dritten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an,\n"
-" während es in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im\n"
-" Text bzw. einer Eigenschaft anzeigt.\n"
-"\n"
-" - Zusammenführungsverfolgung -\n"
-"\n"
-" Subversion verwendet die Eigenschaft »svn:mergeinfo«, um die Geschichte\n"
-" von Zusammenführungen aufzuzeichnen. Diese Eigenschaft wird zu Beginn\n"
-" der Zusammenführung ausgewertet, um die zusammenzuführenden Änderungen\n"
-" zu erhalten. Sie wird am Ende der Zusammenführung aktualisiert, um die\n"
-" vorgenommene Zusammenführung zu beschreiben. Dabei werden Informationen\n"
-" zur Zusammenführung nur verwendet, wenn die beiden Quellen sich auf der\n"
-" gleichen Linie in der Versionsgeschichte befinden -- d.h. die erste\n"
-" Quelle ist ein Vorfahre der zweiten oder umgekehrt (z.B. wenn eine Quelle\n"
-" ursprünglich die Kopie der anderen war). Diese Bedingung wird bei\n"
-" Zusammenführungen zur Synchronisation und zur Reintegration überprüft und\n"
-" durchgesetzt.\n"
-"\n"
-" Die Option »--ignore-ancestry« verhindert die Zusammenführungsverfolgung\n"
-" und ignoriert damit Zusammenführungsinformationen, sie werden weder\n"
-" in Betracht gezogen noch aufgezeichnet.\n"
-"\n"
-" - Zusammenführungen aus einem fremdem Projektarchiv -\n"
-"\n"
-" Subversion unterstützt Zusammenführungen aus fremdem Projektarchiven.\n"
-" Während alle URLs für Quellen der Zusammenführung auf das selbe\n"
-" Projektarchiv zeigen müssen, kann sich die Arbeitskopie als Ziel auf ein\n"
-" davon verschiedenes Projektarchiv beziehen. Es gibt aber folgende\n"
-" Umstände, die es zu beachten gilt: In der Quelle durchgeführte Kopien\n"
-" werden in einfache Hinzufügungen im Ziel umgewandelt. Weiterhin wird\n"
-" eine Zusammenführungsverfolgung bei Zusammenführungen aus fremdem\n"
-" Projektarchiven nicht unterstützt.\n"
-
-#: ../svn/svn.c:1213
+
+#: ../svn/svn.c:1326
msgid "force deletions even if deleted contents don't match"
msgstr "Löscht Elemente auch wenn deren Inhalt nicht übereinstimmt"
-#: ../svn/svn.c:1217
+#: ../svn/svn.c:1330
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1334
+msgid ""
" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
" shows, from left to right:\n"
" the youngest common ancestor of the branches;\n"
@@ -13403,107 +15788,94 @@ msgid ""
" that will be used for the next complete merge;\n"
" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1341
+msgid ""
" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
" at least one change in SOURCE.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1346
+msgid ""
" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
" show only that which is associated with the revisions within the\n"
" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
" valid range values.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1351
+msgid ""
" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
"\n"
-" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
msgstr ""
-"Zeigt relevante Informationen zu Zusammenführungen an.\n"
-"Aufruf: 1. mergeinfo QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
-" 2. mergeinfo --show-revs=WAS QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
-"\n"
-" 1. Fasst die Geschichte der Zusammenführungen zwischen QUELLE\n"
-" und ZIEL zusammen. Die Grafik zeigt von links nach rechts:\n"
-" den jüngsten gemeinsamen Vorfahren der Zweige; die letzte vollständige Zusammenführung in eine der Richtungen, und\n"
-" damit die Basis der nächste vollständigen Zusammenführung;\n"
-" den Pfad im Projektarchiv und die Revisionsnummer der Spitzen\n"
-" jedes Zweigs.\n"
-"\n"
-" 2. Zeigt Revisionsnummern an, die von QUELLE, die nach ZIEL\n"
-" zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=merged«), bzw.\n"
-" nicht zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=eligible«).\n"
-" Gibt nur Revisionen aus, wenn QUELLE mindestens eine\n"
-" Änderung hat.\n"
-"\n"
-" Die Angabe von »--revision« (»-r«) schränkt die Anzeige auf diesen\n"
-" Revisionsbereich ein. Revisionsnummern, Datumsangaben und\n"
-" das Schlüsselwort »HEAD« sind gültige Angaben.\n"
-"\n"
-" QUELLE und ZIEL sind jeweils URLs der Quell- und Ziel-Zweige.\n"
-" (Wenn ein Arbeitskopiepfad angegeben ist, wird die entsprechende\n"
-" Basis-URL verwendet.) Die Vorgabe für ZIEL ist das aktuelle\n"
-" Verzeichnis (».«). REV gibt die Revision an, die als Spitze des Zweigs\n"
-" angenommen werden soll, die Vorgabe für QUELLE ist »HEAD«.\n"
-" Die Vorgabe für ZIEL ist »HEAD« bei URLs und »BASE« bei Pfaden\n"
-" in einer Arbeitskopie.\n"
-"\n"
-" Die Tiefe kann »empty« oder »infinity« sein, Vorgabe ist »empty«.\n"
-#: ../svn/svn.c:1249
+#: ../svn/svn.c:1357
+msgid " The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1363
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1367
+#, fuzzy
+msgid ""
" Create version controlled directories.\n"
"\n"
+msgstr "Keine versionierten Elternverzeichnisse"
+
+#: ../svn/svn.c:1369
+msgid ""
" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
" and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1372
+msgid ""
" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
" an immediate commit.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1375
+msgid ""
" In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
" unless the --parents option is given.\n"
msgstr ""
-"Erzeugt ein neues Verzeichnis unter Versionskontrolle.\n"
-"Aufruf: 1. mkdir PFAD...\n"
-" 2. mkdir URL...\n"
-"\n"
-" Erzeugt Verzeichnisse unter Versionskontrolle.\n"
-"\n"
-" 1. Jedes durch den PFAD einer Arbeitskopie spezifizierte Verzeichnis wird\n"
-" lokal erzeugt und zum Hinzufügen bei der nächsten Übertragung eingeplant.\n"
-"\n"
-" 2. Jedes durch eine URL spezifizierte Verzeichnis wird mittels einer\n"
-" sofortigen Übertragung im Projektarchiv angelegt.\n"
-"\n"
-" In beiden Fällen müssen alle Zwischenverzeichnisse bereits existieren,\n"
-" es sei denn, die Option --parents wurde angegeben.\n"
-#: ../svn/svn.c:1266
+#: ../svn/svn.c:1381
msgid ""
"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1384
+#, fuzzy
+msgid ""
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n"
" be committed later (with or without further changes)\n"
" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
" creating a new revision in the repository\n"
-" All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n"
-" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+" All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n"
+" the sources will be added as children of DST. When moving multiple\n"
+" sources, DST must be an existing directory.\n"
"\n"
-" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
-" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
-" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
-" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
-" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n"
-"\n"
-" The --revision option has no use and is deprecated.\n"
msgstr ""
"Verschiebt oder benennt ein Objekt in der Arbeitskopie oder im Projektarchiv um.\n"
"Aufruf: move QUELLE... ZIEL\n"
@@ -13520,19 +15892,40 @@ msgstr ""
"\n"
" Die Option »--revision« ist funktionslos und veraltet.\n"
-#: ../svn/svn.c:1288
+#: ../svn/svn.c:1393
+msgid ""
+" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
+" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
+" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
+" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
+" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1404
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1407
+msgid ""
" Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
" If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1410
+msgid ""
" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
" property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1415
+msgid ""
" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
" earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
@@ -13542,23 +15935,43 @@ msgid ""
" If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
" and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1424
+msgid ""
" For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1427
+msgid ""
" A Added\n"
" D Deleted\n"
" U Updated\n"
" C Conflict\n"
" G Merged (with local uncommitted changes)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1433
+msgid ""
" Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
" with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1436
+msgid ""
" If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
" do not agree with.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1441
+msgid ""
" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
@@ -13566,89 +15979,42 @@ msgid ""
" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
msgstr ""
-"Wendet einen Patch auf eine Arbeitskopie an.\n"
-"Aufruf: patch PATCHDATEI [AKPFAD]\n"
-"\n"
-" Wendet Unterschiede im Format Unified Diff aus PATCHDATEI\n"
-" auf eine Arbeitskopie AKPFAD an. Wird AKPFAD weggelassen\n"
-" wird ».« verwendet.\n"
-"\n"
-" Ein Patch im Unidiff-Format, der auf eine Arbeitskopie anwendbar ist,\n"
-" kann mit »svn diff« oder Drittprogrammen erzeugt werden. Inhalte von\n"
-" PATCHDATEI, die nicht dem Unidiff Format entsprechen, werden\n"
-" ignoriert, abgesehen von solchen, die Änderungen an Eigenschaften\n"
-" beschreiben und von »svn diff« erzeugt werden.\n"
-"\n"
-" Im Patch aufgelistete Änderungen werden entweder angewandt oder\n"
-" abgewiesen. Wenn eine Änderung nicht genau auf die angegebene\n"
-" Stelle passt, aber mit dem gegebenen Kontext weiter oben oder unten\n"
-" in der Datei, kann es dennoch angewandt werden.\n"
-" Eine Änderung kann auch mit Unschärfe angewandt werden. Dabei\n"
-" werden eine oder mehrere Zeilen des Kontextes bei der Suche nach\n"
-" der passenden Stelle für die Änderung ignoriert. Wenn keine solche\n"
-" gefunden wurde, steht die Änderung im Konflikt und wird in eine Datei\n"
-" für abgewiesene Änderungen mit der Erweiterung ».svnpatch.rej«\n"
-" geschrieben.\n"
-"\n"
-" Für jede so geänderte Datei wird eine Zeile mit Buchstaben ausgegeben,\n"
-" die die vorgenommene Änderung mit folgender Bedeutung beschreiben:\n"
-"\n"
-" A Added - Hinzugefügt\n"
-" D Deleted - Gelöscht\n"
-" U Updated - Aktualisiert\n"
-" C Conflict - Konflikt\n"
-" G Merged - Zusammengeführt\n"
-"\n"
-" Änderungen, die mit Versatz oder Unschärfe angewandt wurden, werden\n"
-" mit einem »>« am Zeilenanfang markiert und sollten sorgfältig geprüft werden.\n"
-"\n"
-" Wenn ein Patch den gesamten Inhalt einer Datei entfernt, wird diese zur\n"
-" Löschung eingeplant. Wenn ein Patch eine neue Datei erzeugt, wird diese\n"
-" zum Hinzufügen eingeplant. Verwenden Sie »svn revert« um Löschungen\n"
-" oder Hinzufügungen rückgängig zu machen, mit denen Sie nicht einverstanden\n"
-" sind.\n"
-"\n"
-" Hinweis: Wenn eine Patch-Datei mit Subversion erzeugt wurde, enthält sie\n"
-" die Revisionsnummer N, in der der Patch sauber anwendbar ist.\n"
-" (Siehe Zeilen mit »--- verzeichnis/datei.txt (revision N)«).\n"
-" Um abgewiesene Änderungen zu vermeiden, aktualisieren Sie zuerst\n"
-" auf Revision N mit »svn update -r N«, wenden Sie dann den Patch an\n"
-" und aktualisieren Sie dann auf HEAD. Auf diese Weise können\n"
-" Konflikte interaktiv aufgelöst werden.\n"
-
-#: ../svn/svn.c:1336
+
+#: ../svn/svn.c:1452
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1456
+msgid ""
" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
msgstr ""
-"Entfernt eine Eigenschaft von Dateien, Verzeichnissen oder\n"
-"Revisionen.\n"
-"Aufruf: 1. propdel PROPNAME [PFAD...]\n"
-" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
-"\n"
-" 1. Entfernt eine versionierte Eigenschaft aus der Arbeitskopie.\n"
-" 2. Entfernt eine nicht versionierte Eigenschaft aus dem Projektarchiv.\n"
-"\n"
-" Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
-#: ../svn/svn.c:1348
+#: ../svn/svn.c:1460 ../svn/svn.c:1473 ../svn/svn.c:1497 ../svn/svn.c:1517
+msgid " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1465
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1469
+#, fuzzy
+msgid ""
" 1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
msgstr ""
"Ändert eine Eigenschaft mit einem externen Editor.\n"
"Aufruf: 1. propedit PROPNAME ZIEL...\n"
@@ -13661,108 +16027,101 @@ msgstr ""
"\n"
" Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
-#: ../svn/svn.c:1360
+#: ../svn/svn.c:1478
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1482
+msgid ""
" 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1487
+msgid ""
" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1492
+msgid ""
" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
" the output looks pretty. With a single TARGET, depth 'empty' and without\n"
" --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable this\n"
" (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n"
"\n"
-" See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
msgstr ""
-"Gibt den Eigenschaftswert von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen aus.\n"
-"Aufruf: 1. propget PROPNAME [ZIEL[@REV]...]\n"
-" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [ZIEL]\n"
-"\n"
-" 1. Gibt versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie aus.\n"
-" REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-" 2. Gibt nicht versionierte Revisionseigenschaft im Projektarchiv aus.\n"
-" ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
-"\n"
-" Mit »--verbose« wird der Zielpfad und der Name der Eigenschaft auf\n"
-" separaten Zeilen vor jedem Wert ausgegeben, wie »svn proplist --verbose«\n"
-" Andernfalls wird bei mahr als einem ZIEL oder einer von »empty«\n"
-" verschiedenen Tiefe die Pfade auf der selben Zeile ausgegeben.\n"
-"\n"
-" Standardmäßig hängt dieser Unterbefehl eine Leerzeile an das Ende der\n"
-" Eigenschaftswerte an, so dass die Ausgabe hübsch aussieht. Verwenden\n"
-" Sie bei einem einzigen ZIEL, der Tiefe »empty« und ohne\n"
-" --show-inherited-props die Option »--no-newline« um diese Formatierungen\n"
-" abzuschalten. (dies ist z.B. nützlich, um einen binären Eigenschaftswert\n"
-" in eine Datei umzuleiten)\n"
-"\n"
-" Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
-#: ../svn/svn.c:1382 ../svn/svn.c:1401
+#: ../svn/svn.c:1501 ../svn/svn.c:1521
msgid "print path, name and value on separate lines"
msgstr "Pfad, Name und Wert in getrennten Zeilen ausgeben"
-#: ../svn/svn.c:1383
+#: ../svn/svn.c:1502
msgid "(deprecated; use --no-newline)"
msgstr "Veraltet; siehe »--no-newline«"
-#: ../svn/svn.c:1386
+#: ../svn/svn.c:1505
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
" 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1509
+msgid ""
" 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1514
+msgid ""
" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
"\n"
-" See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
msgstr ""
-"Listet alle Eigenschaften von Dateien, Verzeichnissen oder\n"
-"Revisionen auf.\n"
-"Aufruf: 1. proplist [ZIEL[@REV]...]\n"
-" 2. proplist --revprop -r REV [ZIEL]\n"
-"\n"
-" 1. Listet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie auf.\n"
-" REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-" 2. Listet nicht versionierte Revisionseigenschaften im Projektarchiv auf.\n"
-" ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
-"\n"
-" Mit »--verbose« werden auch die Eigenschaftwerte ausgegeben,wie mit \n"
-" »svn propget --verbose«. Mit »--quiet« werden Pfade nicht ausgegeben.\n"
-"\n"
-" Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
-#: ../svn/svn.c:1402
+#: ../svn/svn.c:1522
msgid "don't print the path"
msgstr "Pfad nicht ausgeben"
-# FIXME: propchange?
-#: ../svn/svn.c:1405
+#: ../svn/svn.c:1525
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1529
+msgid ""
" 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
" 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
" (TARGET only determines which repository to access.)\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1533
+msgid ""
" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1535
+msgid ""
" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
" the following special versioned properties on a file:\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
@@ -13774,6 +16133,10 @@ msgid ""
" Id - A compressed summary of the previous four.\n"
" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1546
+msgid ""
" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
" %a - The author of the revision given by %r.\n"
@@ -13792,6 +16155,10 @@ msgid ""
" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1564
+msgid ""
" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
@@ -13804,10 +16171,21 @@ msgid ""
" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
" to clear.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1576
+msgid ""
" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
" directory:\n"
" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n"
" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+" svn:auto-props - Automatically set properties on files when they are\n"
+" added or imported. Contains key-value pairs, one per line, in the format:\n"
+" PATTERN = PROPNAME=VALUE[;PROPNAME=VALUE ...]\n"
+" Example (where a literal ';' is escaped by adding another ';'):\n"
+" *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; charset=UTF8\n"
+" Applies recursively to all files added or imported under the directory\n"
+" it is set on. See also [auto-props] in the client configuration file.\n"
" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
@@ -13832,157 +16210,77 @@ msgid ""
" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
" Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
msgstr ""
-"Setzt den Wert einer Eigenschaft von Dateien, Verzeichnissen\n"
-"oder Revisionen\n"
-"Aufruf: 1. propset NAME WERT PFAD...\n"
-" 2. propset NAME --revprop -r REV WERT [ZIEL]\n"
-"\n"
-" 1. Ändert eine versionierte Datei- oder Verzeichniseigenschaft in der\n"
-" Arbeitskopie.\n"
-" 2. Ändert eine nicht versionierte Revisionseigenschaft einer Revision\n"
-" im Projektarchiv.\n"
-" (ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.)\n"
-"\n"
-" Der Wert kann mit der Option »--file« statt WERT angegeben werden.\n"
-"\n"
-" Namen von Eigenschaften, die mit »svn:« beginnen, sind reserviert.\n"
-" Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
-" Eigenschaften von Dateien:\n"
-" svn:keywords - Schlüsselworte, die expandiert werden sollen.\n"
-" Gültige Schlüsselworte sind:\n"
-" URL, HeadURL - Die URL für die Head-Version der Datei.\n"
-" Author, LastChangedBy - Die letzte Person, die die Datei geändert hat.\n"
-" Date, LastChangedDate - Datum/Zeit der letzten Änderung.\n"
-" Rev, Revision, - Die letzte Revision, in der die Datei\n"
-" LastChangedRevision geändert wurde.\n"
-" Id - Eine komprimierte Zusammenfassung der vier\n"
-" genannten Schlüsselworte.\n"
-" Header - Ähnlich zu Id, enthält aber die volle URL.\n"
-"\n"
-" Benutzerdefinierte Schlüsselworte können mit ihrem Namen und einer\n"
-" Formatangabe, getrennt durch ein »=« definiert werden. Gültige\n"
-" Platzhalter sind:\n"
-" %a - Der Autor der Revision %r.\n"
-" %b - Der Basisname der URL der Datei.\n"
-" %d - Das Datum der Revision %r im Kurzformat.\n"
-" %D - Das Datum der Revision %r im Langformat.\n"
-" %P - Der Pfad der Datei, relativ zur Wurzel des Projektarchivs.\n"
-" %r - Die letzte Revision, in der die Datei geändert wurde.\n"
-" %R - Die URL der Wurzel des Projektarchivs.\n"
-" %u - Die URL der Datei.\n"
-" %_ - Ein Leerzeichen (Definitionen von Schlüsselwörtern dürfen\n"
-" selbst keine Leerzeichen enthalten).\n"
-" %% - Erzeugt ein '%' in der Ausgabe.\n"
-" %H - Entspricht %P%_%r%_%d%_%a.\n"
-" %I - Entspricht %b%_%r%_%d%_%a.\n"
-" Beispiel für ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort: MeinSW=%r%_%a%_%P\n"
-" Sobald ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort für eine Datei gesetzt ist,\n"
-" kann es in der Datei wie jedes andere Schlüsselwort verwendet werden:\n"
-" $MeinSW$\n"
-"\n"
-" svn:executable - Falls vorhanden, wird die Datei ausführbar gemacht.\n"
-" Verwenden Sie »svn propdel svn:executable PFAD...« zum Entfernen.\n"
-" svn:eol-style - Eins aus »native«, »LF«, »CR«, »CRLF«.\n"
-" svn:mime-type - Der MIME-Typ der Datei. Verwendet, um festzustellen, ob\n"
-" die Datei zusammengeführt werden kann und wie sie von Apache übertragen\n"
-" werden soll. Dateien ohne MIME-Typ oder deren MIME-Typ mit »text/«\n"
-" beginnt, werden als Text behandelt. Alles andere wird als binär angesehen.\n"
-" svn:needs-lock - Wenn vorhanden, soll die Datei gesperrt werden, bevor sie\n"
-" verändert wird. Setzt den Schreibschutz der Arbeitsdatei, wenn sie nicht\n"
-" gesperrt ist. Verwenden Sie »svn propdel svn:needs-lock PFAD...« zum\n"
-" Entfernen.\n"
-"\n"
-" Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
-" Eigenschaften von Verzeichnissen:\n"
-" svn:ignore - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von zu\n"
-" ignorierenden »glob«-Dateimustern.\n"
-" svn:global-ignores - Wie svn:ignore, aber vererbbar.\n"
-" svn:externals - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von\n"
-" Modulnamen im folgenden Syntax von »svn checkout«:\n"
-" [-r REV] URL[@PEGREV] LOKALER_PFAD\n"
-" Beispiel:\n"
-" http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
-" LOKALER_PFAD ist dabei relativ zum Verzeichnis mit dieser Eigenschaft.\n"
-" Um den externen Verweis auf eine bekannte Revision festzulegen, geben\n"
-" Sie optional REV an:\n"
-" -r25 http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
-" Um ein Element in einem ggf. später gelöschten oder umbenannten Pfad\n"
-" eindeutig zu identifizieren, verwenden Sie optional PEGREV:\n"
-" -r25 http://example.com/repos/Pfad@42 projekt/modul\n"
-" Die URL kann eine vollständige oder relative URL sein, die mit einen der\n"
-" folgenden Zeichenketten startet und...\n"
-" ../ auf das übergeordnete Verzeichnis des extrahierten Externals\n"
-" ^/ auf die Wurzel des Projektarchivs\n"
-" / auf die Wurzel des Servers\n"
-" // auf das Schema\n"
-" ^/../ auf ein benachbartes Projektarchiv unter dem selben SVNParentPath\n"
-" verweist.\n"
-" Die Verwendung des folgenden Formats ist veraltet aber für die Kompatibilität\n"
-" mit Subversion 1.4 und älter weiter unterstützt:\n"
-" LOKALER_PFAD [-r PEGREV] URL\n"
-" Das mehrdeutige Format »relativer_Pfad relativer_Pfad« wird als\n"
-" »relative_URL relativer_Pfad« mit Peg-Revisionsunterstützung gedeutet.\n"
-" Zeilen, die mit »#« beginnen, werden ignoriert.\n"
-
-#: ../svn/svn.c:1485
+
+#: ../svn/svn.c:1613
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "Eigenschaftswert aus Datei PAR lesen"
-#: ../svn/svn.c:1488
+#: ../svn/svn.c:1616
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
" 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1620
+msgid ""
" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
" directory within the same repository.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1625
+msgid ""
" 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
" copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n"
" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
" the current working copy URL.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1630
+msgid ""
" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1632
+msgid ""
" Examples:\n"
" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
-"Umplatzierung der Arbeitskopie auf eine andere Wurzel-URL des Projektarchivs\n"
-"Aufruf: 1. relocate VON NACH [PFAD...]\n"
-" 2. relocate NACH [PFAD]\n"
-"\n"
-" Schreibt die Metadaten der Arbeitskopie so um, dass sie einer Änderung\n"
-" der URL folgen. Dies wird verwendet, wenn sich die Basis-URL eines\n"
-" Projektarchivs ändert (z.B. durch eine Schema- oder Hostnamenänderung),\n"
-" während Ihre Arbeitskopie immer noch das selbe Verzeichnis im selben\n"
-" Projektarchiv widerspiegelt.\n"
-"\n"
-" 1. VON und NACH sind einleitende Teile der momentanen bzw. neuen URL\n"
-" der Arbeitskopie. (Die Angabe der kompletten neuen und alten URLs ist\n"
-" erlaubt.) Verwenden Sie »svn info« zur Anzeige der momentanen URL.\n"
-"\n"
-" 2. NACH ist die vollständige neue URL im Projektarchiv für PFAD.\n"
-"\n"
-" Beispiele:\n"
-" svn relocate http:// svn:// Projekt1 Projekt2\n"
-" svn relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
-" svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
-#: ../svn/svn.c:1511
+#: ../svn/svn.c:1640
+#, fuzzy
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
"usage: resolve [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Auflösen von Konflikten in Arbeitskopiedateien oder -verzeichnissen.\n"
+"Aufruf: resolve --accept=PAR [PFAD...]\n"
+"\n"
+" Bemerkung: Die Option --accept wird zurzeit benötigt.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1643
+msgid ""
" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1646
+#, fuzzy
+msgid ""
" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
+"\n"
msgstr ""
"Löst Konflikte von Dateien oder Verzeichnissen in der Arbeitskopie auf.\n"
"Aufruf: resolve [PFAD...]\n"
@@ -13994,7 +16292,71 @@ msgstr ""
" die Konfliktlösung von PFAD in der durch PAR angegebenen Weise. Damit\n"
" arbeitet das Programm als Vorgabe nicht rekursiv. (Tiefe »empty«)\n"
-#: ../svn/svn.c:1521
+#: ../svn/svn.c:1650
+msgid ""
+" A conflicted path cannot be committed with 'svn commit' until it\n"
+" has been marked as resolved with 'svn resolve'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1653
+msgid ""
+" Subversion knows three types of conflicts:\n"
+" Text conflicts, Property conflicts, and Tree conflicts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1656
+msgid ""
+" Text conflicts occur when overlapping changes to file contents were\n"
+" made. Text conflicts are usually resolved by editing the conflicted\n"
+" file or by using a merge tool (which may be an external program).\n"
+" 'svn resolve' provides options which can be used to automatically\n"
+" edit files (such as 'mine-full' or 'theirs-conflict'), but these are\n"
+" only useful in situations where it is acceptable to discard local or\n"
+" incoming changes altogether.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1664
+msgid ""
+" Property conflicts are usually resolved by editing the value of the\n"
+" conflicted property (either from the interactive prompt, or with\n"
+" 'svn propedit'). As with text conflicts, options exist to edit a\n"
+" property automatically, discarding some changes in favour of others.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1669
+msgid ""
+" Tree conflicts occur when a change to the directory structure was\n"
+" made, and when this change cannot be applied to the working copy\n"
+" without affecting other changes (text changes, property changes,\n"
+" or other changes to the directory structure). Brief information about\n"
+" tree conflicts is shown by the 'svn status' and 'svn info' commands.\n"
+" In interactive mode, 'svn resolve' will attempt to describe tree conflicts\n"
+" in detail, and may offer options to resolve the conflict automatically.\n"
+" It is recommended to use these automatic options whenever possible,\n"
+" rather than attempting manual tree conflict resolution.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1679
+msgid ""
+" If a tree conflict cannot be resolved automatically, it is recommended\n"
+" to figure out why the conflict occurred before attempting to resolve it.\n"
+" The 'svn log -v' command can be used to inspect structural changes\n"
+" made in past revisions, and perhaps even on other branches.\n"
+" 'svn help log' describes how these structural changes are presented.\n"
+" Once the conflicting \"incoming\" change has been identified with 'svn log'\n"
+" the current \"local\" working copy state should be examined and adjusted\n"
+" in a way such that the conflict is resolved. This may involve editing\n"
+" files manually or with 'svn merge'. It may be necessary to discard some\n"
+" local changes with 'svn revert'. Files or directories might have to be\n"
+" copied, deleted, or moved.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1692
msgid ""
"specify automatic conflict resolution source\n"
" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
@@ -14004,11 +16366,21 @@ msgstr ""
" (»base«, »working«, »mine-conflict«,\n"
" »theirs-conflict«, »mine-full«, »theirs-full«)"
-#: ../svn/svn.c:1528
+#: ../svn/svn.c:1699
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Auflösen von Konflikten in Arbeitskopiedateien oder -verzeichnissen.\n"
+"Aufruf: resolve --accept=PAR [PFAD...]\n"
+"\n"
+" Bemerkung: Die Option --accept wird zurzeit benötigt.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
" Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
" remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
" artifact files and allows PATH to be committed again. It has been\n"
@@ -14024,14 +16396,23 @@ msgstr ""
" übertragen werden kann. Dies wird zugunsten von »svn resolve --accept\n"
" working« missbilligt.\n"
-#: ../svn/svn.c:1538
+#: ../svn/svn.c:1710
msgid ""
"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1713
+msgid ""
" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
" conflict markers as well, if any.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1716
+#, fuzzy
+msgid ""
" This subcommand does not revert already committed changes.\n"
" For information about undoing already committed changes, search\n"
" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
@@ -14048,16 +16429,190 @@ msgstr ""
" schon übertragenen Änderungen, siehe in »svn help merge« den\n"
" Abschnitt »undo«.\n"
-#: ../svn/svn.c:1550
+#: ../svn/svn.c:1723
+msgid ""
+"Show shelved changes as a diff.\n"
+"usage: shelf-diff NAME [VERSION]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1726
+msgid ""
+" Show the changes in shelf NAME:VERSION (default: latest) as a diff.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1728 ../svn/svn.c:1739 ../svn/svn.c:1752 ../svn/svn.c:1764
+#: ../svn/svn.c:1775 ../svn/svn.c:1790 ../svn/svn.c:1818 ../svn/svn.c:1840
+msgid ""
+" The shelving feature is EXPERIMENTAL. This command is likely to change\n"
+" in the next release, and there is no promise of backward compatibility.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1734
+msgid ""
+"Delete a shelf.\n"
+"usage: shelf-drop NAME\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1737
+msgid ""
+" Delete the shelf named NAME.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1745
+msgid ""
+"List shelves.\n"
+"usage: shelf-list\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1748
+msgid ""
+" List shelves. Include the first line of any log message\n"
+" and some details about the contents of the shelf, unless '-q' is\n"
+" given.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1759
+msgid ""
+"List which shelf affects each path.\n"
+"usage: shelf-list-by-paths [PATH...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1762
+msgid ""
+" List which shelf most recently affects each path below the given PATHs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1770
+msgid ""
+"Show the versions of a shelf.\n"
+"usage: shelf-log NAME\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1773
+msgid ""
+" Show all versions of shelf NAME.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1782
+msgid ""
+"Copy local changes onto a new version of a shelf.\n"
+"usage: shelf-save NAME [PATH...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1785
+msgid ""
+" Save local changes in the given PATHs as a new version of shelf NAME.\n"
+" The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1788
+msgid ""
+" The same as 'svn shelve --keep-local'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1800
+msgid ""
+"Move local changes onto a shelf.\n"
+"usage: shelve [--keep-local] NAME [PATH...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1803
+msgid ""
+" Save the local changes in the given PATHs to a shelf named NAME.\n"
+" Revert those changes from the WC unless '--keep-local' is given.\n"
+" The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1807
+msgid ""
+" 'svn shelve --keep-local' is the same as 'svn shelf-save'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1809
+msgid ""
+" The kinds of change you can shelve are those supported by 'svn diff'\n"
+" and 'svn patch'. The following are currently NOT supported:\n"
+" copies, moves, mkdir, rmdir,\n"
+" 'binary' content, uncommittable states\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1814
+msgid ""
+" To bring back shelved changes, use 'svn unshelve NAME'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1816
+msgid ""
+" Shelves are stored in <WC>/.svn/shelves/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1827
+msgid ""
+"Copy shelved changes back into the WC.\n"
+"usage: unshelve [--drop] [NAME [VERSION]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1830
+msgid ""
+" Apply the shelf named NAME to the working copy.\n"
+" NAME defaults to the newest shelf.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1833
+msgid ""
+" Any conflict between the change being unshelved and a change\n"
+" already in the WC is handled the same way as by 'svn patch',\n"
+" creating a 'reject' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1837
+msgid ""
+" With --drop, delete the shelf (like shelf-drop) after successfully\n"
+" unshelving with no conflicts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1846
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1849
+msgid ""
" With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
" With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
" With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
" With -v, print full revision information on every item.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1854
+#, fuzzy
+msgid ""
" The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
" First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
" ' ' no modifications\n"
@@ -14102,45 +16657,6 @@ msgid ""
" If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
" after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
"\n"
-" The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
-" '*' a newer revision exists on the server\n"
-" ' ' the working copy is up to date\n"
-"\n"
-" Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
-" The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
-" The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
-" The working copy path is always the final field, so it can\n"
-" include spaces.\n"
-"\n"
-" The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
-" committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
-" that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
-" item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
-" The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
-"\n"
-" Example output:\n"
-" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
-"\n"
-" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
-" Status against revision: 981\n"
-"\n"
-" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
-" Status against revision: 981\n"
-"\n"
-" svn status\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" ! C wc/qaz.c\n"
-" > local missing, incoming edit upon update\n"
-" D wc/qax.c\n"
msgstr ""
"Gibt den Status von Dateien und Verzeichnissen in der Arbeitskopie aus.\n"
"Aufruf: status [PFAD...]\n"
@@ -14237,22 +16753,98 @@ msgstr ""
" > lokal fehlend, eingehend editiert bei Aktualisierung\n"
" D wc/qax.c\n"
-#: ../svn/svn.c:1643
+#: ../svn/svn.c:1898
+msgid ""
+" The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
+" '*' a newer revision exists on the server\n"
+" ' ' the working copy is up to date\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1902
+msgid ""
+" Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
+" The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
+" The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
+" The working copy path is always the final field, so it can\n"
+" include spaces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1908
+msgid ""
+" The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
+" committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
+" that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
+" item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
+" The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1914
+msgid ""
+" Example output:\n"
+" svn status wc\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1919
+msgid ""
+" svn status -u wc\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
+" Status against revision: 981\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1925
+msgid ""
+" svn status --show-updates --verbose wc\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" Status against revision: 981\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1932
+msgid ""
+" svn status\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" ! C wc/qaz.c\n"
+" > local missing, incoming edit upon update\n"
+" D wc/qax.c\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1940
msgid "don't print unversioned items"
msgstr "Gibt nicht versioniertes Objekte nicht aus"
-#: ../svn/svn.c:1646
+#: ../svn/svn.c:1943
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
" 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1947
+msgid ""
" 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
" This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
" move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
" looked up.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1953
+#, fuzzy
+msgid ""
" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
" copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
@@ -14264,107 +16856,126 @@ msgid ""
" modification to the working copy. All properties from the repository\n"
" are applied to the obstructing path.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Checkt eine Arbeitskopie aus einem Projektarchiv aus.\n"
+"Aufruf: checkout URL[@REV]... [PFAD]\n"
+"\n"
+" Falls angegeben, legt REV fest, in welcher Revision die URL zuerst\n"
+" nachgeschlagen wird.\n"
+"\n"
+" Ohne Angabe von PFAD wird der Basisname der URL als Ziel verwendet.\n"
+" Sind mehrere URLs angegeben, wird jede in ein Unterverzeichnis von\n"
+" PFAD ausgecheckt, dessen Name der Basisname der URL ist.\n"
+"\n"
+" Bei Angabe von --force lassen nicht versionierte, behindernde Objekte\n"
+" in der Arbeitskopie den Vorgang nicht automatisch fehlschlagen. Falls\n"
+" der behindernde Pfad vom gleichen Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der\n"
+" entsprechende Pfad im Projektarchiv ist, wird er versioniert, behält\n"
+" aber seinen ursprünglichen Inhalt. Das bedeutet, dass nicht versionierte\n"
+" Unterverzeichnisse eines behindernden Verzeichnisses ebenfalls versioniert\n"
+" werden können. Bei Dateien werden alle Unterschiede im Inhalt wie lokale\n"
+" Modifikationen in der Arbeitskopie behandelt. Sämtliche Eigenschaften\n"
+" aus dem Projektarchiv werden auf den behindernden Pfad angewendet.\n"
+"\n"
+" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
+" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1964
+msgid ""
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1967
+msgid ""
" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1971
+msgid ""
" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1974
+msgid ""
" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
" reporting the action taken.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1977
+msgid ""
" Examples:\n"
" svn switch ^/branches/1.x-release\n"
" svn switch --relocate http:// svn://\n"
" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
-"Stellt die Arbeitskopie auf eine andere URL.\n"
-"Aufruf: 1. switch URL[@PEGREV] [PFAD]\n"
-" 2. switch --relocate VON NACH [PFAD...]\n"
-"\n"
-" 1. Stellt die Arbeitskopie so um, dass sie eine neue URL im Projektarchiv\n"
-" widerspiegelt. Dieses Verhalten ist ähnlich zu »svn update« und wird\n"
-" verwendet, um eine Arbeitskopie auf einen Zweig oder ein Tag im selben\n"
-" Projektarchiv umzustellen. Falls angegeben, spezifiziert PEGREV,\n"
-" in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht wird.\n"
-"\n"
-" Falls --force verwendet wird, führen nicht versionierte, behindernde\n"
-" Pfade in der Arbeitskopie nicht automatisch zu einem Fehler, falls die\n"
-" Umplatzierung versucht, den selben Pfad hinzuzufügen. Falls der\n"
-" behindernde Pfad vom selben Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der\n"
-" entsprechende Pfad im Projektarchiv ist, wird er versioniert aber sein\n"
-" Inhalt bleibt wie er ist in der Arbeitskopie. Das bedeutet, dass\n"
-" nicht versionierte Objekte eines behindernden Verzeichnisses ebenso\n"
-" behindernd sein und versioniert werden könnten. Für Dateien werden alle\n"
-" inhaltlichen Unterschiede zwischen der Behinderung und dem Projektarchiv\n"
-" wie lokale Änderungen der Arbeitskopie interpretiert. Alle Eigenschaften\n"
-" des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad angewandt.\n"
-"\n"
-" Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
-" die Ziele dieser Operation zu setzen.\n"
-"\n"
-" Subversion wird sich im Normalfall weigern, eine Arbeitkopie auf eine neue\n"
-" URL umzustellen, mit dem sie keine gemeinsame Vorgeschichte in der\n"
-" Versionskontrolle hat. »--ignore-ancestry« übergeht diese Prüfung.\n"
-"\n"
-" 2. Die Option »--relocate« ist veraltet. Der Syntax ist identisch mit\n"
-" »svn relocate VON NACH [PFAD]«.\n"
-"\n"
-" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
-" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
-"\n"
-" Examples:\n"
-" svn switch ^/branches/Version-1.x\n"
-" svn switch --relocate http:// svn://\n"
-" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
-" svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
-#: ../svn/svn.c:1688
+#: ../svn/svn.c:1987
msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
msgstr "Erlaubt Umstellung auf einen Knoten ohne gemeinsamen Vorfahren"
-#: ../svn/svn.c:1690 ../svn/svn.c:1750
+#: ../svn/svn.c:1989 ../svn/svn.c:2053
msgid "handle unversioned obstructions as changes"
msgstr "Behandelt nicht versionierte Blockierungen als Änderungen"
-#: ../svn/svn.c:1694
+#: ../svn/svn.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "deprecated; use 'svn relocate'"
+msgstr "Veraltet; siehe »--no-newline«"
+
+#: ../svn/svn.c:1994
+#, fuzzy
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
"\n"
-" Use --force to break the lock.\n"
msgstr ""
"Hebt Sperren von Arbeitskopiepfaden oder URLs auf.\n"
"Aufruf: unlock ZIEL...\n"
"\n"
" Benutzen Sie --force, um die Freigabe zu erzwingen.\n"
-# Parts of the text (--force and --set-depth) are shared with the
-# switch help. Keep it consistent.
-#: ../svn/svn.c:1701
+#: ../svn/svn.c:1997
+#, fuzzy
+msgid " Use --force to break a lock held by another user or working copy.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
+
+#: ../svn/svn.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "break locks"
+msgstr "Lese Sperre"
+
+#: ../svn/svn.c:2003
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2006
+msgid ""
" If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
" Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2009
+msgid ""
" For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
-" A Added\n"
-" D Deleted\n"
-" U Updated\n"
-" C Conflict\n"
-" G Merged\n"
-" E Existed\n"
-" R Replaced\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2020
+msgid ""
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
@@ -14373,6 +16984,11 @@ msgid ""
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2028
+#, fuzzy
+msgid ""
" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
" copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
@@ -14385,183 +17001,163 @@ msgid ""
" are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n"
" in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Checkt eine Arbeitskopie aus einem Projektarchiv aus.\n"
+"Aufruf: checkout URL[@REV]... [PFAD]\n"
+"\n"
+" Falls angegeben, legt REV fest, in welcher Revision die URL zuerst\n"
+" nachgeschlagen wird.\n"
+"\n"
+" Ohne Angabe von PFAD wird der Basisname der URL als Ziel verwendet.\n"
+" Sind mehrere URLs angegeben, wird jede in ein Unterverzeichnis von\n"
+" PFAD ausgecheckt, dessen Name der Basisname der URL ist.\n"
+"\n"
+" Bei Angabe von --force lassen nicht versionierte, behindernde Objekte\n"
+" in der Arbeitskopie den Vorgang nicht automatisch fehlschlagen. Falls\n"
+" der behindernde Pfad vom gleichen Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der\n"
+" entsprechende Pfad im Projektarchiv ist, wird er versioniert, behält\n"
+" aber seinen ursprünglichen Inhalt. Das bedeutet, dass nicht versionierte\n"
+" Unterverzeichnisse eines behindernden Verzeichnisses ebenfalls versioniert\n"
+" werden können. Bei Dateien werden alle Unterschiede im Inhalt wie lokale\n"
+" Modifikationen in der Arbeitskopie behandelt. Sämtliche Eigenschaften\n"
+" aus dem Projektarchiv werden auf den behindernden Pfad angewendet.\n"
+"\n"
+" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
+" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:2040
+msgid ""
" If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
" immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
" parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n"
" create any missing parent directories of the target by checking them\n"
" out, too, at depth=empty.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2046
+msgid ""
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
msgstr ""
-"Aktualisiert die Arbeitskopie mit Änderungen aus dem Projektarchiv.\n"
-"Aufruf: update [PFAD...]\n"
-"\n"
-" Ist keine Revision angegeben, wird die Arbeitskopie auf den aktuellen\n"
-" Stand der HEAD-Revision gebracht. Ansonsten wird die Arbeitskopie mit der\n"
-" durch -r angegebenen Revision synchronisiert.\n"
-"\n"
-" Für jedes aktualisierte Objekt wird eine Zeile mit einem Buchstaben für die\n"
-" durchgeführte Aktion ausgegeben. Diese haben die folgenden Bedeutungen\n"
-"\n"
-" A Added - Hinzugefügt\n"
-" D Deleted - Gelöscht\n"
-" U Updated - Aktualisiert\n"
-" C Conflict - Konflikt\n"
-" G Merged - Zusammengeführt\n"
-" E Existed - Existierend\n"
-" R Replaced - Ersetzt\n"
-"\n"
-" Ein Buchstabe in der ersten Spalte symbolisiert eine Aktualisierung der\n"
-" Datei, während Aktualisierungen der Dateieigenschaften in der zweiten\n"
-" Spalte angezeigt werden.\n"
-" Ein »B« in der dritten Spalte zeigt an, dass die Sperre für die Datei\n"
-" aufgebrochen oder gestohlen wurde.\n"
-" Ein »C« in der vierten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an, während es\n"
-" in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im Text bzw.\n"
-" einer Eigenschaft anzeigt.\n"
-"\n"
-" Falls --force verwendet wird, werden nichtversionierte behindernde Pfade in\n"
-" der Arbeitskopie nicht automatisch einen Fehlschlag verursachen, wenn die\n"
-" Aktualisierung versucht, den selben Pfad hinzufügen. Ist der behindernde Pfad\n"
-" vom selben Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der entsprechende Pfad im\n"
-" Projektarchiv, wird es versioniert, aber der Inhalt verbleibt wie er ist\n"
-" in der Arbeitskopie.\n"
-" Das bedeutet, dass nichtversionierte Kinder eines behindernden\n"
-" Verzeichnisses ebenso behindert werden und versioniert werden können. Für\n"
-" Dateien werden alle inhaltlichen Unterschiede zwischen der Behinderung und\n"
-" dem Projektarchiv wie lokale Änderungen in der Arbeitskopie interpretiert.\n"
-" Alle Eigenschaften des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad\n"
-" angewandt. Behindernde Pfade werden in der ersten Spalte mit »E« angezeigt.\n"
-"\n"
-" Falls das angegebene Ziel der Aktualisierung in der Arbeitskopie fehlt aber\n"
-" dessen unmittelbares Elternverzeichnis vorhanden ist, wird das angegebene\n"
-" Ziel in das Elternverzeichnis mit der angegebenen Tiefe ausgecheckt. Falls\n"
-" »--parents« angegeben wird, werden alle fehlenden Elternverzeichnisse auch\n"
-" ausgecheckt, mit der Tiefe »empty«.\n"
-" Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
-" die Ziele dieser Operation zu setzen. Zurzeit kann die Tiefe eines\n"
-" Arbeitskopieverzeichnisses nur erhöht werden (tiefer ineinander geschachtelt);\n"
-" eine Verzeichnistiefe kann nicht reduziert werden.\n"
-
-#: ../svn/svn.c:1753
+
+#: ../svn/svn.c:2056
+#, fuzzy
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
"\n"
-" Local modifications are preserved.\n"
msgstr ""
"Überführt die Metadaten einer Arbeitskopie in ein neues Speicherformat.\n"
"Aufruf: upgrade [AKPFAD...]\n"
"\n"
" Lokale Änderungen bleiben erhalten.\n"
-#: ../svn/svn.c:1801 ../svnadmin/svnadmin.c:97 ../svnbench/svnbench.c:338
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:79 ../svnlook/svnlook.c:387 ../svnrdump/svnrdump.c:66
-#: ../svnsync/svnsync.c:332
-msgid "Caught signal"
-msgstr "Abbruchsignal empfangen"
+#: ../svn/svn.c:2059
+#, fuzzy
+msgid " Local modifications are preserved.\n"
+msgstr "Lokale Änderungen in »%s« belassen\n"
-#: ../svn/svn.c:1947 ../svnbench/svnbench.c:430 ../svnlook/svnlook.c:2571
+#: ../svn/svn.c:2235 ../svnbench/svnbench.c:474 ../svnlook/svnlook.c:2590
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Nicht-numerische Bereichsgrenze angegeben"
-#: ../svn/svn.c:1952 ../svnbench/svnbench.c:435 ../svnlook/svnlook.c:2576
+#: ../svn/svn.c:2240 ../svnbench/svnbench.c:479 ../svnlook/svnlook.c:2595
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Parameter für --limit muss positiv sein"
-#: ../svn/svn.c:1972 ../svn/svn.c:2247
+#: ../svn/svn.c:2260 ../svn/svn.c:2535
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "-c kann nicht mit --old verwendet werden"
-#: ../svn/svn.c:2002 ../svnbench/svnbench.c:471
+#: ../svn/svn.c:2290 ../svnbench/svnbench.c:515
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr "Negative Zahl im Bereich (%s) ist mit -c nicht unterstützt"
-#: ../svn/svn.c:2014 ../svnbench/svnbench.c:483
+#: ../svn/svn.c:2302 ../svnbench/svnbench.c:527
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Nicht-numerischer Parameter (%s) an -c übergeben"
-#: ../svn/svn.c:2021 ../svnbench/svnbench.c:490
+#: ../svn/svn.c:2309 ../svnbench/svnbench.c:534
msgid "There is no change 0"
msgstr "Es gibt keine Änderung 0"
-#: ../svn/svn.c:2062 ../svnadmin/svnadmin.c:2488 ../svnbench/svnbench.c:532
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:331 ../svnrdump/svnrdump.c:890
-#: ../svnsync/svnsync.c:2113
+#: ../svn/svn.c:2350 ../svnadmin/svnadmin.c:2928 ../svnbench/svnbench.c:576
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:303 ../svnrdump/svnrdump.c:861
+#: ../svnsync/svnsync.c:2146
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Syntaxfehler in Revisionsparameter »%s«"
-#: ../svn/svn.c:2125 ../svn/svn.c:2142 ../svnbench/svnbench.c:571
+#: ../svn/svn.c:2413 ../svn/svn.c:2430 ../svnbench/svnbench.c:615
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Tiefe aus Locale nach UTF-8"
-#: ../svn/svn.c:2132 ../svnbench/svnbench.c:578
+#: ../svn/svn.c:2420 ../svnbench/svnbench.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "»%s« ist keine gültige Tiefe; versuchen Sie »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«"
-#: ../svn/svn.c:2149
+#: ../svn/svn.c:2437
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "»%s« ist keine gültige Tiefe; versuchen Sie »exclude«, »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«"
-#: ../svn/svn.c:2284
+#: ../svn/svn.c:2572
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Syntaxfehler im »native-eol« Parameter »%s«"
-#: ../svn/svn.c:2302
+#: ../svn/svn.c:2593
msgid "Changelist names must not be empty"
msgstr "Namen von Änderungslisten dürfen nicht leer sein"
-#: ../svn/svn.c:2335
+#: ../svn/svn.c:2626
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --accept"
-#: ../svn/svn.c:2343
+#: ../svn/svn.c:2634
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-revs"
-#: ../svn/svn.c:2359
+#: ../svn/svn.c:2650
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Ungültige Anzahl der zu entfernenden Komponenten »%s«"
-#: ../svn/svn.c:2365
+#: ../svn/svn.c:2656
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "Parameter für --strip muss positiv sein"
-#: ../svn/svn.c:2441 ../svnmucc/svnmucc.c:658 ../svnrdump/svnrdump.c:962
-#: ../svnsync/svnsync.c:2170
+#: ../svn/svn.c:2747 ../svnmucc/svnmucc.c:666 ../svnrdump/svnrdump.c:940
+#: ../svnsync/svnsync.c:2204
msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
msgstr "--non-interactive und --force-interactive schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2494 ../svnbench/svnbench.c:708
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1456 ../svnlook/svnlook.c:2675
+#: ../svn/svn.c:2800 ../svnbench/svnbench.c:756
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1428 ../svnlook/svnlook.c:2694
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"
-#: ../svn/svn.c:2512 ../svnadmin/svnadmin.c:2689 ../svnbench/svnbench.c:726
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1474 ../svnfsfs/svnfsfs.c:403
-#: ../svnlook/svnlook.c:2692 ../svnrdump/svnrdump.c:1006
+#: ../svn/svn.c:2818 ../svnadmin/svnadmin.c:3154 ../svnbench/svnbench.c:774
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1445 ../svnfsfs/svnfsfs.c:379
+#: ../svnlook/svnlook.c:2711 ../svnrdump/svnrdump.c:984
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Unterbefehl: »%s«\n"
-#: ../svn/svn.c:2521
+#: ../svn/svn.c:2827
#, c-format
msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
msgstr "Undo wird mit den Befehlen »svn revert« bzw. »svn merge« durchgeführt.\n"
-#: ../svn/svn.c:2557
+#: ../svn/svn.c:2863
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -14570,115 +17166,102 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svn help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svn/svn.c:2572 ../svnbench/svnbench.c:774
+#: ../svn/svn.c:2878 ../svnbench/svnbench.c:822
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Mehrere Revisionsparameter gefunden; bitte nicht zweimal -c oder gleichzeitig -r und -c angeben"
-#: ../svn/svn.c:2583
+#: ../svn/svn.c:2889
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth und --set-depth schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2592 ../svnbench/svnbench.c:785
+#: ../svn/svn.c:2898 ../svnbench/svnbench.c:833
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops und --with-no-revprops schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2601 ../svnbench/svnbench.c:794
+#: ../svn/svn.c:2907 ../svnbench/svnbench.c:842
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop und --with-no-revprops schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2631
+#: ../svn/svn.c:2937
msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m) und --file (-F) schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2640 ../svnbench/svnbench.c:803 ../svnmucc/svnmucc.c:669
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1064 ../svnsync/svnsync.c:2219
-msgid "--trust-unknown-ca requires --non-interactive"
-msgstr "--trust-unknown-ca erfordert --non-interactive"
-
-#: ../svn/svn.c:2644 ../svnbench/svnbench.c:807 ../svnmucc/svnmucc.c:673
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1068 ../svnsync/svnsync.c:2223
-msgid "--trust-cn-mismatch requires --non-interactive"
-msgstr "--trust-cn-mismatch erfordert --non-interactive"
+#: ../svn/svn.c:2950 ../svnbench/svnbench.c:855 ../svnmucc/svnmucc.c:678
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "--trust-server-cert-failures requires --non-interactive"
+msgstr "--trust-other-failure erfordert --non-interactive"
-#: ../svn/svn.c:2648 ../svnbench/svnbench.c:811 ../svnmucc/svnmucc.c:677
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1072 ../svnsync/svnsync.c:2227
-msgid "--trust-expired requires --non-interactive"
+#: ../svn/svn.c:2958 ../svnbench/svnbench.c:863 ../svnmucc/svnmucc.c:686
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "--password-from-stdin requires --non-interactive"
msgstr "--trust-expired erfordert --non-interactive"
-#: ../svn/svn.c:2652 ../svnbench/svnbench.c:815 ../svnmucc/svnmucc.c:681
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1076 ../svnsync/svnsync.c:2231
-msgid "--trust-not-yet-valid requires --non-interactive"
-msgstr "--trust-not-yet-valid erfordert --non-interactive"
-
-#: ../svn/svn.c:2656 ../svnbench/svnbench.c:819 ../svnmucc/svnmucc.c:685
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1080 ../svnsync/svnsync.c:2235
-msgid "--trust-other-failure requires --non-interactive"
-msgstr "--trust-other-failure erfordert --non-interactive"
-
# TODO: Duplicated message!!!!
-#: ../svn/svn.c:2665
+#: ../svn/svn.c:2967
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd und --internal-diff schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2707
+#: ../svn/svn.c:3009
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2714
+#: ../svn/svn.c:3016
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--relocate und --non-recursive (-N) schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2833
+#: ../svn/svn.c:3139
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Die Datei für die Logmeldung ist versioniert; geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/svn.c:2840
+#: ../svn/svn.c:3146
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Die Datei für den Sperrkommentar ist versioniert; geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/svn.c:2860
+#: ../svn/svn.c:3166
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Die Logmeldung ist ein Pfad (war -F gemeint?); geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/svn.c:2867
+#: ../svn/svn.c:3173
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Der Sperrkommentar ist ein Pfad (war -F gemeint?); geben Sie »--force-log« an, um ihn zu verwenden"
-#: ../svn/svn.c:2890
+#: ../svn/svn.c:3196
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props und --no-auto-props schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/svn.c:2999 ../svn/svn.c:3006
+#: ../svn/svn.c:3289 ../svn/svn.c:3296
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s ist mit --non-interactive nicht kompatibel"
-#: ../svn/svn.c:3062
+#: ../svn/svn.c:3345
#, c-format
msgid "Try 'svn help %s' for more information"
msgstr "Versuchen Sie »svn help %s« für weitere Informationen"
-#: ../svn/svn.c:3068 ../svnbench/svnbench.c:968
+#: ../svn/svn.c:3351 ../svnbench/svnbench.c:1006
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
msgstr "Siehe Kommando »svn upgrade«"
-#: ../svn/svn.c:3074 ../svnmucc/svnmucc.c:966 ../svnrdump/svnrdump.c:1156
+#: ../svn/svn.c:3357 ../svnmucc/svnmucc.c:971 ../svnrdump/svnrdump.c:1143
msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option"
msgstr "Authentifizierung schlug fehl und interaktives Nachfragen ist deaktiviert; Siehe Option »--force-interactive«"
-#: ../svn/svn.c:3079
+#: ../svn/svn.c:3362
msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting"
msgstr "Einlesen der Datei von der Standardeingabe wegen Option -F; dies kann interaktive Nachfragen stören"
-#: ../svn/svn.c:3090 ../svnbench/svnbench.c:976
+#: ../svn/svn.c:3373 ../svnbench/svnbench.c:1014
msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
msgstr "Starten Sie »svn cleanup«, um die Sperren zu entfernen (Aufruf: »svn help cleanup« für Details)"
-#: ../svn/svn.c:3097
+#: ../svn/svn.c:3380
msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server"
msgstr "Ein anderer Vorgang blockiert die Datenbank der Arbeitskopie, oder das darunterliegende Dateisystem unterstützt das Sperren von Dateien nicht; falls sich die Arbeitskopie auf einem Netzwerkdateisystem befindet, stellen Sie sicher, dass Dateisperren auf dem Dateiserver aktiviert sind"
-#: ../svn/svn.c:3110
+#: ../svn/svn.c:3393
msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion"
msgstr "Bei der Verwendung von svn+ssh:// URLs sollte beachtet werden, dass die Optionen »--username« und »--password« ignoriert werden, da die Authentifizierung von SSH und nicht Subversion durchgeführt wird"
@@ -14687,15 +17270,20 @@ msgstr "Bei der Verwendung von svn+ssh:// URLs sollte beachtet werden, dass die
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "Umplatzieren von »%s« nach »%s« ist nicht möglich"
-#: ../svn/switch-cmd.c:170
+#: ../svn/switch-cmd.c:173
#, c-format
msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
msgstr "Pfad »%s« hat keine gemeinsame Versionskontrollgeschichte mit dem angegebenen Ziel der Umstellung. Verwenden Sie »--ignore-ancestry« um diese Prüfung zu umgehen."
-#: ../svn/switch-cmd.c:180
+#: ../svn/switch-cmd.c:183
msgid "'svn switch' does not support switching a working copy to a different repository"
msgstr "Umstellen einer Arbeitskopie auf ein anderes Projektarchiv wird von »svn switch« nicht unterstützt"
+#: ../svn/unlock-cmd.c:101
+#, fuzzy
+msgid "One or more locks could not be released"
+msgstr "[Fehlerausgabe konnte nicht gelesen werden.]"
+
#: ../svn/update-cmd.c:93
#, c-format
msgid "Summary of updates:\n"
@@ -14715,7 +17303,7 @@ msgstr "Revision %ld%s übertragen.\n"
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr " (die Antwort auf die Frage nach dem Leben, dem Universum und dem ganzen Rest)"
-#: ../svn/util.c:99
+#: ../svn/util.c:99 ../svnmucc/svnmucc.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14755,11 +17343,11 @@ msgstr "Ihre Logmeldung wurde in einer Temporärdatei abgelegt:"
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "-- Diese und die folgenden Zeilen werden ignoriert --"
-#: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:423
+#: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:432
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Fehler beim Normalisieren der Logmeldung ins interne Format"
-#: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:433
+#: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:442
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "Kann den Editor für Logmeldungen nur im interaktiven Modus aufrufen"
@@ -14782,78 +17370,82 @@ msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost
msgstr "Benutzen Sie »--force«, um diese Einschränkung aufzuheben (lokale Änderungen könnten verloren gehen)"
# CHECKME! Here used beside "dir" and "file".
-#: ../svn/util.c:740 ../svn/util.c:773
+#: ../svn/util.c:741 ../svn/util.c:774
msgid "none"
msgstr "nichts"
-#: ../svn/util.c:741
+#: ../svn/util.c:742
msgid "file"
msgstr "Datei"
# dir is no English word!
-#: ../svn/util.c:742
+#: ../svn/util.c:743
msgid "dir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: ../svn/util.c:774
+#: ../svn/util.c:775
msgid "update"
msgstr "Aktualisierung"
-#: ../svn/util.c:775
+#: ../svn/util.c:776
msgid "switch"
msgstr "Umstellung"
-#: ../svn/util.c:898
+#: ../svn/util.c:777
+msgid "merge"
+msgstr "Zusammenführung"
+
+#: ../svn/util.c:899
msgid "(invalid date)"
msgstr "(ungültiges Datum)"
-#: ../svn/util.c:1058
+#: ../svn/util.c:1062
#, c-format
msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
msgstr "svn: Warnung: »%s« ist ein binärer Mime-Typ, die Datei »%s« sieht aber wie Text aus; Operationen »diff« (Unterschiede anzeigen), »merge« (Unterschiede zusammenführen), »blame« (Annotieren) und andere Operationen werden auf dieser Datei nicht mehr funktionieren\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:236 ../svnfsfs/svnfsfs.c:141
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:132
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:177 ../svnfsfs/svnfsfs.c:101
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:112
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "spezifizieren Sie PAR für Revisionsnummer (oder X:Y Bereich)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:239 ../svnlook/svnlook.c:166
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:180 ../svnlook/svnlook.c:173
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "Transaktionsname PAR angeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:242
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:183
msgid "dump or hotcopy incrementally"
msgstr "Datenstrom inkrementell ausgeben oder im laufenden Betrieb inkrementell kopieren"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:245
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:186
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "Nutzt Deltas bei der Ausgabe"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:248
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:189
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "Umgeht das Aktionssystem des Projektarchivs"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:251
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:192
msgid "bypass property validation logic"
msgstr "Umgeht die Logik zur Überprüfung von Eigenschaften"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:254
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:195
msgid "ignore revision datestamps found in the stream"
msgstr "Ignoriert Datumsangaben der im Datenstrom gefundenen Revisionen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:257 ../svnfsfs/svnfsfs.c:138
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:198 ../svnfsfs/svnfsfs.c:98
msgid "no progress (only errors to stderr)"
msgstr "keine Fortschrittsanzeige (nur Fehler auf die Standardfehlerausgabe)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:260
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:201
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "Ignoriert jede Projektarchiv-UUID, die im Datenstrom gefunden wird"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:204
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "Setzt die UUID des Projektarchivs auf die im Datenstrom gefundene"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:207
msgid ""
"type of repository:\n"
" 'fsfs' (default), 'bdb' or 'fsx'\n"
@@ -14863,19 +17455,19 @@ msgstr ""
" 'fsfs' (Vorgabe), 'bdb' or 'fsx'\n"
" ACHTUNG: FSX ist als EXPERIMENTELL eingestuft!"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:271
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:212
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "in das spezifizierte Verzeichnis im Projektarchiv laden"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:274
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:215
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "Deaktiviert »fsync« für jede Übertragungstransaktion [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:277
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:218
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "Deaktiviert das automatische Entfernen von Log-Dateien [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:283
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:224
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
@@ -14883,23 +17475,23 @@ msgstr ""
"Entfernt redundante Berkeley-DB-Logdateien\n"
" aus dem Projektarchiv [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:287
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:228
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "die Aktion »pre-commit« nach dem Übertragen von Revisionen aufrufen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:290
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:231
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "die Aktion »post-commit« nach dem Übertragen von Revisionen aufrufen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:234
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "Aktion vor der Änderung der Revisionseigenschaft aufrufen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:237
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "Aktion nach der Änderung der Revisionseigenschaft aufrufen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:299
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:240
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
@@ -14907,16 +17499,16 @@ msgstr ""
"Wartet anstatt abzubrechen, wenn das Projektarchiv\n"
" durch einen anderen Prozess belegt ist"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:303 ../svnadmin/svnadmin.c:306
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:309
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244 ../svnadmin/svnadmin.c:247
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
msgid "deprecated; see --compatible-version"
msgstr "Veraltet; siehe »--compatible-version«"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:312
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
msgid "continue verification after detecting a corruption"
msgstr "Setzt die Verifikation nach einer entdeckten Beschädigung fort"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:315
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnlook/svnlook.c:148
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
@@ -14927,7 +17519,7 @@ msgstr ""
" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
# TODO: combine with message above
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:320
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:261
msgid ""
"use repository format compatible with Subversion\n"
" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
@@ -14935,11 +17527,11 @@ msgstr ""
"verwendet ein Format das mit der Subversion-Version PAR\n"
" kompatibel ist (\"1.5.5\", \"1.7\", usw.)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:264 ../svnadmin/svnadmin.c:399
msgid "read repository paths from file ARG"
msgstr "Liest Pfade imP rojektarchive aus Datei PAR"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:326
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:267
msgid ""
"report any names within the same directory or\n"
" svn:mergeinfo property value that differ only\n"
@@ -14951,7 +17543,7 @@ msgstr ""
" Zeichendarstellung unterscheiden aber sonst\n"
" identisch sind"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:273
msgid ""
"verify metadata only (ignored for BDB),\n"
" checking against external corruption in\n"
@@ -14961,10 +17553,52 @@ msgstr ""
" überprüft auf externe Beschädigungen von\n"
" Projektarchiven im Format Subversion 1.9+\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:346
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:278
+msgid ""
+"disable flushing to disk during the operation\n"
+" (faster, but unsafe on power off)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"normalize property values found in the dumpstream\n"
+" (currently, only translates non-LF line endings)"
+msgstr ""
+"Entfernt alle im Dateiabzug gefundenen leeren Revisionen\n"
+" mit Ausnahme von Revision 0."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:286
+#, fuzzy
+msgid "filter out nodes with given prefix(es) from dump"
+msgstr ""
+"Knoten mit den angegebenen Präfixen aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
+"Aufruf: svndumpfilter exclude PFAD_PRÄFIX ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:289
+#, fuzzy
+msgid "filter out nodes without given prefix(es) from dump"
+msgstr ""
+"Knoten, die nicht den angegebenen Präfixen entsprechen, aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
+"Aufruf: svndumpfilter include PFAD_PRÄFIX ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:292
+msgid ""
+"treat the path prefixes as file glob patterns.\n"
+" Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n"
+" Character '/' is not treated specially, so\n"
+" pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo."
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:307
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
@@ -14973,50 +17607,65 @@ msgstr ""
"Öffnet das Projektarchiv in ARCHIV_PFAD und bricht ab. Simuliert\n"
"damit einen Prozess der bei geöffnetem Projektarchiv abstürzt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:352
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:315
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook date ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt das Datum aus.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin create ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Erstellt ein neues, leeres Projektarchiv im ARCHIV_PFAD.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:361
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:326
msgid ""
"usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n"
-" 2. svnadmin delrevprop REPO_PATH -t TXN NAME\n"
+" 2. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:329
+msgid ""
"1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:331 ../svnadmin/svnadmin.c:553
+msgid ""
"Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n"
"trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n"
"an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:335
+msgid ""
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"irreversibly destroy the previous value of the property.\n"
"\n"
-"2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: 1. svnadmin delrevprop ARCHIV_PFAD -r REV NAME\n"
-"\n"
-"1. Löscht die Eigenschaft NAME der Revision REV.\n"
-"\n"
-"Mit »--use-pre-revprop-change-hook«/»--use-post-revprop-change-hook«\n"
-"lösen Sie die mit den Revisionseigenschaften zusammenhängenden Aktionen aus\n"
-"(z.B. falls Sie E-Mail-Benachrichtigungen durch Ihre »post-revprop-change«-\n"
-"Aktion versenden wollen).\n"
-"\n"
-"ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
-"entfernt also unwiederbringlich die vorherige Eigenschaft.\n"
-"\n"
-"2. Löscht die Eigenschaft NAME der Transaktion TXN.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:338
+msgid "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:344
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
"fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n"
"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
@@ -15031,10 +17680,15 @@ msgstr ""
"Revision gespeichert werden. Falls keine Revisionen angegeben wurden, wird\n"
"nur die HEAD-Revision deltifiziert.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:383
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n"
"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n"
@@ -15044,6 +17698,7 @@ msgid ""
"every path present in the repository as of that revision. (In either\n"
"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
"changed in those revisions.)\n"
+"\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin dump ARCHIV_PFAD [-r VON[:BIS] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -15057,13 +17712,53 @@ msgstr ""
"werden für die zweite und folgende Revisionen, nur in diesen Revisionen\n"
"geänderte Pfade ausgegeben.)\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:396
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
+msgid ""
+"Using --exclude or --include gives results equivalent to authz-based\n"
+"path exclusions. In particular, when the source of a copy is\n"
+"excluded, the copy is transformed into an add (unlike in 'svndumpfilter').\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:373 ../svnadmin/svnadmin.c:385
+msgid "write to file ARG instead of stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:376
+msgid ""
+"usage: svnadmin dump-revprops REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:378
+msgid ""
+"Dump the revision properties of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
+"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n"
+"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump the\n"
+"properties for all revisions. If only LOWER is given, dump the\n"
+"properties for that one revision.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:388
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin freeze ARCHIV_PFAD PROGRAMM [PAR...]\n"
+"\n"
+"Führt PROGRAMM mit den Optionen PAR aus, während ARCHIV_PFAD mit einer Schreibsperre belegt wird.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+msgid ""
"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
+" Allows safe use of third-party backup tools on a live repository.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:394
+#, fuzzy
+msgid ""
"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n"
" locked in the same order as they are listed in the file.\n"
@@ -15078,20 +17773,34 @@ msgstr ""
" getrennt enthalten. Projektarchive werden in der Reihenfolge der Auflistung\n"
" gesperrt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:406
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
-"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin help [UNTERBEFEHL...]\n"
-"\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:404 ../svnfsfs/svnfsfs.c:119
+#: ../svnlook/svnlook.c:273 ../svnrdump/svnrdump.c:103
+#: ../svnsync/svnsync.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+"Aufruf: help [UNTERBEFEHL...]\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:411
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin hotcopy ARCHIV_PFAD ARCHIV_PFAD_NEU\n"
+"\n"
+"Erstellt eine Kopie des Projektarchivs im laufenden Betrieb.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
"Make a hot copy of a repository.\n"
"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
@@ -15106,18 +17815,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"usage: svnadmin info REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print information about the repository at REPOS_PATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Print information about the repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin info ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt Informationen über das Projektarchiv in ARCHIV_PFAD aus.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin list-unused-dblogs ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Listet ungenutzte Log-Dateien der Berkeley Datenbank auf.\n"
+"\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:427
+msgid ""
"List all Berkeley DB log files.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:429
+#, fuzzy
+msgid ""
"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
"will cause your repository to be corrupted.\n"
msgstr ""
@@ -15128,22 +17855,34 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Ändern oder Löschen von Log-Dateien, die noch\n"
"benutzt werden, wird ihr Projektarchiv beschädigen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:430
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:435
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
-"List unused Berkeley DB log files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin list-unused-dblogs ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Listet ungenutzte Log-Dateien der Berkeley Datenbank auf.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:435
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:437
+msgid "List unused Berkeley DB log files.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:442
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
@@ -15161,10 +17900,44 @@ msgstr ""
"Wenn »--revision« angegeben wird, begrenzt dies die aus der Datei geladenen\n"
"Revisionen auf diesen Bereich.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:448
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:457 ../svnadmin/svnadmin.c:470
+msgid "read from file ARG instead of stdin"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:460
+msgid ""
+"usage: svnadmin load-revprops REPOS_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, setting the revision\n"
+"properties in the repository's filesystem. Revisions not found in the\n"
+"repository will cause an error. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin load ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Liest einen Datenstrom im »Dump«-Format von der Standardeingabe in das\n"
+"Dateisystem des Projektarchivs ein. Falls das Projektarchiv vorher leer\n"
+"war, wird seine UUID standardmäßig in diejenige geändert, die im Daten-\n"
+"strom spezifiziert ist. Eine Fortschrittsanzeige wird an die Standard-\n"
+"ausgabe gesendet.\n"
+"Wenn »--revision« angegeben wird, begrenzt dies die aus der Datei geladenen\n"
+"Revisionen auf diesen Bereich.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:473
msgid ""
"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
@@ -15176,10 +17949,15 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »--bypass-hooks« um die Auslösung der Aktionen\n"
"»pre-unlock« und »post-unlock« zu umgehen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:455
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:482
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:484
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
"if not provided, is the root of the repository).\n"
msgstr ""
@@ -15188,20 +17966,29 @@ msgstr ""
"Gibt Beschreibungen aller Sperren auf oder unter PFAD-IN-ARCHIV aus (was,\n"
"falls nicht angegeben, die Wurzel des Projektarchivs ist).\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:461
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:490
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin lstxns ARCHIV_PFAD\n"
-"\n"
-"Gibt die Namen aller nicht übertragenen Transaktionen aus.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:466
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:492
+msgid ""
+"Print the names of uncommitted transactions. With -rN skip the output\n"
+"of those that have a base revision more recent than rN. Transactions\n"
+"with base revisions much older than HEAD are likely to have been\n"
+"abandonded and are candidates to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:501
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:503
+#, fuzzy
+msgid ""
"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
msgstr ""
@@ -15210,10 +17997,15 @@ msgstr ""
"Versucht, das Projektarchiv in ein effizienteres Speichermodell zu\n"
"transformieren. Dies muss nicht bei allen Projektarchiven möglich sein und in problematischen Fällen wird nichts getan.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:472
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:509
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:511
+#, fuzzy
+msgid ""
"Run the recovery procedure on a repository. Do this if you've\n"
"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
@@ -15227,30 +18019,47 @@ msgstr ""
"Zugriff auf das Projektarchiv. Der Vorgang wird nicht gestartet, falls\n"
"das Projektarchiv von einem anderen Prozess benutzt wird.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:480
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:519
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
-"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin rmlocks ARCHIV_PFAD SPERR_PFAD...\n"
"\n"
"Entferne vorbehaltslos die Sperren von jedem SPERR_PFAD.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:485
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin rmlocks ARCHIV_PFAD SPERR_PFAD...\n"
+"\n"
+"Entferne vorbehaltslos die Sperren von jedem SPERR_PFAD.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:526
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
-"Delete the named transaction(s).\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin rmtxns ARCHIV_PFAD TXN_NAME...\n"
"\n"
"Löscht die benannte(n) Transaktion(en).\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:490
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:528
+msgid "Delete the named transaction(s).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:533
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:535
+#, fuzzy
+msgid ""
"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
@@ -15258,8 +18067,6 @@ msgid ""
"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
"hook).\n"
"\n"
-"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
-"overwrite the previous log message.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin setlog ARCHIV_PFAD -r REVISION DATEI\n"
"\n"
@@ -15273,40 +18080,45 @@ msgstr ""
"ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
"überschreibt also die vorherige Logmeldung endgültig.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:502
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:542
+msgid ""
+"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
+"overwrite the previous log message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:548
msgid ""
"usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
" 2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:551
+msgid ""
"1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n"
"\n"
-"Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n"
-"trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n"
-"an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:557
+msgid ""
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous value of the property.\n"
"\n"
-"2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: 1. svnadmin setrevprop ARCHIV_PFAD -r REV NAME DATEI\n"
-"\n"
-"1. Setzt Eigenschaft NAME der Revision REV auf den Inhalt der Datei DATEI.\n"
-"\n"
-"Mit »--use-pre-revprop-change-hook«/»--use-post-revprop-change-hook«\n"
-"lösen Sie die mit den Revisionseigenschaften zusammenhängenden Aktionen aus\n"
-"(z.B. falls Sie E-Mail-Benachrichtigungen durch Ihre »post-revprop-change«-\n"
-"Aktion versenden wollen).\n"
-"\n"
-"ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
-"überschreibt also den vorherigen Wert der Eigenschaft.\n"
-"\n"
-"2. Setzt Eigenschaft NAME der Transaktion TXN auf den Inhalt der Datei DATEI.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:515
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:560
+msgid "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:566
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:568
+#, fuzzy
+msgid ""
"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH. If\n"
"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
"generate a brand new UUID for the repository.\n"
@@ -15318,10 +18130,15 @@ msgstr ""
"UUID des Projektarchivs verwendet, andernfalls wird eine brandneue UUID\n"
"für das Projektarchiv erzeugt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:522
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:575
msgid ""
"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:577
+#, fuzzy
+msgid ""
"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
@@ -15333,13 +18150,22 @@ msgstr ""
"Sie »--bypass-hooks« um die Auslösung der Aktionen »pre-unlock« und\n"
"»post-unlock« zu umgehen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:529
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:584
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:586
+msgid ""
"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
"schema version.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:589
+#, fuzzy
+msgid ""
"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
@@ -15362,39 +18188,43 @@ msgstr ""
"Zustand des Projektarchivs wie ein »dump« mit anschließendem »load« dies\n"
"bewirken würde.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:542
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:600
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Verify the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin verify ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Überprüft die im Projektarchiv gespeicherten Daten.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:606
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Verify the data stored in the repository.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin verify ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Überprüft die im Projektarchiv gespeicherten Daten.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:703
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Ungültige Revision angegeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:610
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:707
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Revisionen dürfen nicht größer als die Endrevision (%ld) sein"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:628
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:734
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a local path"
msgstr "Pfad »%s« ist kein lokaler Pfad"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:657
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:763
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nicht genügend Parameter"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:660
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter"
-
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:806
#, c-format
msgid ""
"Successfully opened repository '%s'.\n"
@@ -15403,66 +18233,71 @@ msgstr ""
"Projektarchive »%s« erfolgreich geöffnet.\n"
"Es folgt ein Abbruch, um den Absturz eines Serverprozesses zu simulieren.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:735
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:845
#, c-format
msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n"
msgstr "%sWarnung: Das Dateisystemmodul für Projektarchive »%s« ist veraltet, verwenden Sie stattdessen »%s«.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:776
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:886
msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
msgstr "Projektarchive, die mit 1.0.x kompatibel sind, müssen --fs-type=bdb verwenden"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:784
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:894
#, c-format
msgid "Repositories compatible with 1.8.x or earlier cannot use --fs-type=%s"
msgstr "Projektarchive, die mit 1.8.x oder älter kompatibel sind, können --fs-type=%s nicht verwenden"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:829 ../svnadmin/svnadmin.c:1196
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1381
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:939 ../svnadmin/svnadmin.c:1339
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1669
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Die erste Revision darf kann nicht größer als zweite sein"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:838
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:948
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Bilde Deltas für Revision %ld ..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:842 ../svnadmin/svnadmin.c:955
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:970
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:952 ../svnadmin/svnadmin.c:1083
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1098
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "erledigt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:900
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "* Error verifying repository metadata.\n"
+msgstr "* Überprüfe Metadaten des Projektarchivs ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1007
#, c-format
msgid "* Error verifying revision %ld.\n"
msgstr "* Fehler bei der Verifikation der Revision %ld.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:936
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1064
msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
msgstr "* Überprüfe Metadaten des Projektarchivs ...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:939
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1067
#, c-format
msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
msgstr "* Überprüfe Metadaten der Revision %ld ...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:949
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1077
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "Packe Revisionen in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:964
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1092
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "Packe Revisionseigenschaften in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1039
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1167
#, c-format
msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
msgstr "<<< Originalrevision %ld übersprungen\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1056
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1183
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
@@ -15470,7 +18305,7 @@ msgstr ""
"Exklusiven Zugriff auf das Projektarchiv erlangt\n"
"Bitte warten, die Wiederherstellung des Projektarchivs kann einige Zeit dauern ...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1063
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1190
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
@@ -15478,36 +18313,51 @@ msgstr ""
"Exklusiven Zugriff auf das Projektarchiv erlangt\n"
"Bitte warten, die Aktualisierung des Projektarchivs kann einige Zeit dauern ...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1074
-#, c-format
-msgid "Packing revision properties in shard %s..."
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packed revision properties in shard %s\n"
msgstr "Packe Revisionseigenschaften in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1086
-#, c-format
-msgid "Removing non-packed revision properties in shard %s..."
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed non-packed revision properties in shard %s\n"
msgstr "Entferne nicht gepackte Revisionseigenschaften in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1094
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1220
#, c-format
msgid "Bumped repository format to %ld\n"
msgstr "Format des Projektarchivs erhöht auf: %ld\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1102
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1228
#, c-format
msgid "* Copied revision %ld.\n"
msgstr "* Revision %ld kopiert.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1234
#, c-format
msgid "* Copied revisions from %ld to %ld.\n"
msgstr "* Revisionen von %ld bis %ld kopiert.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1257
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1245
+#, c-format
+msgid "svnadmin: Warning - this repository is not sharded. Packing has no effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Properties set on revision %ld.\n"
+msgstr "Eigenschaften für Revision %ld kopiert.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1447
+#, c-format
+msgid "'--exclude' and '--include' options cannot be used simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1551
msgid "No program provided"
msgstr "Kein Programm angegeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1295
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1591
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Subversion repository administration tool.\n"
@@ -15525,8 +18375,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1303 ../svnlook/svnlook.c:2243
-#: ../svnserve/svnserve.c:429
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1599 ../svnlook/svnlook.c:2252
+#: ../svnserve/svnserve.c:470
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -15534,20 +18384,25 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisystemmodule für Projektarchive stehen zur Verfügung:\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1332
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1628
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer (%ld) angegeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1342
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1638
msgid "Non-numeric revision specified"
msgstr "Nicht-numerische Revisionsnummer angegeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1403
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1720 ../svnadmin/svnadmin.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "A property with invalid line ending found in dumpstream; consider using --normalize-props while loading."
+msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert in Datenstrom gefunden; Versuchen Sie die Quelle zu reparieren oder geben Sie »--bypass-prop-validation« beim Laden an."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1727 ../svnadmin/svnadmin.c:1785
msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert in Datenstrom gefunden; Versuchen Sie die Quelle zu reparieren oder geben Sie »--bypass-prop-validation« beim Laden an."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1469 ../svnadmin/svnadmin.c:2336
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1877 ../svnadmin/svnadmin.c:2776
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -15556,12 +18411,12 @@ msgstr ""
"Vielleicht hat noch ein anderer Prozess (httpd, svnserve, svn)\n"
"das Projektarchiv geöffnet?"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1474 ../svnadmin/svnadmin.c:2341
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1882 ../svnadmin/svnadmin.c:2781
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Warte auf Freigabe des Projektarchivs; Vielleicht ist es durch einen anderen Prozess geöffnet?\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1482
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1890
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15570,40 +18425,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Wiederherstellung vollständig abgeschlossen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1489
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1897
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "Die neueste Revision des Projektarchivs ist %ld.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1604
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2009
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaktion »%s« entfernt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1686 ../svnadmin/svnadmin.c:1800
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2386
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2091 ../svnadmin/svnadmin.c:2205
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2826
#, c-format
msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
msgstr "--revision (-r) und --transaction (-t) schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1692 ../svnadmin/svnadmin.c:2392
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2097 ../svnadmin/svnadmin.c:2832
#, c-format
msgid "Calling hooks is incompatible with --transaction (-t)"
msgstr "Ausführung von Aktionen ist unverträglich mit --transaction (-t)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1697 ../svnadmin/svnadmin.c:1742
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2397
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102 ../svnadmin/svnadmin.c:2147
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2837
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Fehlende Revision"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1700 ../svnadmin/svnadmin.c:1745
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2400
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2105 ../svnadmin/svnadmin.c:2150
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2840
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Nur eine Revision zulässig"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1862
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2268
msgid ""
"\n"
"-----Summary of corrupt revisions-----\n"
@@ -15611,93 +18466,113 @@ msgstr ""
"\n"
"-----Zusammenfassung beschädigter Revisionen-----\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1954
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to verify repository '%s'"
+msgstr "Projektarchiv »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2372
#, c-format
msgid "UUID: %s\n"
msgstr "UUID: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1960
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revisions: %ld\n"
+msgstr "Revision: %ld\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2381
#, c-format
msgid "Repository Format: %d\n"
msgstr "Format des Projektarchivs: %d\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1974
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2395
#, c-format
msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n"
msgstr "Kompatibel mit Version: %d.%d.0\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1993
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2414
#, c-format
msgid "Repository Capability: %s\n"
msgstr "Funktion des Projektarchivs: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2002
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2423
#, c-format
msgid "Filesystem Type: %s\n"
msgstr "Typ des Dateisystems: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2004
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2425
#, c-format
msgid "Filesystem Format: %d\n"
msgstr "Format des Dateisystems: %d\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2013
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2432
#, c-format
msgid "FSFS Sharded: yes\n"
msgstr "FSFS Fragmentiert: ja\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2015
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2434
#, c-format
msgid "FSFS Sharded: no\n"
msgstr "FSFS Fragmentiert: nein\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2018
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2437
#, c-format
msgid "FSFS Shard Size: %d\n"
msgstr "FSFS Fragmentgröße: %d\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2027
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2446
#, c-format
msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n"
msgstr "FSFS Fragmente gepackt: %ld/%ld\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2032
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2451
#, c-format
msgid "FSFS Logical Addressing: yes\n"
msgstr "FSFS Logische Adressierung: ja\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2034
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2453
#, c-format
msgid "FSFS Logical Addressing: no\n"
msgstr "FSFS Logische Adressierung: nein\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FSX Shard Size: %d\n"
+msgstr "FSFS Fragmentgröße: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FSX Shards Packed: %ld/%ld\n"
+msgstr "FSFS Fragmente gepackt: %ld/%ld\n"
+
# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2044
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2476
#, c-format
msgid "Configuration File: %s\n"
msgstr "Konfigurationsdatei: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2168 ../svnlook/svnlook.c:2306
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2604 ../svnlook/svnlook.c:2315
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID-Marke: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2169 ../svnlook/svnlook.c:2307
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2605 ../svnlook/svnlook.c:2316
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Eigentümer: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2170 ../svnlook/svnlook.c:2308
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2606 ../svnlook/svnlook.c:2317
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Erstellt: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2171 ../svnlook/svnlook.c:2309
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2607 ../svnlook/svnlook.c:2318
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Läuft ab: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2173
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -15716,34 +18591,34 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2221
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2657
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Keine Pfade zum Entsperren angegeben"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2675
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Pfad »%s« ist nicht gesperrt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2251
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2689
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "Sperre für »%s« entfernt.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2304
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2743
#, c-format
msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
msgstr "»%s« entsperrt durch Benutzer »%s«.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2351
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2791
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Eine Aktualisierung des diesem Projektarchiv zugrundeliegenden versionierten Dateisystems wird nicht unterstützt; versuchen Sie stattdessen »dump« und laden Sie die Daten mit »load« anderswo"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2358
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2798
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Eine Aktualisierung dieses Projektarchivs wird nicht unterstützt; versuchen Sie stattdessen »dump« und laden Sie die Daten mit »load« anderswo"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2364
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15752,36 +18627,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualisierung abgeschlossen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2478 ../svnfsfs/svnfsfs.c:321
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:878
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2918 ../svnfsfs/svnfsfs.c:293
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:849
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Mehrere Revisionsparameter gefunden; Bitte »-r N:M« anstelle »-r N -r M« verwenden"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2559
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3001
#, c-format
msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
msgstr "Kann keine Projektarchive erstellen, die mit Versionen älter als 1.0 kompatibel sind"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2571
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3013
#, c-format
msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
msgstr "Kann Kompatibilität für höhere Versionen als die momentan laufende nicht garantieren (%s)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2672 ../svnfsfs/svnfsfs.c:386
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3137 ../svnfsfs/svnfsfs.c:362
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2709 ../svnfsfs/svnfsfs.c:421
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3174 ../svnfsfs/svnfsfs.c:397
msgid "Repository argument required"
msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2717 ../svnfsfs/svnfsfs.c:429
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3182 ../svnfsfs/svnfsfs.c:405
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
msgstr "»%s« ist eine URL obwohl es ein Pfad sein sollte"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2747
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3212
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -15790,7 +18665,7 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnadmin help %s« ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2791
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:3243
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Geben Sie »svnadmin help« für weitere Hilfe ein"
@@ -15821,7 +18696,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnbench/null-export-cmd.c:334
+#: ../svnbench/null-blame-cmd.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%15s revisions\n"
+"%15s deltas\n"
+"%15s bytes in deltas\n"
+msgstr ""
+"%15s Revisionen\n"
+"%15s Log-Zeilen\n"
+"%15s Änderungen\n"
+
+#: ../svnbench/null-export-cmd.c:352
#, c-format
msgid ""
"%15s directories\n"
@@ -15841,7 +18727,7 @@ msgstr ""
msgid "Number of status notifications received: %d\n"
msgstr "Zahl der empfangenen Statusmitteilungen: %d\n"
-#: ../svnbench/null-list-cmd.c:153
+#: ../svnbench/null-list-cmd.c:180
#, c-format
msgid ""
"%15s directories\n"
@@ -15857,7 +18743,7 @@ msgstr ""
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svnbench log', but '%s' is not a relative path"
msgstr "Mit »svnbench log« können nach einer URL nur relative Pfade angegeben werden, »%s« ist aber kein relativer Pfad"
-#: ../svnbench/null-log-cmd.c:222
+#: ../svnbench/null-log-cmd.c:226
#, c-format
msgid ""
"%15s revisions, %15s merged in %s merges\n"
@@ -15868,7 +18754,7 @@ msgstr ""
"%15s Log-Zeilen, %15s in zusammengeführten Revisionen\n"
"%15s Änderungen, %15s in zusammengeführten Revisionen\n"
-#: ../svnbench/null-log-cmd.c:234
+#: ../svnbench/null-log-cmd.c:238
#, c-format
msgid ""
"%15s revisions\n"
@@ -15879,7 +18765,7 @@ msgstr ""
"%15s Log-Zeilen\n"
"%15s Änderungen\n"
-#: ../svnbench/svnbench.c:117 ../svnrdump/svnrdump.c:144
+#: ../svnbench/svnbench.c:115 ../svnrdump/svnrdump.c:124
msgid "specify a password ARG"
msgstr "Passwort PAR angeben"
@@ -15887,20 +18773,34 @@ msgstr "Passwort PAR angeben"
msgid "use strict semantics"
msgstr "wendet strikte Semantik an"
-#: ../svnbench/svnbench.c:154
+#: ../svnbench/svnbench.c:148
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "keine interaktiven Rückfragen ausgeben"
-#: ../svnbench/svnbench.c:223
+#: ../svnbench/svnbench.c:173
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr "PAR als Suchmuster verwenden (mit Platzhaltern)"
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:219
+msgid ""
+"Fetch all versions of a file in a batch.\n"
+"usage: null-blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:240
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
" Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD.\n"
"\n"
-" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
-" looked up.\n"
msgstr ""
"Erzeugt eine nicht versionierte Kopie eines Dateibaumes.\n"
"Aufruf: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n"
@@ -15910,129 +18810,87 @@ msgstr ""
"\n"
" PEGREV gibt an, in welcher Revision das Ziel zuerst gesucht wird.\n"
-# FIXME: "looked up" ist überall leicht unterschiedlich übersetzt
-# Ich (Jens) bevorzuge "gesucht" statt "nachgeschlagen" oder "durchsucht", "nachgeschaut"
-# FIXME: Standardsätze sollten eigene msgid haben!
-#: ../svnbench/svnbench.c:234
+#: ../svnbench/svnbench.c:252
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
-" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
-" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
-" corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
-" in which revision the target is first looked up.\n"
-"\n"
-" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
-" working directory.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:263
+msgid ""
" With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n"
"\n"
-" Revision number of the last commit\n"
-" Author of the last commit\n"
-" If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n"
-" Size (in bytes)\n"
-" Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
-"Zeigt Verzeichniseinträge im Projektarchiv.\n"
-"Aufruf: null-list [ZIEL[@REV]...]\n"
-"\n"
-" Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses, wie\n"
-" sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL ein Arbeitskopiepfad ist,\n"
-" wird die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet. REV bestimmt,\n"
-" in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-"\n"
-" Die Vorgabe für ZIEL ist ».«, d.h. die URL vom Projektarchiv des\n"
-" aktuellen Verzeichnisses.\n"
-"\n"
-" Mit »--verbose« werden die folgenden Felder pro Objekt abgerufen:\n"
-"\n"
-" Revisionsnummer der letzten Übertragung\n"
-" Autor der letzten Übertragung\n"
-" Falls gesperrt, der Buchstabe »O« (»svn info URL« für Details)\n"
-" Größe (in Bytes)\n"
-" Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
-#: ../svnbench/svnbench.c:255
+#: ../svnbench/svnbench.c:274
msgid ""
"Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n"
" 2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:278
+msgid ""
" 1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
" (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
" URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
" If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
" since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:284
+msgid ""
" 2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
" If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
" looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
" the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
" HEAD:1.\n"
"\n"
-" Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
-" combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
-" reverse ranges is allowed.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:294
+msgid ""
" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
" compatible with -v).\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:298
+msgid ""
" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
msgstr ""
-"Ruft die Logmeldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien ab.\n"
-"Aufruf: 1. null-log [PFAD][@REV]\n"
-" 2. null-log URL[@REV] [PFAD...]\n"
-"\n"
-" 1. Ruft Log-Einträge der zu PFAD gehörenden URL ab. (Vorgabe: ».«)\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Ist REV nicht\n"
-" angegeben, so ist der vorgegebene Revisionsbereich BASE:1, da die\n"
-" URL möglicherweise in der Revision HEAD nicht existiert.\n"
-"\n"
-" 2. Ruft Log-Einträge für PFAD(e) unter URL ab, (Vorgabe: ».«)\n"
-" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
-" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Andernfalls wird\n"
-" URL in HEAD gesucht und der vorgegebene Revisionsbereich ist\n"
-" HEAD:1.\n"
-"\n"
-" Mehrere »-c«- oder »-r«-Optionen dürfen angegeben werden (aber keine\n"
-" Kombination von »-c« und »-r«) und das Mischen von vor- und\n"
-" rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
-"\n"
-" Mit »-v« werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
-" Mit »-q« wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
-" ist kompatibel mit »-v«).\n"
-"\n"
-" Jede Logmeldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
-" der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
-" der Historie von Kopien. Benutzen Sie »--stop-on-copy«, um dieses Verhalten,\n"
-" z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
-#: ../svnbench/svnbench.c:290
+#: ../svnbench/svnbench.c:309
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
" Print information about each TARGET (default: '.').\n"
" TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
" determines in which revision the target is first looked up.\n"
msgstr ""
"Zeigt Informationen über ein lokales oder auf dem Server befindliches\n"
"Objekt an.\n"
-"Aufruf: null-info [ZIEL[@REV]...]\n"
+"Aufruf: info [ZIEL[@REV]...]\n"
"\n"
" Gibt Informationen über jedes ZIEL aus (Vorgabe: ».«).\n"
" ZIEL kann entweder ein Pfad einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Wenn\n"
" angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht\n"
" wird.\n"
-#: ../svnbench/svnbench.c:760
+#: ../svnbench/svnbench.c:808
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -16041,78 +18899,87 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnbench help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svnbench/svnbench.c:962
+#: ../svnbench/svnbench.c:1000
#, c-format
msgid "Try 'svnbench help %s' for more information"
msgstr "Versuchen Sie »svnbench help %s« für weitere Informationen"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:80
+#: ../svnbench/svnbench.c:1025
#, c-format
-msgid "Can't open stdio file"
-msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
+msgid "%15.6f seconds taken\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnbench/svnbench.c:1032
+#, c-format
+msgid "%15s bytes transferred over network\n"
+msgstr ""
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:394
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:361
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Dies ist eine leere Revision zum Auffüllen"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:446
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:413
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Revision %ld als %ld übertragen.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:469
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:436
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revision: »%ld« übersprungen\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:566
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:533
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Ungültiger Quellpfad einer Kopie: »%s«"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:604
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:571
#, c-format
msgid "Missing Node-action for path '%s'"
msgstr "Fehlende Knotenaktion für Pfad »%s«"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:647
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:614
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Keine gültige Quellrevision im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:715
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:682
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "Fehlender Zusammenführungsquellpfad »%s«; versuchen Sie es mit --skip-missing-merge-sources"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:737
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:704
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Kein gültiger Revisionsbereich »start« im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:744
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:711
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Kein gültiger Revisionsbereich »end« im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:792 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:823
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:759 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:790
#, c-format
msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
msgstr "Block mit Deltas für Eigenschaften entdeckt, Deltas sind aber für Knoten »%s« in originaler Revision %ld nicht aktiviert"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:985
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:952
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Filterstatistik nicht anzeigen."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:987
-msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
-msgstr "Pfadpräfix als Dateiplatzhalter behandeln."
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:954
+msgid ""
+"Treat the path prefixes as file glob patterns.\n"
+" Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n"
+" Character '/' is not treated specially, so\n"
+" pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo."
+msgstr ""
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:989
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:959
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "Durch das Filtern geleerte Revisionen entfernen."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:991
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:961
msgid ""
"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
" except revision 0."
@@ -16120,19 +18987,19 @@ msgstr ""
"Entfernt alle im Dateiabzug gefundenen leeren Revisionen\n"
" mit Ausnahme von Revision 0."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:994
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:964
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "Revisionen nach dem Filtern neu nummerieren."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:997
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:967
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Fehlende Zusammenführungsquellen übersprungen."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:999
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:969
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Revisionseigenschaften nicht filtern."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1001
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:971
msgid ""
"Read additional prefixes, one per line, from\n"
" file ARG."
@@ -16140,7 +19007,7 @@ msgstr ""
"Liest zusätzliche Prefixe, einen je Zeile, aus\n"
" Datei PAR."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1013
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -16148,7 +19015,7 @@ msgstr ""
"Knoten mit den angegebenen Präfixen aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
"Aufruf: svndumpfilter exclude PFAD_PRÄFIX ...\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:993
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -16156,7 +19023,7 @@ msgstr ""
"Knoten, die nicht den angegebenen Präfixen entsprechen, aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
"Aufruf: svndumpfilter include PFAD_PRÄFIX ...\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1003
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -16164,7 +19031,7 @@ msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
"Aufruf: svndumpfilter help [UNTERBEFEHL...]\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1107
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1078
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Subversion repository dump filtering tool.\n"
@@ -16181,47 +19048,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1166
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1137
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1168
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1139
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster ausschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1171
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1142
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1173
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1144
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster einschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1181
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1152
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Präfixe ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1183
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1154
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "Präfixe ausschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1186
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1157
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Präfixe einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1188
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1159
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "Präfixe einschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1216
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
@@ -16236,27 +19103,27 @@ msgstr[1] ""
"%d Revisionen verworfen.\n"
"\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1195
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisionen folgendermaßen neu nummeriert:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1251
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (verworfen)\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1266
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1237
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "%d Knoten verworfen:\n"
msgstr[1] "%d Knoten verworfen:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1424
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1396
msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
msgstr "--drop-empty-revs« kann nicht mit --drop-all-empty-revs verwendet werden"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1541
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1507
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16265,7 +19132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehler: keine Präfixe angegeben.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1572
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -16274,7 +19141,7 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svndumpfilter help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1590
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1556
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svndumpfilter help« für weitere Informationen"
@@ -16283,18 +19150,18 @@ msgstr "Versuchen Sie »svndumpfilter help« für weitere Informationen"
msgid "Unknown item type '%s'"
msgstr "Unbekannter Elementtyp »%s«"
-#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:73
+#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:75
#, c-format
msgid "%i columns needed, %i provided"
msgstr "%i Spalten benötigt, %i gegeben"
-#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:83
+#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:85
#, c-format
msgid "%s is not a value HEX string"
msgstr "%s ist keine gültige HEX-Zeichenkette"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:70
-#, c-format
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:72
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%20s bytes in %12s reps\n"
"%20s bytes in %12s shared reps\n"
@@ -16302,6 +19169,7 @@ msgid ""
"%20s bytes expanded shared size\n"
"%20s bytes with rep-sharing off\n"
"%20s shared references\n"
+"%20.3f average delta chain length\n"
msgstr ""
"%20s Byte in %12s Darstellungen\n"
"%20s Byte in %12s geteilten Darstellungen\n"
@@ -16310,28 +19178,29 @@ msgstr ""
"%20s Byte mit deaktivierter Teilung von Darstellungen\n"
"%20s geteilte Referenzen\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:94
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:98
#, c-format
msgid "%12s r%-8ld %s\n"
msgstr "%12s r%-8ld %s\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:120
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:124
#, c-format
msgid " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) bytes in %12s (%2d%%) items\n"
msgstr " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) Byte in %12s (%2d%%) Elementen\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:239 ../svnfsfs/stats-cmd.c:246
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:247 ../svnfsfs/stats-cmd.c:256
#, c-format
msgid "%11s %20s (%2d%%) representations\n"
msgstr "%11s %20s (%2d%%) Darstellungen\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:269 ../svnfsfs/stats-cmd.c:276
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:299 ../svnfsfs/stats-cmd.c:306
+#. Total sum can't be zero here.
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:294 ../svnfsfs/stats-cmd.c:304
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:329 ../svnfsfs/stats-cmd.c:339
#, c-format
msgid "%11s %20s (%2d%%) bytes\n"
msgstr "%11s %20s (%2d%%) Byte\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:347
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:381
#, c-format
msgid ""
"%20s bytes in %12s revisions\n"
@@ -16348,7 +19217,7 @@ msgstr ""
"%20s Byte erweiterte Darstellungsgröße\n"
"%20s Byte deaktivierter Teilung von Darstellungen\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:367
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:401
#, c-format
msgid ""
"%20s bytes in %12s nodes total\n"
@@ -16359,8 +19228,8 @@ msgstr ""
"%20s Byte in %12s Knotenrevisionen von Verzeichnisen\n"
"%20s Byte in %12s Knotenrevisionen von Dateien\n"
-#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:378
-#, c-format
+#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:412
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%20s bytes in %12s representations total\n"
"%20s bytes in %12s directory representations\n"
@@ -16368,6 +19237,7 @@ msgid ""
"%20s bytes in %12s representations of added file nodes\n"
"%20s bytes in %12s directory property representations\n"
"%20s bytes in %12s file property representations\n"
+" with %12.3f average delta chain length\n"
"%20s bytes in header & footer overhead\n"
msgstr ""
"%20s Byte in %12s Darstellungen insgesamt\n"
@@ -16378,7 +19248,7 @@ msgstr ""
"%20s Byte in %12s Darstellungen von Dateieigenschaften\n"
"%20s Byte in Kopf- und Fußdaten\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:144
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:104
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations. Default: 16."
@@ -16386,29 +19256,37 @@ msgstr ""
"Größe des extra Zwischenspeichers im RAM in MB zur\n"
" Minimierung redundanter Operationen. Vorgabe: 16."
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:157
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:117
msgid ""
"usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
-"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnfsfs help [UNTERBEFEHL...]\n"
-"\n"
-"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:162
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:124
msgid ""
"usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:126
+msgid ""
"Dump the index contents for the revision / pack file containing revision REV\n"
"to console. This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) repositories.\n"
"The table produced contains a header in the first line followed by one line\n"
"per index entry, ordered by location in the revision / pack file. Columns:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:131
+msgid ""
" * Byte offset (hex) at which the item starts\n"
" * Length (hex) of the item in bytes\n"
" * Item type (string) is one of the following:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:135
+msgid ""
" none ... Unused section. File contents shall be NULs.\n"
" frep ... File representation.\n"
" drep ... Directory representation.\n"
@@ -16419,48 +19297,32 @@ msgid ""
" rep .... Representation of unknown type. Should not be used.\n"
" ??? .... Invalid. Index data is corrupt.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:145
+msgid ""
" The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere internal\n"
" classification used for various optimizations and does not affect the\n"
" operational correctness.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:149
+msgid ""
" * Revision that the item belongs to (decimal)\n"
" * Item number (decimal) within that revision\n"
" * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnfsfs dump-index ARCHIV_PFAD -r REV\n"
-"\n"
-"Gibt den Inhalt des Index der Revisions- oder Pack-Datei der Revision REV\n"
-"auf die Konsole aus. Nur verfügbar für Projektarchive im FSFS Format 7\n"
-"(SVN 1.9+). Die ausgegebene Tabelle beinhaltet Kopfdaten in der ersten Zeile\n"
-"gefolgt von einer Zeile je Indexeintrag, geordnet nach Position in der\n"
-"Revisions- / Pack-Datei. Spalten:\n"
-"\n"
-" * Offset an dem das Element beginnt in Byte (hexadezimal)\n"
-" * Länge des Elements in Byte (hexadezimal)\n"
-" * Typ des Elements (Text), und zwar einen der Folgenden:\n"
-"\n"
-" none ... Nicht verwendeter Abschnitt. Dateninhalt sind NUL-Byte.\n"
-" frep ... Darstellung einer Datei.\n"
-" drep ... Darstellung eines Verzeichnisse.\n"
-" fprop .. Eigenschaft einer Datei.\n"
-" dprop .. Eigenschaft eines Verzeichnisses.\n"
-" node ... Knotenrevision.\n"
-" chgs ... Liste geänderter Pfade.\n"
-" rep .... Darstellung unbekannten Typs. Sollte nicht verwendet werden.\n"
-" ??? .... Ungültig. Indexdaten sind beschädigt.\n"
-"\n"
-" Die Unterscheidung zwischen frep, drep, fprop und dprop ist eine rein\n"
-" interne Einordnung für verschiedene Optimierungen und betrifft nicht die\n"
-" Korrektheit im normalen Betrieb.\n"
-"\n"
-" * Revision zu dem das Element gehört (dezimal)\n"
-" * Nummer des Elements in dieser Revision (dezimal)\n"
-" * Modifizierte FNV1a-Prüfsumme (8 hexadezimale Stellen)\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:156
msgid ""
"usage: svnfsfs load-index REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
"Read index contents from console. The format is the same as produced by the\n"
"dump-index command, except that checksum as well as header are optional and will\n"
"be ignored. The data must cover the full revision / pack file; the revision\n"
@@ -16474,22 +19336,30 @@ msgstr ""
"datei abdecken; die Revisionsnummer wird automatisch aus dem Eingabestrom\n"
"extrahiert. Keine besondere Reihenfolge erforderlich.\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:196
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnfsfs stats REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Write object size statistics to console.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnfsfs stats ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt Statistiken zu Objektgrößen aus.\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:216
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Write object size statistics to console.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnfsfs stats ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt Statistiken zu Objektgrößen aus.\n"
+
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188
#, c-format
msgid "%s repositories are not supported"
msgstr "Projektarchive vom Typ %s werden nicht unterstützt"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:232
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:204
msgid ""
"general usage: svnfsfs SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Subversion FSFS repository manipulation tool.\n"
@@ -16507,7 +19377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:459
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:435
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -16516,7 +19386,7 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnfsfs help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:503
+#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:467
msgid "Try 'svnfsfs help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svnfsfs help« für weitere Informationen"
@@ -16536,33 +19406,33 @@ msgstr "Zeige vollständige Pfade anstatt sie einzurücken"
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Logeinträgen"
-#: ../svnlook/svnlook.c:151
+#: ../svnlook/svnlook.c:158
msgid "operate on single directory only"
msgstr "Nicht rekursiv hinabsteigen"
-#: ../svnlook/svnlook.c:154
+#: ../svnlook/svnlook.c:161
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "Revisionsnummer PAR angegeben"
-#: ../svnlook/svnlook.c:157
+#: ../svnlook/svnlook.c:164
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr ""
"auf einer Revisionseigenschaft arbeiten (mit -r\n"
" oder -t verwenden)"
-#: ../svnlook/svnlook.c:160
+#: ../svnlook/svnlook.c:167
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "gibt die IDs der Knotenrevisionen jedes Pfades aus"
-#: ../svnlook/svnlook.c:163
+#: ../svnlook/svnlook.c:170
msgid "show path's inherited properties"
msgstr "Gibt die geerbten Eigenschaften des Pfades aus"
-#: ../svnlook/svnlook.c:169
+#: ../svnlook/svnlook.c:176
msgid "be verbose"
msgstr "ausführliche Meldungen"
-#: ../svnlook/svnlook.c:178
+#: ../svnlook/svnlook.c:185
msgid ""
"Specify differencing options for external diff or\n"
" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
@@ -16593,66 +19463,108 @@ msgstr ""
" -p (--show-c-function):\n"
" Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
-#: ../svnlook/svnlook.c:199 ../svnrdump/svnrdump.c:134
-#: ../svnserve/svnserve.c:380 ../svnversion/svnversion.c:146
+#: ../svnlook/svnlook.c:206 ../svnrdump/svnrdump.c:114
+#: ../svnserve/svnserve.c:421 ../svnversion/svnversion.c:146
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "keine Fortschrittsanzeige (nur Fehler) auf die Standardfehlerausgabe"
-#: ../svnlook/svnlook.c:211
+#: ../svnlook/svnlook.c:218
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the author.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt den Autor aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:216
+#: ../svnlook/svnlook.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Print the author.\n"
+msgstr "Pfad nicht ausgeben"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
-"Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook cat ARCHIV_PFAD DATEI_PFAD\n"
"\n"
"Gibt den Inhalt einer Datei aus. Ein vorangestellter »/« im DATEI_PFAD ist\n"
"optional.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:221
+#: ../svnlook/svnlook.c:232
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the paths that were changed.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook date ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt das Datum aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Print the paths that were changed.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook changed ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt die geänderten Pfade aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:226
+#: ../svnlook/svnlook.c:239
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook date ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt das Datum aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:231
+#: ../svnlook/svnlook.c:241
+msgid "Print the datestamp.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:246
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook date ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt das Datum aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook diff ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt Unterschiede von geänderten Dateien oder Eigenschaften im GNU-Stil aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:238
+#: ../svnlook/svnlook.c:255
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook date ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt das Datum aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:257
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
@@ -16661,10 +19573,15 @@ msgstr ""
"Gibt diejenigen Pfade aus, die (durch Eigenschaftsmodifikationen) selbst\n"
"bzw. deren Dateien geändert wurden.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:244
+#: ../svnlook/svnlook.c:263
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:265
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
"it is represented in the repository.\n"
msgstr ""
@@ -16673,20 +19590,25 @@ msgstr ""
"Gibt die Größe (in Bytes) der in PFAD_IN_ARCHIV befindlichen Datei\n"
"aus, wie sie im Projektarchiv vorliegt.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:250
+#: ../svnlook/svnlook.c:271
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
-"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnlook help [UNTERBEFEHL...]\n"
-"\n"
-"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:255
+#: ../svnlook/svnlook.c:278
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
"the root directory if no path is supplied).\n"
msgstr ""
@@ -16695,41 +19617,73 @@ msgstr ""
"Gibt Informationen über die Historie eines Pfades im Projektarchiv aus (oder\n"
"über das Basisverzeichnis, falls kein Pfad angegeben wurde.)\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:261
+#: ../svnlook/svnlook.c:286
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook info ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt den Autor, das Datum, die Größe der Logmeldung und die Logmeldung aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:266
+#: ../svnlook/svnlook.c:293
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
-"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook lock ARCHIV_PFAD PFAD_IN_PROJ\n"
"\n"
"Wenn eine Sperre für einen Pfad im Projektarchiv existiert, beschreibe diese.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:271
+#: ../svnlook/svnlook.c:295
+#, fuzzy
+msgid "If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook lock ARCHIV_PFAD PFAD_IN_PROJ\n"
+"\n"
+"Wenn eine Sperre für einen Pfad im Projektarchiv existiert, beschreibe diese.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:300
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the log message.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook log ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt die Logmeldung aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:276
+#: ../svnlook/svnlook.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Print the log message.\n"
+msgstr "gibt die Logmeldung nicht aus"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:307
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: 1. svnlook propget ARCHIV_PFAD PROPNAME PFAD_IN_PROJ\n"
+" 2. svnlook propget --revprop ARCHIV_PFAD PROPNAME\n"
+"\n"
+"Gibt den Rohwert einer Eigenschaft eines Pfades im Projektarchiv aus.\n"
+"Mit --revprop wird der Rohwert einer Revisionseigenschaft ausgegeben.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
msgstr ""
@@ -16739,11 +19693,23 @@ msgstr ""
"Gibt den Rohwert einer Eigenschaft eines Pfades im Projektarchiv aus.\n"
"Mit --revprop wird der Rohwert einer Revisionseigenschaft ausgegeben.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:285
+#: ../svnlook/svnlook.c:318
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: 1. svnlook proplist ARCHIV_PFAD PFAD_IN_PROJ\n"
+" 2. svnlook proplist --revprop ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt die Eigenschaften eines Pfades im Projektarchiv aus.\n"
+"Mit --revprop werden Revisionseigenschaften ausgegeben.\n"
+"Mit -v werden auch die Eigenschaftswerte ausgegeben.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
"List the properties of a path in the repository, or\n"
"with the --revprop option, revision properties.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
@@ -16755,10 +19721,19 @@ msgstr ""
"Mit --revprop werden Revisionseigenschaften ausgegeben.\n"
"Mit -v werden auch die Eigenschaftswerte ausgegeben.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:296
+#: ../svnlook/svnlook.c:331
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
@@ -16767,48 +19742,69 @@ msgstr ""
"Gibt den Baum beginnend bei PFAD_IN_PROJ aus (falls angegeben, sonst an der\n"
"Basis des Baumes), wobei optional die IDs der Knotenrevisionen ausgegeben werden.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:302
+#: ../svnlook/svnlook.c:339
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the repository's UUID.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook uuid ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt die UUID des Projektarchivs aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:307
+#: ../svnlook/svnlook.c:346
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Print the youngest revision number.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnlook author ARCHIV_PFAD\n"
+"\n"
+"Gibt den Autor aus.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnlook youngest ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Gibt die neueste Revisionsnummer aus.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:870
+#: ../svnlook/svnlook.c:824
+#, c-format
+msgid "%sProperty changes on: %s%s"
+msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:891
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Kopiert: %s (von Rev %ld, %s)\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:938
+#: ../svnlook/svnlook.c:959
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:939
+#: ../svnlook/svnlook.c:960
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../svnlook/svnlook.c:940
+#: ../svnlook/svnlook.c:961
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../svnlook/svnlook.c:941
+#: ../svnlook/svnlook.c:962
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../svnlook/svnlook.c:952
+#: ../svnlook/svnlook.c:973
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
@@ -16816,30 +19812,30 @@ msgstr ""
"(Binärdateien sind unterschiedlich)\n"
"\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1232
+#: ../svnlook/svnlook.c:1242
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1289
+#: ../svnlook/svnlook.c:1299
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transaktion »%s« ist nicht von einer Revision abgeleitet, wie eigenartig"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1432
+#: ../svnlook/svnlook.c:1442
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "»%s« ist eine URL, sollte vermutlich ein Pfad sein"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1455 ../svnlook/svnlook.c:1478
+#: ../svnlook/svnlook.c:1465 ../svnlook/svnlook.c:1488
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Pfad »%s« ist keine Datei"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1614
+#: ../svnlook/svnlook.c:1622
msgid "History item limit reached"
msgstr "Beschränkung für Anzahl der Verlaufselemente erreicht"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1633
+#: ../svnlook/svnlook.c:1641
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -16848,7 +19844,7 @@ msgstr ""
"REVISION PFAD <ID>\n"
"-------- ---------\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1638
+#: ../svnlook/svnlook.c:1646
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -16857,41 +19853,41 @@ msgstr ""
"REVISION PFAD\n"
"-------- ----\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1711
+#: ../svnlook/svnlook.c:1719
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1715
+#: ../svnlook/svnlook.c:1723
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on transaction %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Transaktion %s nicht gefunden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1724
+#: ../svnlook/svnlook.c:1732
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Revision %ld nicht gefunden und nicht vom übergeordneten Element geerbt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1730
+#: ../svnlook/svnlook.c:1738
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1738
+#: ../svnlook/svnlook.c:1746
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Transaktion %s nicht gefunden und nicht vom übergeordneten Element geerbt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1744
+#: ../svnlook/svnlook.c:1752
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Transaktion %s nicht gefunden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2080
+#: ../svnlook/svnlook.c:2089
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Fehlende Option für Pfad des Projektarchivs"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2232
+#: ../svnlook/svnlook.c:2241
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Subversion repository inspection tool.\n"
@@ -16915,7 +19911,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2311
+#: ../svnlook/svnlook.c:2320
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -16930,50 +19926,50 @@ msgstr[1] ""
"Kommentar (%i Zeilen):\n"
"%s\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2363
+#: ../svnlook/svnlook.c:2372
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Fehlender PROPNAME Parameter"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2364
+#: ../svnlook/svnlook.c:2373
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Eigenschaftsname und Pfad im Projektarchiv nicht angegeben"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2370
+#: ../svnlook/svnlook.c:2379
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Eigenschaftsname oder Pfad im Projektarchiv nicht angegeben"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2523
+#: ../svnlook/svnlook.c:2533
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer angegeben"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2637
+#: ../svnlook/svnlook.c:2656
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr ""
"Die Parameter »--transaction« (-t) und »--revision« (-r) können nicht\n"
"gleichzeitig angegeben werden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2644
+#: ../svnlook/svnlook.c:2663
msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
msgstr "Die Option »--show-inherited-props« kann nicht zusammen mit der Option »--revprop« verwendet werden"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2701
+#: ../svnlook/svnlook.c:2720
#, c-format
msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
msgstr "Versuchen Sie stattdessen »svnadmin verify«.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2734
+#: ../svnlook/svnlook.c:2753
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2743
+#: ../svnlook/svnlook.c:2762
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "»%s« ist eine URL obwohl es ein Pfad sein sollte\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2793
+#: ../svnlook/svnlook.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -16982,16 +19978,17 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnlook help %s« ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2836
+#: ../svnlook/svnlook.c:2843
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svnlook help« für weitere Informationen"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:258
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:268
#, c-format
msgid "Type 'svnmucc --help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »svnmucc --help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:266
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:276
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnmucc ACTION...\n"
"Subversion multiple URL command client.\n"
@@ -17017,6 +20014,7 @@ msgid ""
" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n"
" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n"
" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n"
+" --password-from-stdin : read password from stdin\n"
" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n"
" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n"
" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n"
@@ -17025,18 +20023,16 @@ msgid ""
" prompt only if standard input is a terminal)\n"
" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n"
" input is not a terminal\n"
-" --trust-server-cert : deprecated; same as --trust-unknown-ca\n"
-" --trust-unknown-ca : with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates from unknown certificate authorities\n"
-" --trust-cn-mismatch : with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates even if the server hostname does not\n"
-" match the certificate's common name attribute\n"
-" --trust-expired : with --non-interactive, accept expired SSL server\n"
-" certificates\n"
-" --trust-not-yet-valid : with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates from the future\n"
-" --trust-other-failure : with --non-interactive, accept SSL server\n"
-" certificates with failures other than the above\n"
+" --trust-server-cert : deprecated;\n"
+" same as --trust-server-cert-failures=unknown-ca\n"
+" --trust-server-cert-failures ARG\n"
+" with --non-interactive, accept SSL server\n"
+" certificates with failures; ARG is comma-separated\n"
+" list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n"
+" 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n"
+" (Expired certificate),'not-yet-valid' (Not yet\n"
+" valid certificate) and 'other' (all other not\n"
+" separately classified certificate errors).\n"
" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n"
" use \"-\" to read from standard input)\n"
" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n"
@@ -17094,30 +20090,35 @@ msgstr ""
" --no-auth-cache : speichert Anmeldeinformationen nicht zwischen\n"
" --version : gibt Versionsinformationen aus\n"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:349
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:358
msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m), --file (-F), und --with-revprop=svn:log schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:590
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:600
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%s'"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer »%s«"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:231 ../svnsync/svnsync.c:362
+#: ../svnrdump/load_editor.c:230 ../svnsync/svnsync.c:358
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr ""
"Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nicht erhalten, die zurzeit von\n"
"»%s« gehalten wird\n"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:375
+#: ../svnrdump/load_editor.c:374
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
msgstr "Zielserver unterstützt keine atomaren Änderungen von Revisionseigenschaften; Verwenden Sie dort 1.7"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:113
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:87
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
"in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n"
"one revision.\n"
@@ -17128,40 +20129,44 @@ msgstr ""
"in einem portablen »Dump«-Format auf die Standardausgabe aus. Falls nur VON\n"
" angegeben wurde, wird nur diese Revision ausgegeben.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:119
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:95
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
-"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Liest einen Datenstrom im »Dump«-Format von der Standardeingabe in ein Projektarchive an entfertner URL.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:123
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
-"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnrdump help [UNTERBEFEHL...]\n"
-"\n"
-"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:136
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:116
msgid "dump incrementally"
msgstr "Inkrementell ausgeben"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:138
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:118
msgid "skip revision property ARG (e.g., \"svn:author\")"
msgstr "Revisionseigenschaft PAR überspringen (z.B. »svn:author«)"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:156 ../svnserve/svnserve.c:372
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:138 ../svnserve/svnserve.c:413
#: ../svnversion/svnversion.c:142
msgid "display this help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:683
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:167
+msgid "Read or write to a dumpfile instead of stdin/stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:673
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Subversion remote repository dump and load tool.\n"
@@ -17179,20 +20184,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:728 ../svnrdump/svnrdump.c:762
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:718 ../svnrdump/svnrdump.c:752
msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
msgstr "Nicht unterstützte Angabe für Revision; verwenden Sie nur ganze Zahlen oder »HEAD«"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:736 ../svnrdump/svnrdump.c:770
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:726 ../svnrdump/svnrdump.c:760
#, c-format
msgid "Revision '%ld' does not exist"
msgstr "Revision »%ld« existiert nicht"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:780
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:770
msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
msgstr "Revision VON kann nicht größer als Revision BIS sein; Ändern Sie ggf. die Reihenfolge der Angabe"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -17201,90 +20206,99 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnrdump help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:119
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1060
+msgid "load subcommand with --password-from-stdin requires -F"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:122
msgid "Could not initialize the SASL library"
msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:191
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:194
#, c-format
msgid "Initial token is too long"
msgstr "Einleitende Markierung ist zu lang"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:222
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:226
#, c-format
msgid "Step response is too long"
msgstr "Antwort auf Protokollschritt zu lang"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:272
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:277
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Kann den Hostnamen nicht erhalten"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:335
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Konnte die Liste der SASL-Mechanismen nicht erhalten"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:372
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:378
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Kann den angemeldeten Benutzername nicht erhalten"
-#: ../svnserve/serve.c:2082
+#: ../svnserve/serve.c:2223
msgid "Path is not a string"
msgstr "Pfad ist keine Zeichenkette"
-#: ../svnserve/serve.c:2252
+#: ../svnserve/serve.c:2428
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "Log-Revisionseigenschaftseintrag ist keine Zeichenkette"
-#: ../svnserve/serve.c:2258
+#: ../svnserve/serve.c:2434
#, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "Unbekanntes Revisionseigenschaftswort »%s« in Log-Kommando"
-#: ../svnserve/serve.c:2274
+#: ../svnserve/serve.c:2450
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "Logpfadeintrag ist keine Zeichenkette"
-#: ../svnserve/serve.c:2897 ../svnserve/serve.c:3073
+#: ../svnserve/serve.c:3088 ../svnserve/serve.c:3267
#, c-format
msgid "No result for '%s'."
msgstr "Kein Ergebnis für »%s«."
-#: ../svnserve/svnserve.c:216
+#: ../svnserve/serve.c:3895
+#, c-format
+msgid "SASL requested but not compiled in; set '%s' to 'false' or recompile svnserve with SASL support"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:239
msgid "daemon mode"
msgstr "Daemonmodus"
-#: ../svnserve/svnserve.c:217
+#: ../svnserve/svnserve.c:240
msgid "inetd mode"
msgstr "Inetd-Modus"
-#: ../svnserve/svnserve.c:218
+#: ../svnserve/svnserve.c:241
msgid "tunnel mode"
msgstr "Tunnelmodus"
-#: ../svnserve/svnserve.c:219
+#: ../svnserve/svnserve.c:242
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "»listen-once«-Modus (nützlich zum Debuggen)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:222
+#: ../svnserve/svnserve.c:245
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Windows-Service-Modus (Service Control Manager)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:224
+#: ../svnserve/svnserve.c:247
msgid "root of directory to serve"
msgstr "Basis des bereitzustellenden Verzeichnisses"
-#: ../svnserve/svnserve.c:226
+#: ../svnserve/svnserve.c:249
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr ""
"Erzwinge Schreibschutz. Setze Einstellung in der\n"
"Projektarchivkonfiguration außer Kraft."
-#: ../svnserve/svnserve.c:228
+#: ../svnserve/svnserve.c:251
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "Konfiguration aus Datei PAR lesen"
-#: ../svnserve/svnserve.c:231
+#: ../svnserve/svnserve.c:254
msgid ""
"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
@@ -17292,7 +20306,7 @@ msgstr ""
"abzuhörender Port. Die Vorgabe ist 3690.\n"
" [Modus: daemon, service, listen-once]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:235
+#: ../svnserve/svnserve.c:258
msgid ""
"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -17300,7 +20314,7 @@ msgstr ""
"abzuhörender Port. Die Vorgabe ist 3690.\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:241
+#: ../svnserve/svnserve.c:264
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
" By default svnserve listens on all addresses.\n"
@@ -17310,7 +20324,7 @@ msgstr ""
" Als Vorgabe hört svnserve auf allen Adressen.\n"
" [Modus: daemon, service, listen-once]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:247
+#: ../svnserve/svnserve.c:270
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
" By default svnserve listens on all addresses.\n"
@@ -17320,7 +20334,7 @@ msgstr ""
" Als Vorgabe hört svnserve auf allen Adressen.\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:254
+#: ../svnserve/svnserve.c:277
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
@@ -17333,7 +20347,7 @@ msgstr ""
" nicht unterstützt. Verwenden Sie bei Bedarf inetd\n"
" oder den Tunnel-Modus."
-#: ../svnserve/svnserve.c:262
+#: ../svnserve/svnserve.c:285
msgid ""
"compression level to use for network transmissions\n"
" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
@@ -17343,7 +20357,7 @@ msgstr ""
" [0 .. keine Kompression, 5 .. Vorgabe, \n"
" 9 .. maximale Kompression]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:268
+#: ../svnserve/svnserve.c:291
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations.\n"
@@ -17357,7 +20371,7 @@ msgstr ""
" 0 wählt Größe automatisch aus.\n"
" [nur für FSFS- und FSX-Projektarchive verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:278
+#: ../svnserve/svnserve.c:301
msgid ""
"enable or disable caching of deltas between older\n"
" revisions.\n"
@@ -17369,7 +20383,7 @@ msgstr ""
" Vorgabe ist »yes«.\n"
" [nur für FSFS und FSX-Projektarchive verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:286
+#: ../svnserve/svnserve.c:309
msgid ""
"enable or disable caching of file contents\n"
" Default is yes.\n"
@@ -17379,7 +20393,7 @@ msgstr ""
" Vorgabe ist »yes«.\n"
" [nur für FSFS und FSX-Projektarchive verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:292
+#: ../svnserve/svnserve.c:315
msgid ""
"enable or disable caching of revision properties.\n"
" Consult the documentation before activating this.\n"
@@ -17391,7 +20405,18 @@ msgstr ""
" Vorgabe ist »no«.\n"
" [nur für FSFS und FSX-Projektarchive verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:300
+#: ../svnserve/svnserve.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"enable or disable caching of node properties\n"
+" Default is yes.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Aktiviert oder deaktiviert die Zwischenspeicherung von Dateiinhalten\n"
+" Vorgabe ist »yes«.\n"
+" [nur für FSFS und FSX-Projektarchive verwendet]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:329
msgid ""
"Optimize network handling based on the assumption\n"
" that most clients are connected with a bitrate of\n"
@@ -17403,7 +20428,7 @@ msgstr ""
" PAR Mbit/s verbunden sind.\n"
" Vorgabe 0 (keine Optimierung)."
-#: ../svnserve/svnserve.c:308
+#: ../svnserve/svnserve.c:337
msgid ""
"Parse and cache all data found in block instead\n"
" of just the requested item.\n"
@@ -17418,47 +20443,54 @@ msgstr ""
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
-#: ../svnserve/svnserve.c:318
+#: ../svnserve/svnserve.c:347
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "Verwende Threads anstelle von »fork« [Modus: daemon]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:321
+#: ../svnserve/svnserve.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of server threads, even if idle.\n"
-" Caped to max-threads; minimum value is 0.\n"
-" Default is 1.\n"
-" [used only with --threads]"
+" Capped to max-threads; minimum value is 0.\n"
+" Default is 1."
msgstr ""
"Mindestanzahl der Serverthreads, selbst wenn inaktiv.\n"
" Auf »max-threads« beschränkt; Mindestwert 0.\n"
" Vorgabe ist 1.\n"
" [nur zusammen mit --threads verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:330
+#: ../svnserve/svnserve.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of server threads, even if there\n"
" are more connections. Minimum value is 1.\n"
-" Default is 64.\n"
-" [used only with --threads]"
+" Default is "
msgstr ""
"Höchstanzahl der Serverthreads, selbst wenn mehr\n"
" Verbindungen anliegen. Mindestwert 1.\n"
" Vorgabe ist 64.\n"
" [nur zusammen mit --threads verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:339
+#: ../svnserve/svnserve.c:367
msgid ""
-"Maximum number of server threads, even if there\n"
-" are more connections. Minimum value is 1.\n"
-" Default is 256.\n"
-" [used only with --threads]"
+"Maximum acceptable size of a client request in MB.\n"
+" This implicitly limits the length of paths and\n"
+" property values that can be sent to the server.\n"
+" Also the peak memory usage for protocol handling\n"
+" per server thread or sub-process.\n"
+" 0 disables the size check; default is "
msgstr ""
-"Höchstanzahl der Serverthreads, selbst wenn mehr\n"
-" Verbindungen anliegen. Mindestwert 1.\n"
-" Vorgabe ist 256.\n"
-" [nur zusammen mit --threads verwendet]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:349
+#: ../svnserve/svnserve.c:380
+msgid ""
+"Maximum acceptable server response size in MB.\n"
+" Longer responses get truncated and return an\n"
+" error. This limits the server load e.g. when\n"
+" checking out at the wrong path level.\n"
+" Default is 0 (disabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:390
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
@@ -17466,7 +20498,7 @@ msgstr ""
"Im Vordergrund starten (nützlich zum Debuggen)\n"
" [Modus: daemon]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:353
+#: ../svnserve/svnserve.c:394
msgid ""
"handle one connection at a time in the parent\n"
" process (useful for debugging)"
@@ -17474,11 +20506,11 @@ msgstr ""
"Bearbeitet eingehende Verbindungen einzeln im Eltern-\n"
" prozess (nützlich zum Debuggen)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:357
+#: ../svnserve/svnserve.c:398
msgid "svnserve log file"
msgstr "Protokolldatei von svnserve"
-#: ../svnserve/svnserve.c:360
+#: ../svnserve/svnserve.c:401
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
@@ -17486,7 +20518,7 @@ msgstr ""
"Schreibe Server-Prozess-ID in Datei PAR\n"
" [Modus: daemon, listen-once, service]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:364
+#: ../svnserve/svnserve.c:405
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -17494,7 +20526,7 @@ msgstr ""
"Schreibe Server-Prozess-ID in Datei PAR\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:369
+#: ../svnserve/svnserve.c:410
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
@@ -17502,7 +20534,7 @@ msgstr ""
"Tunnel-Benutzername (Vorgabe ist der Name zur aktuellen UID)\n"
" [Modus: tunnel]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:374
+#: ../svnserve/svnserve.c:415
msgid ""
"virtual host mode (look for repo in directory\n"
" of provided hostname)"
@@ -17510,12 +20542,12 @@ msgstr ""
"Virtual-Host-Modus (Sucht nach Projektarchiv dem Verzeichnis\n"
" das dem übertragenen Hostnamen entspricht)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:390
+#: ../svnserve/svnserve.c:431
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »%s --help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:399
+#: ../svnserve/svnserve.c:440
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"Subversion repository server.\n"
@@ -17529,7 +20561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:408
+#: ../svnserve/svnserve.c:449
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"Subversion repository server.\n"
@@ -17543,7 +20575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:438
+#: ../svnserve/svnserve.c:479
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
@@ -17551,77 +20583,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Cyrus-SASL-Authentifizierung ist verfügbar.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:524
+#: ../svnserve/svnserve.c:565
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Kann Clientverbindung nicht annehmen"
-#: ../svnserve/svnserve.c:796
+#: ../svnserve/svnserve.c:842
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "Ungültiger Port »%s«"
-#: ../svnserve/svnserve.c:832
+#: ../svnserve/svnserve.c:878
#, c-format
msgid "Root path '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "Wurzelpfad »%s« existiert nicht oder ist kein Verzeichnis."
-#: ../svnserve/svnserve.c:955
+#: ../svnserve/svnserve.c:1018
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Sie müssen genau einen der Parameter -d, -i, -t, --service oder -X angeben.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:958
+#: ../svnserve/svnserve.c:1021
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Sie müssen genau einen der Parameter -d, -i, -t oder -X angeben.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:969
+#: ../svnserve/svnserve.c:1032
msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
msgstr "Sie dürfen nur einen der Parameter -T und --single-thread angeben.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1019
+#: ../svnserve/svnserve.c:1079
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode"
msgstr "Die Option --tunnel-user ist nur im Tunnelmodus zulässig"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1088
+#: ../svnserve/svnserve.c:1152
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: Die Option --service ist nur gültig, wenn der Prozess durch den Service Control Manager gestartet wurde.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1139
+#: ../svnserve/svnserve.c:1203
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Kann Adressinformation nicht ermitteln"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1152
+#: ../svnserve/svnserve.c:1216
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Kann Server-Socket nicht erzeugen"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1160
+#: ../svnserve/svnserve.c:1224
#, c-format
msgid "Can't set options on server socket"
msgstr "Kann Optionen Server-Socket nicht einstellen"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1166
+#: ../svnserve/svnserve.c:1230
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Kann Server-Socket nicht anbinden"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1172
+#: ../svnserve/svnserve.c:1236
#, c-format
msgid "Can't listen on server socket"
msgstr "Kann nicht am Server-Socket hören"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1253
+#: ../svnserve/svnserve.c:1317
#, c-format
msgid "Can't create thread pool"
msgstr "Kann Thread-Pool nicht erzeugen"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1316
-#, c-format
-msgid "Can't push task"
-msgstr "Kann Abarbeitung einer Anfrage nicht initiieren"
-
#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
@@ -17642,16 +20669,30 @@ msgstr "Konnte nicht mit dem Service Control Manager verbinden"
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Der Dienst konnte nicht gestartet werden; ein interner Fehler trat beim Starten des Dienstes auf"
-#: ../svnsync/svnsync.c:101
+#: ../svnsync/svnsync.c:95
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
"another repository.\n"
"\n"
+msgstr "Zielprojektarchiv hat mehr Revisionen als Quellprojektarchiv"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:100
+msgid ""
"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
"specified part of the repository will be synchronized.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
"has been configured to allow revision property changes. In\n"
"the general case, the destination repository must contain no\n"
@@ -17662,10 +20703,6 @@ msgid ""
"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
"repository, for example.)\n"
"\n"
-"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
-"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
-"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
-"mirror of the source repository.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnsync initialize ZIEL_URL QUELL_URL\n"
"\n"
@@ -17686,13 +20723,35 @@ msgstr ""
"Anders ausgedrückt stellt das Zielprojektarchiv einen Spiegel des\n"
"Quellprojektarchivs dar, auf den nur lesend zugegriffen werden darf.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:127
+#: ../svnsync/svnsync.c:113
+msgid ""
+"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
+"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
+"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
+"mirror of the source repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:122
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
"with which it was initialized.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnsync synchronize ZIEL_URL\n"
+"\n"
+"Überträgt alle laufenden Revisionen von der Quelle, mit der es\n"
+"initialisiert wurde, zum Ziel.\n"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
@@ -17710,54 +20769,72 @@ msgstr ""
"Benutzer oder Administratoren Schreibzugriff auf ZIEL_URL haben.\n"
"\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:140
+#: ../svnsync/svnsync.c:136
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:138
+msgid ""
" 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
" 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:141
+msgid ""
"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
"destination from the source with which it was initialized. If the\n"
"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
"the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
"\n"
-"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\n"
-" 1. svnsync copy-revprops ZIEL_URL [QUELL_URL]\n"
-" 2. svnsync copy-revprops ZIEL_URL PAR1[:PAR2]\n"
+"Aufruf: svnsync synchronize ZIEL_URL [QUELL_URL]\n"
"\n"
-"Kopiert Revisionseigenschaften eines angegebenen Bereichs\n"
-"von Revisionen in ein Zielprojektarchiv, aus der Quelle mit der\n"
-"dieses für die Synchronisierung vorbereitet wurde. Wenn der\n"
-"Revisionsbereich nicht angegeben wurde, werden alle im\n"
-"Revisionen im Projektarchiv ZIEL_URL übertragen.\n"
-"Beachten Sie, dass die Revision »HEAD« die neueste Revision\n"
-"in ZIEL_URL bezeichnet, nicht notwendigerweise die neueste in\n"
-"QUELL_URL.\n"
+"Überträgt alle für das Zielprojektarchiv ausstehenden Revisionen\n"
+"aus der Quelle, mit der die Synchronisation vorbereitet wurde.\n"
"\n"
"Falls QUELL_URL angegeben ist, wird dies als Quellprojektarchiv\n"
"verwendet, egal welche Quelle im Zielprojektarchiv konfiguriert wurde.\n"
"Die Angabe von QUELL_URL ist ratsam, falls nicht vertrauenswürdige\n"
"Benutzer oder Administratoren Schreibzugriff auf ZIEL_URL haben.\n"
"\n"
-"Die Angabe des Revisionsbereichs in der zweiten Form ist veraltet\n"
-"und ist gleichbedeutend mit der Angabe der Option »-r PAR1[:PAR2]«\n"
-# CHECKME: s/destination/source/?
-#: ../svnsync/svnsync.c:161
+#: ../svnsync/svnsync.c:153
+msgid ""
+"Unless you need to trigger the destination repositoy's revprop\n"
+"change hooks for all revision properties, it is recommended to use\n"
+"the --skip-unchanged option for best performance.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:157
+msgid "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:163
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+# CHECKME: s/destination/source/?
+#: ../svnsync/svnsync.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
"Print information about the synchronization destination repository\n"
"located at DEST_URL.\n"
msgstr ""
@@ -17766,21 +20843,17 @@ msgstr ""
"Gibt Informationen über das Zielprojektarchiv der Synchronisation aus,\n"
"das sich unter ZIEL_URL befindet.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:167
+#: ../svnsync/svnsync.c:170
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
-"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnsync help [UNTERBEFEHL...]\n"
-"\n"
-"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:177
+#: ../svnsync/svnsync.c:181
msgid "print as little as possible"
msgstr "So wenig wie möglich ausgeben"
-#: ../svnsync/svnsync.c:179
+#: ../svnsync/svnsync.c:183
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -17792,11 +20865,16 @@ msgstr ""
" ZAHL Revisionsnummer\n"
" »HEAD« neueste im Projektarchiv"
-#: ../svnsync/svnsync.c:187
+#: ../svnsync/svnsync.c:191
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "erlaubt nicht-leeres Zielprojektarchiv"
-#: ../svnsync/svnsync.c:199
+#: ../svnsync/svnsync.c:193
+#, fuzzy
+msgid "don't copy unchanged revision properties"
+msgstr "Revisionseigenschaften nicht filtern."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:205
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
@@ -17804,7 +20882,7 @@ msgstr ""
"gibt einen Benutzernamen PAR an (veraltet;\n"
" siehe --source-username und --sync-username)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:203
+#: ../svnsync/svnsync.c:209
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -17812,24 +20890,70 @@ msgstr ""
"gibt ein Passwort PAR an (veraltet;\n"
" siehe --source-password und --sync-password)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:231
+#: ../svnsync/svnsync.c:213
+msgid ""
+"deprecated; same as\n"
+" --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n"
+" --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"with --non-interactive, accept SSL\n"
+" server certificates with failures.\n"
+" ARG is a comma-separated list of:\n"
+" - 'unknown-ca' (Unknown Authority)\n"
+" - 'cn-mismatch' (Hostname mismatch)\n"
+" - 'expired' (Expired certificate)\n"
+" - 'not-yet-valid' (Not yet valid certificate)\n"
+" - 'other' (all other not separately classified\n"
+" certificate errors).\n"
+" Applied to the source URL."
+msgstr ""
+"Gibt Optionen für ein externes Vergleichsprogramm oder die interne\n"
+" Vergleichsfunktion an. Vorgabe ist »-u«. Optionen sind\n"
+" durch Leerzeichen zu trennen. aber sein internes Vergleichsprogramm benutzt\n"
+" oder Annotierungen anzeigt, kann PAR einen der\n"
+" folgenden Werte annehmen:\n"
+" -u (--unified):\n"
+" Gibt 3 Zeilen Standardkontext aus.\n"
+" -b (--ignore-space-change):\n"
+" Ignoriert Änderungen in der Anzahl von\n"
+" Leerzeichen.\n"
+" -w (--ignore-all-space):\n"
+" Ignoriert sämtliche Leerzeichen.\n"
+" --ignore-eol-style:\n"
+" Ignoriert Änderungen im Zeilenendestil.\n"
+" -U PAR, --context PAR: Gibt PAR Zeilen Kontext aus.\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
+" Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:239
+msgid ""
+"Like\n"
+" --source-trust-server-cert-failures,\n"
+" but applied to the destination URL."
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:245
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "verbindet mit dem Quellprojektarchiv mit dem Benutzernamen PAR"
-#: ../svnsync/svnsync.c:233
+#: ../svnsync/svnsync.c:247
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "verbindet mit dem Quellprojektarchiv mit dem Passwort PAR"
# FIXME: s/sync/synced/, option sync-username
-#: ../svnsync/svnsync.c:235
+#: ../svnsync/svnsync.c:249
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "verbindet mit synchronisiertem Projektarchiv mit Benutzernamen PAR"
-#: ../svnsync/svnsync.c:237
+#: ../svnsync/svnsync.c:251
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "verbindet mit synchronisiertem Projektarchiv mit Passwort PAR"
-#: ../svnsync/svnsync.c:249
+#: ../svnsync/svnsync.c:263
msgid ""
"convert translatable properties from encoding ARG\n"
" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
@@ -17839,7 +20963,7 @@ msgstr ""
" nach UTF-8. Wenn nicht angegeben, werden die\n"
" Eigenschaften als in UTF-8 kodiert angenommen."
-#: ../svnsync/svnsync.c:255
+#: ../svnsync/svnsync.c:269
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
@@ -17849,7 +20973,7 @@ msgstr ""
" kann Spiegelprojektarchive beschädigen, falls nicht sichergestellt ist,\n"
" dass keine andere Instanz von svnsync gleichzeitig läuft."
-#: ../svnsync/svnsync.c:261
+#: ../svnsync/svnsync.c:275
msgid ""
"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
" if your mirror repository contains stale locks\n"
@@ -17860,7 +20984,7 @@ msgstr ""
" wenn das Spiegelprojektarchiv nicht mehr notwendige Sperren enthält\n"
" und nicht gleichzeitig von einer anderen svnsync-Instanz verwendet wird."
-#: ../svnsync/svnsync.c:269
+#: ../svnsync/svnsync.c:283
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize operations for local 'file' scheme.\n"
@@ -17868,120 +20992,120 @@ msgstr ""
"Größe des extra Zwischenspeichers im RAM in MB zur Minimierung\n"
" redundanter Operationen mit dem lokalen »file«-Schema.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:392
+#: ../svnsync/svnsync.c:388
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr "Zielserver unterstützt keine atomaren Änderungen von Revisionseigenschaften; Verwenden Sie entweder 1.7 oder ein externes Programm zum Sperren."
-#: ../svnsync/svnsync.c:406
+#: ../svnsync/svnsync.c:402
#, c-format
msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
msgstr "Zuvor von »%s« gehaltene Sperre gestohlen\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:495
+#: ../svnsync/svnsync.c:492
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "Basis der Sitzung ist »%s«, aber die Basis des Projektarchivs ist »%s«"
-#: ../svnsync/svnsync.c:637
+#: ../svnsync/svnsync.c:650
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Kopierte Eigenschaften für Revision %ld (%s* Eigenschaften übergangen).\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:642
+#: ../svnsync/svnsync.c:655
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Eigenschaften für Revision %ld kopiert.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:658
+#: ../svnsync/svnsync.c:671
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr "HINWEIS: %s* Eigenschaften nach LF-Zeilenenden normalisiert (%d Revisionseigenschaften, %d Knoteneigenschaften).\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:790
+#: ../svnsync/svnsync.c:810
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr "Das Zielprojektarchiv enthält schon eine Revisionsgeschichte. Sie können es mit »--allow-non-empty« versuchen, falls die Revisionen dieses Projektarchivs denen des Quellprojektarchivs genau entsprechen."
-#: ../svnsync/svnsync.c:799
+#: ../svnsync/svnsync.c:819
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Das Zielprojektarchiv synchronisiert bereits von »%s«"
-#: ../svnsync/svnsync.c:834
+#: ../svnsync/svnsync.c:854
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Zielprojektarchiv hat mehr Revisionen als Quellprojektarchiv"
-#: ../svnsync/svnsync.c:899 ../svnsync/svnsync.c:902 ../svnsync/svnsync.c:1574
-#: ../svnsync/svnsync.c:1581 ../svnsync/svnsync.c:1820
-#: ../svnsync/svnsync.c:1823 ../svnsync/svnsync.c:1867
+#: ../svnsync/svnsync.c:919 ../svnsync/svnsync.c:922 ../svnsync/svnsync.c:1595
+#: ../svnsync/svnsync.c:1602 ../svnsync/svnsync.c:1842
+#: ../svnsync/svnsync.c:1845 ../svnsync/svnsync.c:1889
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Pfad »%s« ist keine URL"
-#: ../svnsync/svnsync.c:929
+#: ../svnsync/svnsync.c:949
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Revision %ld übertragen.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:972
+#: ../svnsync/svnsync.c:992
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Zielprojektarchiv wurde noch nicht initialisiert"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1347
+#: ../svnsync/svnsync.c:1367
#, c-format
msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
msgstr "Übertragung erzeugte Revision r%ld, sollte aber r%ld erzeugen"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1467
+#: ../svnsync/svnsync.c:1487
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Die aktuell kopierte Revision (%ld), zuletzt zusammengeführte Revision (%ld) und Ziel-HEAD (%ld) sind inkonsistent. Haben Sie in das Ziel ohne Verwendung von svnsync übertragen?"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1504
+#: ../svnsync/svnsync.c:1525
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Ziel-HEAD (%ld) ist nicht die zuletzt zusammengeführte Revision (%ld). Haben Sie in das Ziel ohne Verwendung von svnsync übertragen?"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1634 ../svnsync/svnsync.c:1639
+#: ../svnsync/svnsync.c:1655 ../svnsync/svnsync.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Kann keine Revisionseigenschaften für eine Revision (%ld) kopieren, die noch nicht synchronisiert wurde"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1703 ../svnsync/svnsync.c:1723
+#: ../svnsync/svnsync.c:1725 ../svnsync/svnsync.c:1745
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer (%ld)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1773
+#: ../svnsync/svnsync.c:1795
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr "Revisionen dürfen nicht gleichzeitig durch Argumente in der Kommandozeile und die Option »--revision« (»-r«) angegeben werden"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1781 ../svnsync/svnsync.c:2126
+#: ../svnsync/svnsync.c:1803 ../svnsync/svnsync.c:2159
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Ungültiger Revisionsbereich »%s« angegeben"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1880
+#: ../svnsync/svnsync.c:1902
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Das Projektarchiv »%s« ist für die Synchronisation nicht initialisiert"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/svnsync.c:1886
+#: ../svnsync/svnsync.c:1908
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "Quell-URL: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1888
+#: ../svnsync/svnsync.c:1910
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID des Quellprojektarchivs: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1891
+#: ../svnsync/svnsync.c:1913
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Letzte zusammengeführte Revision: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1908
+#: ../svnsync/svnsync.c:1930
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Subversion repository replication tool.\n"
@@ -17999,16 +21123,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2187
+#: ../svnsync/svnsync.c:2221
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Man kann nicht --username oder --password mit einem von --source-username, --source-password, --sync-username oder --sync-password verwenden.\n"
# TODO: Duplicated message!!!!
-#: ../svnsync/svnsync.c:2210
+#: ../svnsync/svnsync.c:2244
msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
msgstr "--disable-locking und --steal-lock schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2299
+#: ../svnsync/svnsync.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "--source-trust-server-cert-failures and --sync-trust-server-cert-failures require --non-interactive"
+msgstr "--trust-other-failure erfordert --non-interactive"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2331
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -18017,7 +21146,7 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnsync help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2389
+#: ../svnsync/svnsync.c:2395
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svnsync help« für weitere Informationen"
@@ -18138,6 +21267,2324 @@ msgstr "»%s« ist unbekannten Typs\n"
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes Element%s"
+#~ msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
+#~ msgstr "Derzeit werden nur Vergleiche zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
+
+#~ msgid "Invalid link representation"
+#~ msgstr "Ungültige Darstellung für symbolischen Link"
+
+#~ msgid "Invalid revision footer"
+#~ msgstr "Ungültige Fußdaten für Revision"
+
+#~ msgid "Unlock of '%s' failed (%d %s)"
+#~ msgstr "Freigabe der Sperre von »%s« gescheitert (%d %s)"
+
+#~ msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
+#~ msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen im Timeout-Wert"
+
+#~ msgid "Invalid config: negative timeout value"
+#~ msgstr "Ungültige Konfiguration: Negativer Timeout-Wert"
+
+#~ msgid "Malformed XML: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes XML: %s"
+
+#~ msgid "Repository '%s' failed to verify"
+#~ msgstr "Überprüfung des Projektarchivs »%s« fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated."
+#~ msgstr "Speicher für die Verarbeitung von UTF-8 Daten konnte nicht zugewiesen werden."
+
+#~ msgid "UTF-8 string is too long to be processed."
+#~ msgstr "UTF-8 Zeichenkette ist für die Verarbeitung zu lang."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string"
+#~ msgstr "Ungültige UTF-8 Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string."
+#~ msgstr "Nicht zugewiesener Unicode-Codepunkt in UTF-8 Zeichenkette gefunden."
+
+#~ msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen."
+#~ msgstr "Ungültige Optionen für die Verarbeitung von UTF-8 ausgewählt."
+
+#~ msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data."
+#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler trat bei der Verarbeitung von UTF-8 Daten auf."
+
+#~ msgid "Error parsing tree conflict skel"
+#~ msgstr "Fehler beim Einlesen des Baumkonfliktskeletons"
+
+#~ msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
+#~ msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 22 mit »WORKING«-Knoten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 22 um sie zurückzusetzen oder Unterschiede zu speichern, bevor Sie diesen Client verwenden"
+
+#~ msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
+#~ msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 26 mit Konflikten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 26 um diese aufzulösen, bevor Sie diesen Client verwenden"
+
+#~ msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
+#~ msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« ein umgestellter Unterbaum ist"
+
+#~ msgid "accept merged version of file [working]"
+#~ msgstr "Akzeptiert die zusammengeführte Version der Datei [working]"
+
+#~ msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
+#~ msgstr "Akzeptiert eigene Version für alle Konflikte (ebenso) [mine-conflict]"
+
+#~ msgid "my side of conflict"
+#~ msgstr "eigene Seite des Konflikts"
+
+#~ msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
+#~ msgstr "Akzeptiert fremde Version für alle Konflikte (ebenso) [theirs-conflict]"
+
+#~ msgid "their side of conflict"
+#~ msgstr "fremde Seite des Konflikts"
+
+#~ msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
+#~ msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Datei (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
+
+#~ msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
+#~ msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Datei (ebenso) [theirs-full]"
+
+#~ msgid "their version"
+#~ msgstr "fremde Version"
+
+#~ msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
+#~ msgstr "Markiert den Konflikt für eine spätere Auflösung [postpone]"
+
+#~ msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]"
+#~ msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Eigenschaft (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "resolve the conflict later [postpone]"
+#~ msgstr "Löst den Konflikt später auf [postpone]"
+
+#~ msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]"
+#~ msgstr "Erlaubt die Aktualisierung von verschobenen Kindelementen mit »svn resolve« [mine-conflict]"
+
+#~ msgid " (%s) %s"
+#~ msgstr " (%s) %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "with --non-interactive, accept SSL server\n"
+#~ " certificates from unknown certificate authorities"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
+#~ " von unbekannten Zertifizierungsstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "with --non-interactive, accept SSL server\n"
+#~ " certificates even if the server hostname does not\n"
+#~ " match the certificate's common name attribute"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
+#~ " auch falls der Hostname nicht mit dem Common\n"
+#~ " Name Attribut im Zertifikat übereinstimmt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "with --non-interactive, accept expired SSL server\n"
+#~ " certificates"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
+#~ " die abgelaufen sind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "with --non-interactive, accept SSL server\n"
+#~ " certificates from the future"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
+#~ " die noch nicht gültig sind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "with --non-interactive, accept SSL server\n"
+#~ " certificates with failures other than the above"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit --non-interactive, akzeptiert SSL Server-Zertifikate\n"
+#~ " mit anderen als den vorherigen Fehlern"
+
+#~ msgid "retrieve target's inherited properties"
+#~ msgstr "Geerbte Eigenschaften des Ziels abfragen"
+
+#~ msgid "print only the item identified by ARG"
+#~ msgstr "Gibt nur das mit PAR angegebene Element aus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show when each line of a file was last (or\n"
+#~ "next) changed.\n"
+#~ "usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n"
+#~ " last change (or optionally the next change) to that line.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n"
+#~ " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
+#~ " the last revision at or before rN that changed or added the line,\n"
+#~ " looking back no further than rM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n"
+#~ " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
+#~ " the next revision after rN that changed or deleted the line,\n"
+#~ " looking forward no further than rM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
+#~ " looked up.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Write the annotated result to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt für jede Zeile einer Datei die letzte (oder\n"
+#~ "nächste) Änderung aus.\n"
+#~ "Aufruf: blame [-rM:N] ZIEL[@REV]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " Kommentiert jede Zeile einer Datei mit Revisionsnummer und Autor der\n"
+#~ " letzten Änderung (optional der nächsten Änderung) dieser Zeile.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Kommentiert ohne angegebenen Revisionsbereich (dann wie -r0:REV),\n"
+#~ " oder mit »-r M:N« mit M < N, jede in Revision N vorhandene Zeile der Datei\n"
+#~ " mit der letzten Revision rN oder davor die diese Zeile änderte oder hinzufügte,\n"
+#~ " und blick dabei nicht weiter als rM zurück.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Kommentiert mit einem umgekehrten Revisionsbereich »-rM:N« mit M > N,\n"
+#~ " jede in Revision N vorhandene Zeile der Datei mit der nächsten Revision nach rN\n"
+#~ " die diese Zeile ändert oder entfernt, und blick dabei nicht weiter als rM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gibt das kommentierte Ergebnis auf der Standardausgabe aus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
+#~ "unfinished operations, etc.\n"
+#~ "usage: cleanup [WCPATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n"
+#~ " and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n"
+#~ " the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n"
+#~ " has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
+#~ "\n"
+#~ " WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
+#~ " being used by other Subversion clients. Running this command\n"
+#~ " while another client is using the working copy can corrupt\n"
+#~ " the working copy beyond repair!\n"
+#~ "\n"
+#~ " If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n"
+#~ " is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n"
+#~ " To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n"
+#~ " items can only be removed if the working copy is not already locked\n"
+#~ " for writing by another Subversion client.\n"
+#~ " Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n"
+#~ " and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Räumt eine Arbeitskopie rekursiv auf, entfernt Schreibsperren, führt nicht\n"
+#~ "beendete Operationen zu Ende usw.\n"
+#~ "Aufruf: cleanup [AKPFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ohne weitere Parameter führt der Aufruf unterbrochene Operationen in\n"
+#~ " AKPFAD zu Ende und entfernt Schreibsperren (mit »L« in »svn status«\n"
+#~ " angezeigt). Dies ist allgemein nur notwendig, nachdem ein Subversion-\n"
+#~ " Client abgestürzt ist, während dieser auf die Arbeitskopie zugriff, und so\n"
+#~ " die Arbeitskopie in einem nicht verwendbaren Zustand hinterließ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " WARNUNG: Es gibt keinen Mechanismus, der noch verwendete Schreib-\n"
+#~ " sperren anderer Subversion-Clients schützt. Die Ausführung dieses\n"
+#~ " Kommandos während des Zugriffs eines anderen Clients auf die\n"
+#~ " Arbeitskopie kann diese irreparabel beschädigen!\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn die Optionen --remove-unversioned oder --remove-ignored gegeben\n"
+#~ " sind, werden nicht versionierte bzw. ignorierte Objekte in AKPFAD entfernt.\n"
+#~ " Um unbeabsichtigte Beschädigungen der Arbeitskopie zu vermeiden,\n"
+#~ " können nicht versionierte bzw. ignorierte Objekte nur entfernt werden, wenn\n"
+#~ " die Arbeitskopie nicht schon von einem anderen Subversion-Client zum\n"
+#~ " Schreiben gesperrt wurde.\n"
+#~ " »svn status« zeigt nicht versionierte Objekte als »?« an, sowie ignorierte\n"
+#~ " Objekte mit »I«, wenn die Option --no-ignore verwendet wird.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
+#~ "usage: commit [PATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n"
+#~ " given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
+#~ " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
+#~ " unlocked after a successful commit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If --include-externals is given, also commit file and directory\n"
+#~ " externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n"
+#~ " fixed revision.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Überträgt Änderungen Ihrer Arbeitskopie ins Projektarchiv.\n"
+#~ "Aufruf: commit [PFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Eine Logmeldung muss angegeben werden; diese kann jedoch leer sein.\n"
+#~ " Wird sie nicht mittels einer --message- oder --file-Option übergeben, wird\n"
+#~ " ein Editor gestartet.\n"
+#~ " Falls Objekte gesperrt sind oder gesperrte Objekte enthalten, werden diese\n"
+#~ " nach einer erfolgreichen Übertragung entsperrt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn --include-externals angegeben wird, werden auch Dateien und\n"
+#~ " Verzeichnisse in externen Verweisen übertragen, die durch Rekursion\n"
+#~ " erreicht werden. Übertragen Sie keine externen Verweise mit einer\n"
+#~ " festgelegten Revision.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
+#~ "usage: 1. diff\n"
+#~ " 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ " 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
+#~ " [PATH...]\n"
+#~ " 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+#~ " 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
+#~ " 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+#~ " two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
+#~ " If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
+#~ " working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
+#~ " The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
+#~ " Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+#~ " NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
+#~ " OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
+#~ " paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
+#~ " NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n"
+#~ " to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
+#~ " If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
+#~ " working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
+#~ " targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
+#~ " Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
+#~ " Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+#~ " 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n"
+#~ " 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt lokale Änderungen oder Unterschiede zwischen zwei Revisionen oder Pfaden an.\n"
+#~ "Aufruf: 1. diff\n"
+#~ " 2. diff [-c M | -r N[:M]] [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ " 3. diff [-r N[:M]] --old=ZIEL-ALT[@REVALT] [--new=ZIEL-NEU[@NEWREV]] \\\n"
+#~ " [PFAD...]\n"
+#~ " 4. diff URL-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
+#~ " 5. diff URL-ALT[@REVALT] NEW-PATH[@REVNEU]\n"
+#~ " 6. diff PFAD-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Verwenden Sie nur »svn diff«, um lokale Änderungen einer Arbeitskopie anzuzeigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Zeigt die Änderungen an ZIELen, wie sie in REV zwischen zwei Revisionen\n"
+#~ " sichtbar sind. ZIELe können alle Arbeitskopien oder URLs sein.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Falls ZIELe Arbeitskopiepfade sind, wird standardmäßig BASE für N und\n"
+#~ " die Version der Arbeitskopie für M verwendet; bei URLs muss N angegeben\n"
+#~ " werden und M entspricht HEAD.\n"
+#~ " Die Option »-c M« ist äquivalent zu »-r N:M«, wobei N = M-1 gilt.\n"
+#~ " Die Verwendung von »-c -M« macht es andersherum: »-r M:N« mit N = M-1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. Zeigt die Unterschiede zwischen ZIEL-ALT in REVALT und ZIEL-NEU in REVNEU.\n"
+#~ " Wenn PFADe angegeben werden, sind diese relativ zu ZIEL-ALT und ZIEL-NEU,\n"
+#~ " und die Ausgabe ist auf Unterschiede zwischen diesen Pfaden beschränkt.\n"
+#~ " ZIEL-ALT und ZIEL-NEU können Pfade der Arbeitskopie oder der Art URL[@REV]\n"
+#~ " sein. ZIEL-NEU entspricht ZIEL-ALT, falls es nicht angegeben wurde.\n"
+#~ " -r N setzt REVALT auf N, -r N:M setzt REVALT auf N und REVNEU auf M.\n"
+#~ " Wenn REVALT oder REVNEU nicht angegeben sind, wird für Ziele in Arbeitskopien\n"
+#~ " »WORKING« und für solche in ULRs »HEAD« angenommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ZIEL-ALT, ZIEL-NEU oder beide dürfen auch Pfade von nicht versionieren Zielen sein.\n"
+#~ " Revisionen können aber für solche Ziele nicht angegeben werden. Beide Ziele\n"
+#~ " müssen vom selben Knotentyp sein (Datei bzw. Verzeichnis). Die Anzeige von\n"
+#~ " Unterschieden zwischen nicht versionierten Zielen und URL-Zielen wird nicht\n"
+#~ " unterstützt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
+#~ " 5. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
+#~ " 6. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display information about a local or remote item.\n"
+#~ "usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Print information about each TARGET (default: '.').\n"
+#~ " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
+#~ " determines in which revision the target is first looked up.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With --show-item, print only the value of one item of information\n"
+#~ " about TARGET. One of the following items can be selected:\n"
+#~ " kind the kind of TARGET\n"
+#~ " url the URL of TARGET in the repository\n"
+#~ " relative-url the repository-relative URL\n"
+#~ " repos-root-url the repository root URL\n"
+#~ " repos-uuid the repository UUID\n"
+#~ " revision the revision of TARGET (defaults to BASE\n"
+#~ " for working copy paths and HEAD for URLs)\n"
+#~ " last-changed-revision the most recent revision in which TARGET\n"
+#~ " was changed\n"
+#~ " last-changed-date the date of the last-changed revision\n"
+#~ " last-changed-author the author of the last-changed revision\n"
+#~ " wc-root the root of TARGET's working copy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt Informationen über ein lokales oder entferntes Element aus.\n"
+#~ "Aufruf: info [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gibt Informationen über jedes ZIEL aus (Vorgabe: ».«).\n"
+#~ " ZIEL kann entweder ein Pfad in einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Falls\n"
+#~ " angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gibt mit »--show-item« nur den Wert eines Informationsfeldes von ZIEL aus.\n"
+#~ " Eines dieser Felder kann gewählt werden:\n"
+#~ " kind Art des ZIELs\n"
+#~ " url URL des ZIELs im Projektarchiv\n"
+#~ " relative-url URL relativ zum Projektarchiv\n"
+#~ " repos-root-url Wurzel-URL des Projektarchivs\n"
+#~ " repos-uuid UUID des Projektarchivs\n"
+#~ " revision Die Revision von ZIEL (Immer BASE für\n"
+#~ " Pfade in der Arbeitskopie und HEAD für eine URL)\n"
+#~ " last-changed-revision Letzte Revision in der ZIEL geändert wurde\n"
+#~ " last-changed-date Datum der Revision mit der letzten Änderung\n"
+#~ " last-changed-author Autor der Revision mit der letzten Änderung\n"
+#~ " wc-root Wurzel der Arbeitskopie, die ZIEL enthält"
+
+# FIXME: "looked up" ist überall leicht unterschiedlich übersetzt
+# Ich (Jens) bevorzuge "gesucht" statt "nachgeschlagen" oder "durchsucht", "nachgeschaut"
+# FIXME: Standardsätze sollten eigene msgid haben!
+#~ msgid ""
+#~ "List directory entries in the repository.\n"
+#~ "usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
+#~ " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
+#~ " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
+#~ " in which revision the target is first looked up.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
+#~ " working directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Revision number of the last commit\n"
+#~ " Author of the last commit\n"
+#~ " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n"
+#~ " Size (in bytes)\n"
+#~ " Date and time of the last commit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt Verzeichniseinträge im Projektarchiv.\n"
+#~ "Aufruf: list [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses, wie\n"
+#~ " sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL ein Arbeitskopiepfad ist,\n"
+#~ " wird die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet. REV bestimmt,\n"
+#~ " in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Vorgabe für ZIEL ist ».«, d.h. die URL vom Projektarchiv des\n"
+#~ " aktuellen Verzeichnisses.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »--verbose« werden die folgenden Felder pro Objekt angezeigt:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Revisionsnummer der letzten Übertragung\n"
+#~ " Autor der letzten Übertragung\n"
+#~ " Falls gesperrt, der Buchstabe »O« (»svn info URL« für Details)\n"
+#~ " Größe (in Bytes)\n"
+#~ " Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
+#~ "usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
+#~ " 2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
+#~ " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
+#~ " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
+#~ " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
+#~ " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
+#~ " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
+#~ " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
+#~ " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
+#~ " HEAD:1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
+#~ " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
+#~ " reverse ranges is allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
+#~ " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
+#~ " compatible with -v).\n"
+#~ "\n"
+#~ " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
+#~ " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
+#~ " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
+#~ " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
+#~ " and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+#~ " provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
+#~ " text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
+#~ " provided, a changed path.\n"
+#~ " The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
+#~ " ? matches any single character\n"
+#~ " * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+#~ " [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+#~ " If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
+#~ " it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
+#~ " option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
+#~ " from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
+#~ " is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
+#~ " If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+#~ " number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+#~ " to a particular number of matching log messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+#~ " directory and display paths changed in each commit:\n"
+#~ " svn log -l 5 -v\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+#~ " svn log bar.c@42\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+#~ " svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+#~ " (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+#~ " a working copy.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+#~ " '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+#~ " svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+#~ " next 'svn update':\n"
+#~ " svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+#~ "\n"
+#~ " Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+#~ " was created:\n"
+#~ " svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt die Logmeldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien.\n"
+#~ "Aufruf: 1. log [PFAD][@REV]\n"
+#~ " 2. log URL[@REV] [PFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Gibt Log-Einträge der zu PFAD gehörenden URL aus. (Vorgabe: ».«)\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Ist REV nicht\n"
+#~ " angegeben, so ist der vorgegebene Revisionsbereich BASE:1, da die\n"
+#~ " URL möglicherweise in der Revision HEAD nicht existiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Gibt Log-Einträge für PFAD(e) unter URL aus, (Vorgabe: ».«)\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Andernfalls wird\n"
+#~ " URL in HEAD gesucht und der vorgegebene Revisionsbereich ist\n"
+#~ " HEAD:1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mehrere »-c«- oder »-r«-Optionen dürfen angegeben werden (aber keine\n"
+#~ " Kombination von »-c« und »-r«) und das Mischen von vor- und\n"
+#~ " rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »-v« werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
+#~ " Mit »-q« wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
+#~ " ist kompatibel mit »-v«).\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jede Logmeldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
+#~ " der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
+#~ " der Historie von Kopien. Benutzen Sie »--stop-on-copy«, um dieses Verhalten,\n"
+#~ " z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Option »--depth« ist nur in Verbindung mit der Option »--diff« gültig\n"
+#~ " und begrenzt den Umfang der ausgegebenen Unterschiede auf die\n"
+#~ " angegebene Tiefe.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn die Option »--search« verwendet wird, werden Logmeldungen nur\n"
+#~ " angezeigt, wenn sie dem Suchmuster in den Feldern Autor, Datum oder\n"
+#~ " Meldung (nur ohne »--quiet«), oder, falls »--verbose« angegeben ist,\n"
+#~ " zusätzlich mit einem geänderten Pfad.\n"
+#~ " Das Suchmuster darf folgende Platzhalter enthalten:\n"
+#~ " ? entspricht einem einzelnen beliebigen Zeichen\n"
+#~ " * entspricht einer Folge beliebiger Zeichen\n"
+#~ " [abc] entspricht einem beliebigem Zeichen der Liste in den Klammern\n"
+#~ " Werden mehrere »--search« Optionen angegeben, wird die Logmeldung\n"
+#~ " ausgegeben, wenn eine einziges Suchmuster passt. Mit »--search-and«\n"
+#~ " wird das angegebene Argument mit dem vorangehenden »--search« oder\n"
+#~ " »--search-and« Optionen kombiniert und nur Logmeldungen ausgegeben\n"
+#~ " die auf das kombinierte Suchmuster passen.\n"
+#~ " Wenn »--limit« in Verbindgung mit »--search« verwendet wird, begrenzt es\n"
+#~ " die Anzahl der durchsuchten Logmeldungen, nicht notwendigerweise die\n"
+#~ " der ausgegebenen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Beispiele:\n"
+#~ " Ausgabe der letzten 5 Logmeldungen für das Arbeitsverzeichnis in der\n"
+#~ " Arbeitkopie, mit Ausgabe der geänderten Pfade: svn log -l 5 -v\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ausgabe des Logs für datei.c mit Revision 42:\n"
+#~ " svn log datei.c@42\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ausgabe der Logmeldungen und Unterschiede für jede Übertragung\n"
+#~ " von datei.c:\n"
+#~ " svn log --diff http://www.example.com/repo/projekt/datei.c\n"
+#~ " (Da der Befehl die URL angibt, ist keine Arbeitskopie notwendig.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ausgabe der Logmeldungen für die Dateien datei.c and programm.c\n"
+#~ " im Verzeichnis »/trunk«, wie es in Revision 50 erschien, mit der\n"
+#~ " Kurzform »^/« für die URL:\n"
+#~ " svn log ^/trunk@50 datei.c programm.c\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ausgabe der Logmeldungen für Änderungen an datei.c, die bei der\n"
+#~ " nächsten Ausführung von »svn update« empfangen werden: svn log -r BASE:HEAD datei.c\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ausgabe der Logmeldung für die Revision die »/branches/zweig» erzeugte:\n"
+#~ " svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/zweig\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Merge changes into a working copy.\n"
+#~ "usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ " (the 'complete' merge)\n"
+#~ " 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ " (the 'cherry-pick' merge)\n"
+#~ " 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ " (the '2-URL' merge)\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
+#~ " a 'complete' merge:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ "\n"
+#~ " The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
+#~ " in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
+#~ " changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
+#~ " target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
+#~ " is used to know which changes have already been merged.\n"
+#~ "\n"
+#~ " SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
+#~ " TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
+#~ " the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
+#~ " each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
+#~ " subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
+#~ " TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
+#~ " revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
+#~ " for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
+#~ " SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
+#~ " used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
+#~ " revision last updated to).\n"
+#~ "\n"
+#~ " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+#~ " assumed. There are some special cases:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - If SOURCE is a URL:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
+#~ " same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
+#~ " if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
+#~ " within '.', then the differences are applied to that file.\n"
+#~ " In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - If SOURCE is a working copy path:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
+#~ " file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
+#~ " if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
+#~ " revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
+#~ "\n"
+#~ " In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
+#~ " branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
+#~ " changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
+#~ " merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
+#~ " development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
+#~ " complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
+#~ " the parent branch to re-integrate the changes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
+#~ " \\ \\ \\ /\n"
+#~ " \\ merge merge merge\n"
+#~ " \\ \\ \\ /\n"
+#~ " feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
+#~ "\n"
+#~ " A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
+#~ " 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
+#~ " parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Sync Merge Example -\n"
+#~ " ............\n"
+#~ " . .\n"
+#~ " trunk --+------------L--------------R------\n"
+#~ " \\ \\\n"
+#~ " \\ |\n"
+#~ " \\ v\n"
+#~ " feature +------------------------o-----\n"
+#~ " r100 r200\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
+#~ " been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
+#~ " range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n"
+#~ " and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
+#~ " difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
+#~ " path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
+#~ " 'feature' branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
+#~ " branch and run the following command in its top-level directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ " Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
+#~ " needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
+#~ " others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
+#~ " conflicts before you commit the merge.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Reintegrate Merge Example -\n"
+#~ "\n"
+#~ " The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+#~ " difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+#~ " of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+#~ " changes are applied to trunk.\n"
+#~ "\n"
+#~ " rW rX\n"
+#~ " trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+#~ " \\ . ^\n"
+#~ " \\ ............. /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " feature +--------------------------------R\n"
+#~ "\n"
+#~ " In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+#~ " right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+#~ " left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+#~ " following command in its top-level directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/feature\n"
+#~ "\n"
+#~ " To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+#~ " that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+#~ " modifications, and has no switched subtrees.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+#~ " synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+#~ " revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+#~ " are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+#~ " revisions in-between.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ "\n"
+#~ " A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
+#~ " ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
+#~ " tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
+#~ " merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
+#~ " disable such skipping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
+#~ " revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
+#~ " specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
+#~ " path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
+#~ " of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
+#~ "\n"
+#~ " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+#~ " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+#~ " also apply here.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
+#~ " options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
+#~ " source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
+#~ " single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
+#~ " difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
+#~ " range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
+#~ " merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
+#~ " and each sub-range is merged separately.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
+#~ " source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
+#~ " revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
+#~ " '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
+#~ " is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
+#~ " as performing a 'reverse merge'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
+#~ " forward and reverse ranges is allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Cherry-pick Merge Example -\n"
+#~ "\n"
+#~ " A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
+#~ " be merged from trunk onto the release branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+#~ " / ^\n"
+#~ " / |\n"
+#~ " / |\n"
+#~ " trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+#~ " r50\n"
+#~ "\n"
+#~ " In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
+#~ " right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
+#~ " and right side is applied to the target working copy path.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
+#~ " changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
+#~ " committed in revision 49.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
+#~ " and run the following command in its top-level directory; remember\n"
+#~ " that the default target is '.':\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge -c50 ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ " You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
+#~ " apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
+#~ " master.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
+#~ " branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
+#~ " difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
+#~ " working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
+#~ " branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
+#~ " The three branches involved can be completely unrelated.\n"
+#~ "\n"
+#~ " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+#~ " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+#~ " also apply here.\n"
+#~ "\n"
+#~ " SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
+#~ " in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - 2-URL Merge Example -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
+#~ " 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
+#~ " the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
+#~ " directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
+#~ " merge is necessary.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
+#~ " (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
+#~ " 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
+#~ " The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
+#~ " set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
+#~ " changes are applied to the 'foo' branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ " foo +-----------------------------------o\n"
+#~ " / ^\n"
+#~ " / /\n"
+#~ " / r500 /\n"
+#~ " trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " \\ ............ /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " bar +-----------------------------------R\n"
+#~ "\n"
+#~ " In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
+#~ " the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+#~ " left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
+#~ " this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
+#~ " and run the following command in its top-level directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+#~ "\n"
+#~ " The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
+#~ " diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
+#~ " luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " The following applies to all types of merges:\n"
+#~ "\n"
+#~ " To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
+#~ " TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
+#~ " before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
+#~ " based on the same revision.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
+#~ " working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
+#~ " easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
+#~ " cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
+#~ " action taken. These characters have the following meaning:\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added\n"
+#~ " D Deleted\n"
+#~ " U Updated\n"
+#~ " C Conflict\n"
+#~ " G Merged\n"
+#~ " E Existed\n"
+#~ " R Replaced\n"
+#~ "\n"
+#~ " Characters in the first column report about the item itself.\n"
+#~ " Characters in the second column report about properties of the item.\n"
+#~ " A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+#~ " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
+#~ " and in property values, respectively.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Merge Tracking -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
+#~ " property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
+#~ " and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
+#~ " that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
+#~ " same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
+#~ " or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
+#~ " other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
+#~ " reintegrate merges.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
+#~ " mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Merging from foreign repositories -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
+#~ " While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
+#~ " target working copy may come from a different repository than the source.\n"
+#~ " However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
+#~ " merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
+#~ " target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
+#~ " repositories.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Führt Änderungen aus dem Projektarchiv in einer Arbeitskopie zusammen.\n"
+#~ "Aufruf: 1. merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ " (»vollständige« Zusammenführung)\n"
+#~ " 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ " (Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen)\n"
+#~ " 3. merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ " (Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs)\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Diese Form, mit einem Quellpfad und keinem Revisionsbereich wird\n"
+#~ " »vollständige« Zusammenführung genannt:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die vollständige Zusammenführung wird für die Synchronisation und\n"
+#~ " die Reintegration von Zweigen (nach dem Muster »Feature Branch«,\n"
+#~ " s.u.) verwendet. Sie findet alle Änderungen in einem Quellpfad, die\n"
+#~ " noch nicht in das Ziel eingebracht wurden, und führt sie mit\n"
+#~ " Arbeitskopie zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird für die\n"
+#~ " Erkennung schon eingebrachter Änderungen verwendet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " QUELLE ist der Zweig von dem die Änderungen geholt werden, und\n"
+#~ " ZIEL_AKPfad eine Arbeitskopie des Zielzweigs, auf die die Änderungen\n"
+#~ " angewendet werden. Normalerweise sollten QUELLE und ZIEL_AKPfad\n"
+#~ " auf das Wurzelverzeichnis eines Zweigs zeigen. (Wenn nur ein\n"
+#~ " Unterbaum zusammengeführt werden soll, muss sein Pfad sowohl in\n"
+#~ " QUELLE als auch in ZIEL_AKPfad enthalten sein; Dies ist nicht\n"
+#~ " empfohlen, um Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen zu\n"
+#~ " vermeiden.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
+#~ " gibt sowohl die Fix-Revision zum Auffinden des Pfades als auch die\n"
+#~ " letzte Revision an, die für die Zusammenführung in Betracht\n"
+#~ " gezogen wird. Ist REV nicht angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist\n"
+#~ " QUELLE der Pfad einer Arbeitskopie, wird die damit zusammenhängende\n"
+#~ " URL verwendet. Die Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV\n"
+#~ " verwendet, dies ist meist die letzte Revision, auf die die\n"
+#~ " Arbeitskopie aktualisiert wurde.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird\n"
+#~ " allgemein das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Es gibt\n"
+#~ " folgende Sonderfälle:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - wenn QUELLE eine URL ist:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Sind der Basisname der URL und er Basisname von ».« gleich\n"
+#~ " so werden die Unterschiede auf ».« angewandt. Andernfalls,\n"
+#~ " falls eine Datei mit dem gleichen Basisnamen die jeder der\n"
+#~ " URL in ».« vorhanden ist, werden die Unterschiede auf diese\n"
+#~ " Datei angewandt. In allen anderen Fällen wird als Ziel ».«\n"
+#~ " verwendet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - wenn QUELLE ein Arbeitskopiepfad ist:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Wenn QUELLE eine Datei ist, werden die Unterschiede auf\n"
+#~ " diese Datei angewandt (Hilfreich beim rückwärtigen\n"
+#~ " Zusammenführen früherer Änderungen). Andernfalls, wenn es\n"
+#~ " sich um ein Verzeichnis handelt, wird als Ziel ».«\n"
+#~ " verwendet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Im Normalgebrauch ist die Arbeitskopie auf dem neuesten Stand, auf\n"
+#~ " einer einzigen Revision, ohne lokale Änderungen und ohne umgestellte\n"
+#~ " Unterbäume.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Muster »Feature Branch« für Zusammenführungen von Codezweigen -\n"
+#~ "\n"
+#~ " In diesem sehr gebräuchlichen, auch »Entwicklungszweige« genannten\n"
+#~ " Arbeitsschema, erzeugt ein Entwickler einen Zweig und überträgt eine\n"
+#~ " Zahl von Revisionen für die Umsetzung einer neuen Funktion. Der\n"
+#~ " Entwickler führt regelmäßig Änderungen des Übergeordneten Zweiges\n"
+#~ " zusammen, um seinen Entwicklungszweig mit diesen Änderungen aktuell\n"
+#~ " zu halten. Wenn die neue Funktion fertiggestellt ist, führt der\n"
+#~ " Entwickler eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in den\n"
+#~ " übergeordneten Zweig zur Reintegration der Änderungen aus.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Haupt- --+----------o------o-o-------------o------\n"
+#~ " zweig \\ \\ \\ /\n"
+#~ " \\ Zusammenf. Zusammenf. Zusammenf.\n"
+#~ " \\ \\ \\ /\n"
+#~ " Entwicklungs- +--o-o-------o----o-o----o-----------\n"
+#~ " zweig\n"
+#~ "\n"
+#~ " Eine Zusammenführung vom einem übergeordneten Zweig in einen\n"
+#~ " Entwicklungszweig wird als »sync« (Synchronisation) oder »catch-up«\n"
+#~ " (Aufholen) bezeichnet. Eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in\n"
+#~ " den übergeordneten Zweig dagegen »reintegrate« (Reintegration).\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Beispiel für Zusammenführung zur Synchronisation -\n"
+#~ " ............\n"
+#~ " . .\n"
+#~ " trunk --+------------L--------------R------\n"
+#~ " \\ \\\n"
+#~ " \\ |\n"
+#~ " \\ v\n"
+#~ " feature +------------------------o-----\n"
+#~ " r100 r200\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion wird alle Änderungen in »trunk« ermitteln, die noch nicht\n"
+#~ " in den Entwicklungszweig »feature« zusammengeführt wurden. In diesem\n"
+#~ " Fall ist es ein einziger Revisionsbereich, r100:200. Im Diagramm oben\n"
+#~ " markiert »L« die linke Seite (trunk@100), während »R« die rechte Seite\n"
+#~ " (trunk@200) anzeigt. Der Unterschied zwischen »L« und »R« wird auf den\n"
+#~ " Zielpfad in einer Arbeitskopie angewandt. In diesem Beispiel ist dies\n"
+#~ " eine Arbeitskopie des gesamten Entwicklungszweigs ohne lokale\n"
+#~ " Änderungen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Um die Zusammenführung zur Synchronisation auszuführen, verwenden Sie\n"
+#~ " eine Arbeitskopie des Entwicklungszweigs und führen Sie dieses\n"
+#~ " Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ " Beachten Sie, dass sich die Änderungen dieser Zusammenführung dann\n"
+#~ " nur in Ihrer Arbeitskopie befinden und noch in das Projektarchiv\n"
+#~ " übertragen werden müssen, damit sie von anderen Benutzern gesehen\n"
+#~ " werden können. Sie können die Änderungen überprüfen und müssen\n"
+#~ " aufgetretene Konflikte auflösen, bevor Sie die Zusammenführung\n"
+#~ " übertragen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Beispiel für Zusammenführung zur Reintegration -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Der Entwicklungszweig »feature« wurde zuletzt bis zu Revision »X«\n"
+#~ " mit dem Hauptzweig »trunk« synchronisiert. Daher stellt der\n"
+#~ " Unterschied zwischen »trunk@X« und »feature@HEAD« die gesamte\n"
+#~ " Implementierung der neuen Funktion dar, und keine weiteren Änderungen.\n"
+#~ " Diese Änderungen werden nach »trunk« eingebracht.\n"
+#~ "\n"
+#~ " rW rX\n"
+#~ " trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+#~ " \\ . ^\n"
+#~ " \\ ............. /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " feature +--------------------------------R\n"
+#~ "\n"
+#~ " Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@X), während »R«\n"
+#~ " die rechte Seite (feature@HEAD) der Zusammenführung anzeigt. Der\n"
+#~ " Unterschied zwischen der linken und der rechten Seite wird auf »trunk«\n"
+#~ " als Ziel angewandt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Um die Zusammenführung zur Reintegration auszuführen, verwenden Sie\n"
+#~ " eine Arbeitskopie des Hauptzweigs »trunk« und führen Sie\n"
+#~ " dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/feature\n"
+#~ "\n"
+#~ " Um unnötige Konflikte zu vermeiden, erfordern Zusammenführungen zur\n"
+#~ " Reintegration eine Arbeitskopie in ZIEL_AKPfad in einer einzelnen\n"
+#~ " Revision, ohne lokale Änderungen oder umgestellte Unterbäume.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Eine Zusammenführung zur Reintegration erfordert auch, dass der\n"
+#~ " Quellzweig durchgehend mit dem dem Ziel synchronisiert ist -- im\n"
+#~ " Beispiel oben bedeutet dies, dass alle Revisionen zwischen dem\n"
+#~ " Verzweigungspunkt W und der letzten zusammengeführten Revision X\n"
+#~ " in den Entwicklungszweig zusammengeführt wurden, und es keine nicht\n"
+#~ " zusammengeführten Revisionen zwischen diesen gibt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Diese Form dient der Zusammenführung einzelner ausgewählter\n"
+#~ " Änderungen:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Diese Form, auch »cherry-pick« bzw. »Rosinen herauspicken« genannt,\n"
+#~ " führt bestimmte Revisionen (oder Revisionsbereiche) eines Zweiges in\n"
+#~ " einen anderen zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird verwendet,\n"
+#~ " um schon in dieses Ziel zusammenführte Revisionen automatisch zu\n"
+#~ " überspringen. Verwenden Sie die Option »--ignore-ancestry«, um diese\n"
+#~ " Vorgabe zu deaktivieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ " QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
+#~ " gibt nur Fix-Revision zum Auffinden des Pfades an und beeinflusst\n"
+#~ " nicht den Revisionsbereich für die Zusammenführung. Ist REV nicht\n"
+#~ " angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist QUELLE ein Arbeitskopie-\n"
+#~ " pfad, wird die damit zusammenhängende URL verwendet. Die\n"
+#~ " Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV verwendet, dies ist\n"
+#~ " meist die letzte Revision, auf die sie aktualisiert wurde.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
+#~ " das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
+#~ " der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
+#~ " ebenfalls Anwendung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die zusammenzuführenden Revisionsbereiche werden durch die Optionen\n"
+#~ " »-r« und/oder »-c« angegeben. »-r N:M« bezieht sich auf den\n"
+#~ " Unterschied in der Versionsgeschichte im Quellzweig zwischen den\n"
+#~ " Revisionen N und M. Einzelne Revisionen können mit »-c M«\n"
+#~ " zusammengeführt werden, dabei ist »-c M« gleichbedeutend mit\n"
+#~ " »-r <M-1>:M«. Alle so ausgewählten Unterschiede werden nach\n"
+#~ " ZIEL_AKPfad zusammengeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn die Zusammenführungsinformationen in ZIEL_AKPfad anzeigen, dass\n"
+#~ " die Revisionen im angegebenen Bereich schon zusammengeführt wurden,\n"
+#~ " werden Änderungen aus diesen Revisionen nicht erneut zusammengeführt.\n"
+#~ " Falls nötig, wird das Revisionsbereich in Unterbereiche aufgeteilt und\n"
+#~ " jeder Unterbereich getrennt in das Ziel zusammengeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Eine »rückwärtige Zusammenführung« kann verwendet werden, um\n"
+#~ " Änderungen rückgängig zu machen. Wenn z.B. Quelle und Ziel sich auf\n"
+#~ " den selben Zweig beziehen, kann eine vorher übertragene Revision\n"
+#~ " rückgängig gemacht werden. Dabei wird der Revisionsbereich umgekehrt,\n"
+#~ " also mit einem N größer M, bei »-r N:M«, oder durch Verwendung einer\n"
+#~ " negativen Zahl »-c -M«, angegeben. »-c -M« ist dabei gleichbedeutend\n"
+#~ " mit »-r M:<M-1>«. Änderungen so rückgängig zu machen ist auch als\n"
+#~ " »reverse merge« bzw. »rückwärtige Zusammenführung« bekannt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Es können mehrere Optionen der Art »-c« und »-r« angegeben werden, die\n"
+#~ " gleichzeitige Angabe von normalen und rückwärtigen Revisionsbereichen\n"
+#~ " ist erlaubt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Beispiel für Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ein Programmfehler wurde im Hauptentwicklungszweig »trunk« in Revision\n"
+#~ " 50 behoben. Diese Korrektur soll von dort in den Wartungszweig\n"
+#~ " »1.x-release« zusammengeführt werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+#~ " / ^\n"
+#~ " / |\n"
+#~ " / |\n"
+#~ " trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+#~ " r50\n"
+#~ "\n"
+#~ " Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@49) und R die\n"
+#~ " rechte Seite (trunk@50) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
+#~ " der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
+#~ " Arbeitskopie angewandt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Beachten Sie, dass der Unterschied zwischen den Revision 49 und 50\n"
+#~ " genau der Änderung entspricht, die durch Revision 50 übertragen\n"
+#~ " wurde. Änderungen die durch Revision 49 übertragen wurde, sind dagegen\n"
+#~ " nicht enthalten.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
+#~ " ohne lokale Änderungen und führen die dieses Kommando deren obersten\n"
+#~ " Verzeichnis aus. Das vorgegebene Ziel ist ».«, das aktuelle\n"
+#~ " Verzeichnis.\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge -c50 ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie können auch mehrere Revisionen oder Revisionsbereiche auswählen:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. Diese Form dient der Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Diese Variante sollte nur verwendet werden, denn die vorherigen nicht\n"
+#~ " auf die vorliegende Situation zutreffen, da sie unter Umständen\n"
+#~ " komplex zu handhaben ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zwei Quell-URLs werden angegeben, die zwei Verzeichnisbäume im selben\n"
+#~ " oder in verschiedenen Zweigen identfizieren. Diese werden verglichen,\n"
+#~ " und der Unterschied zwischen QUELLE1@REV1 und QUELLE2@REV2 auf die\n"
+#~ " Arbeitskopie des Zielzweigs in ZIEL_AKPfad angewandt. Der Zielzweig\n"
+#~ " kann dabei einem der beiden Quellen entsprechen, oder kann wieder\n"
+#~ " verschieden sein. Die drei involvierten Zweige müssen nicht in einer\n"
+#~ " Beziehung zueinander stehen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
+#~ " das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
+#~ " der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
+#~ " ebenfalls Anwendung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " QUELLE1 und/oder QUELLE2 können auch als ein Pfad in einer\n"
+#~ " Arbeitskopie angegeben werden. In diesem Fall wird URL für die\n"
+#~ " Zusammenführung aus dieser Arbeitskopie abgeleitet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Beispiel für Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs -\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zwei neue Funktionen wurden in getrennten Entwicklungszweigen »foo«\n"
+#~ " und »bar« entwickelt. Danach wurde klar, dass »bar« mit »foo«\n"
+#~ " kombiniert werden sollte, vor weiterer Entwicklung und Reintegration\n"
+#~ " in den Hauptzweig »trunk«.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Obwohl beide Entwicklungszweige von Hauptzweig »trunk« ausgehen, sind\n"
+#~ " sie nicht direkt verwandt - sie sind nicht direkte Kopien voneinander.\n"
+#~ " Eine Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs ist notwendig.\n"
+#~ "\n"
+#~ " »bar« wurde zuvor mit »trunk« bis zu dessen Revision 500\n"
+#~ " synchronisiert. (Falls diese Revisionsnummer nicht bekannt ist, kann\n"
+#~ " sie mit den Befehlen »svn log« und/oder »svn mergeinfo« ermittelt\n"
+#~ " werden.)\n"
+#~ " Der Unterschied zwischen trunk@500 und bar@HEAD enthält also die\n"
+#~ " komplette Menge an Unterschieden, die die in diesem Zweig entwickelte\n"
+#~ " Funktion ausmachen, und keine weiteren Unterschiede. Diese Änderungen\n"
+#~ " werden jetzt auf den »bar« angewandt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " foo +-----------------------------------o\n"
+#~ " / ^\n"
+#~ " / /\n"
+#~ " / r500 /\n"
+#~ " trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " \\ ............ /\n"
+#~ " \\ . /\n"
+#~ " bar +-----------------------------------R\n"
+#~ "\n"
+#~ " Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@500) und R die\n"
+#~ " rechte Seite (bar@HEAD) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
+#~ " der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
+#~ " Arbeitskopie angewandt. In diesem Fall ist dies eine Arbeitskopie des\n"
+#~ " Entwicklungszweigs »foo«\n"
+#~ "\n"
+#~ " Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
+#~ " des Entwicklungszweigs »foo« ohne lokale Änderungen und führen die\n"
+#~ " dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die genauen Änderungen, die durch die Zusammenführung der Unterschiede\n"
+#~ " zweier URLs angewandt werden, können mit Hilfe des Kommandos »svn diff«\n"
+#~ " im Voraus begutachtet werden. Diese Erfordert dann keine Arbeitskopie.\n"
+#~ " In diesem Fall:\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Folgendes trifft auf alle Zusammenführungen zu:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zur Vermeidung unnötiger Zusammenführungskonflikte erfordert »svn merge«,\n"
+#~ " dass ZIEL_AKPfad keine Arbeitskopie mit verschiedenen Revision ist.\n"
+#~ " Führen Sie »svn update« aus, um vor der Zusammenführung sicherzustellen,\n"
+#~ " dass sich alle Objekte der Arbeitskopie auf der selben Revision befinden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn möglich sollten sich vor der Zusammenführung der Einfachheit halber\n"
+#~ " im Ziel der Zusammenführung keine lokalen Änderungen befinden. Es wird\n"
+#~ " so einfacher, eine Zusammenführung rückgängig zu machen und die\n"
+#~ " Geschichte des Zweigs zu verstehen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Umgestellte Unterbäume sollten ebenfalls bei Zusammenführungen vermieden\n"
+#~ " werden, das sie unvollständige Zusammenführungen zur Folge haben können\n"
+#~ " und Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen erzeugen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Für jedes zusammengeführte Objekt wird eine Zeile mit einem Buchstaben\n"
+#~ " für die durchgeführte Aktion ausgegeben. Diese haben die folgenden\n"
+#~ " Bedeutungen:\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added - Hinzugefügt\n"
+#~ " D Deleted - Gelöscht\n"
+#~ " U Updated - Aktualisiert\n"
+#~ " C Conflict - Konflikt\n"
+#~ " G Merged - Zusammengeführt\n"
+#~ " E Existed - Existierend\n"
+#~ " R Replaced - Ersetzt\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ein Buchstabe in der ersten Spalte gibt Informationen über das Objekt\n"
+#~ " selbst. Buchstaben in der zweiten Spalte betreffen Eigenschaften des\n"
+#~ " Objekts. Ein »C« in der dritten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an,\n"
+#~ " während es in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im\n"
+#~ " Text bzw. einer Eigenschaft anzeigt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Zusammenführungsverfolgung -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion verwendet die Eigenschaft »svn:mergeinfo«, um die Geschichte\n"
+#~ " von Zusammenführungen aufzuzeichnen. Diese Eigenschaft wird zu Beginn\n"
+#~ " der Zusammenführung ausgewertet, um die zusammenzuführenden Änderungen\n"
+#~ " zu erhalten. Sie wird am Ende der Zusammenführung aktualisiert, um die\n"
+#~ " vorgenommene Zusammenführung zu beschreiben. Dabei werden Informationen\n"
+#~ " zur Zusammenführung nur verwendet, wenn die beiden Quellen sich auf der\n"
+#~ " gleichen Linie in der Versionsgeschichte befinden -- d.h. die erste\n"
+#~ " Quelle ist ein Vorfahre der zweiten oder umgekehrt (z.B. wenn eine Quelle\n"
+#~ " ursprünglich die Kopie der anderen war). Diese Bedingung wird bei\n"
+#~ " Zusammenführungen zur Synchronisation und zur Reintegration überprüft und\n"
+#~ " durchgesetzt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Option »--ignore-ancestry« verhindert die Zusammenführungsverfolgung\n"
+#~ " und ignoriert damit Zusammenführungsinformationen, sie werden weder\n"
+#~ " in Betracht gezogen noch aufgezeichnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Zusammenführungen aus einem fremdem Projektarchiv -\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion unterstützt Zusammenführungen aus fremdem Projektarchiven.\n"
+#~ " Während alle URLs für Quellen der Zusammenführung auf das selbe\n"
+#~ " Projektarchiv zeigen müssen, kann sich die Arbeitskopie als Ziel auf ein\n"
+#~ " davon verschiedenes Projektarchiv beziehen. Es gibt aber folgende\n"
+#~ " Umstände, die es zu beachten gilt: In der Quelle durchgeführte Kopien\n"
+#~ " werden in einfache Hinzufügungen im Ziel umgewandelt. Weiterhin wird\n"
+#~ " eine Zusammenführungsverfolgung bei Zusammenführungen aus fremdem\n"
+#~ " Projektarchiven nicht unterstützt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display merge-related information.\n"
+#~ "usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+#~ " 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
+#~ " shows, from left to right:\n"
+#~ " the youngest common ancestor of the branches;\n"
+#~ " the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
+#~ " that will be used for the next complete merge;\n"
+#~ " the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
+#~ " (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
+#~ " (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
+#~ " at least one change in SOURCE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+#~ " show only that which is associated with the revisions within the\n"
+#~ " specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+#~ " valid range values.\n"
+#~ "\n"
+#~ " SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
+#~ " (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
+#~ " TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
+#~ " to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
+#~ " and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt relevante Informationen zu Zusammenführungen an.\n"
+#~ "Aufruf: 1. mergeinfo QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
+#~ " 2. mergeinfo --show-revs=WAS QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Fasst die Geschichte der Zusammenführungen zwischen QUELLE\n"
+#~ " und ZIEL zusammen. Die Grafik zeigt von links nach rechts:\n"
+#~ " den jüngsten gemeinsamen Vorfahren der Zweige; die letzte vollständige Zusammenführung in eine der Richtungen, und\n"
+#~ " damit die Basis der nächste vollständigen Zusammenführung;\n"
+#~ " den Pfad im Projektarchiv und die Revisionsnummer der Spitzen\n"
+#~ " jedes Zweigs.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Zeigt Revisionsnummern an, die von QUELLE, die nach ZIEL\n"
+#~ " zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=merged«), bzw.\n"
+#~ " nicht zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=eligible«).\n"
+#~ " Gibt nur Revisionen aus, wenn QUELLE mindestens eine\n"
+#~ " Änderung hat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Angabe von »--revision« (»-r«) schränkt die Anzeige auf diesen\n"
+#~ " Revisionsbereich ein. Revisionsnummern, Datumsangaben und\n"
+#~ " das Schlüsselwort »HEAD« sind gültige Angaben.\n"
+#~ "\n"
+#~ " QUELLE und ZIEL sind jeweils URLs der Quell- und Ziel-Zweige.\n"
+#~ " (Wenn ein Arbeitskopiepfad angegeben ist, wird die entsprechende\n"
+#~ " Basis-URL verwendet.) Die Vorgabe für ZIEL ist das aktuelle\n"
+#~ " Verzeichnis (».«). REV gibt die Revision an, die als Spitze des Zweigs\n"
+#~ " angenommen werden soll, die Vorgabe für QUELLE ist »HEAD«.\n"
+#~ " Die Vorgabe für ZIEL ist »HEAD« bei URLs und »BASE« bei Pfaden\n"
+#~ " in einer Arbeitskopie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Tiefe kann »empty« oder »infinity« sein, Vorgabe ist »empty«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new directory under version control.\n"
+#~ "usage: 1. mkdir PATH...\n"
+#~ " 2. mkdir URL...\n"
+#~ "\n"
+#~ " Create version controlled directories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
+#~ " and scheduled for addition upon the next commit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
+#~ " an immediate commit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
+#~ " unless the --parents option is given.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt ein neues Verzeichnis unter Versionskontrolle.\n"
+#~ "Aufruf: 1. mkdir PFAD...\n"
+#~ " 2. mkdir URL...\n"
+#~ "\n"
+#~ " Erzeugt Verzeichnisse unter Versionskontrolle.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Jedes durch den PFAD einer Arbeitskopie spezifizierte Verzeichnis wird\n"
+#~ " lokal erzeugt und zum Hinzufügen bei der nächsten Übertragung eingeplant.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Jedes durch eine URL spezifizierte Verzeichnis wird mittels einer\n"
+#~ " sofortigen Übertragung im Projektarchiv angelegt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " In beiden Fällen müssen alle Zwischenverzeichnisse bereits existieren,\n"
+#~ " es sei denn, die Option --parents wurde angegeben.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply a patch to a working copy.\n"
+#~ "usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
+#~ " If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
+#~ " produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
+#~ " Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
+#~ " property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
+#~ " If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
+#~ " earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
+#~ " surrounding lines of context provided by the patch.\n"
+#~ " A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
+#~ " or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
+#~ " If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
+#~ " and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
+#~ " the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added\n"
+#~ " D Deleted\n"
+#~ " U Updated\n"
+#~ " C Conflict\n"
+#~ " G Merged (with local uncommitted changes)\n"
+#~ "\n"
+#~ " Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
+#~ " with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
+#~ " for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
+#~ " for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
+#~ " do not agree with.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
+#~ " the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
+#~ " (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+#~ " To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
+#~ " 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
+#~ " HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wendet einen Patch auf eine Arbeitskopie an.\n"
+#~ "Aufruf: patch PATCHDATEI [AKPFAD]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wendet Unterschiede im Format Unified Diff aus PATCHDATEI\n"
+#~ " auf eine Arbeitskopie AKPFAD an. Wird AKPFAD weggelassen\n"
+#~ " wird ».« verwendet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ein Patch im Unidiff-Format, der auf eine Arbeitskopie anwendbar ist,\n"
+#~ " kann mit »svn diff« oder Drittprogrammen erzeugt werden. Inhalte von\n"
+#~ " PATCHDATEI, die nicht dem Unidiff Format entsprechen, werden\n"
+#~ " ignoriert, abgesehen von solchen, die Änderungen an Eigenschaften\n"
+#~ " beschreiben und von »svn diff« erzeugt werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Im Patch aufgelistete Änderungen werden entweder angewandt oder\n"
+#~ " abgewiesen. Wenn eine Änderung nicht genau auf die angegebene\n"
+#~ " Stelle passt, aber mit dem gegebenen Kontext weiter oben oder unten\n"
+#~ " in der Datei, kann es dennoch angewandt werden.\n"
+#~ " Eine Änderung kann auch mit Unschärfe angewandt werden. Dabei\n"
+#~ " werden eine oder mehrere Zeilen des Kontextes bei der Suche nach\n"
+#~ " der passenden Stelle für die Änderung ignoriert. Wenn keine solche\n"
+#~ " gefunden wurde, steht die Änderung im Konflikt und wird in eine Datei\n"
+#~ " für abgewiesene Änderungen mit der Erweiterung ».svnpatch.rej«\n"
+#~ " geschrieben.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Für jede so geänderte Datei wird eine Zeile mit Buchstaben ausgegeben,\n"
+#~ " die die vorgenommene Änderung mit folgender Bedeutung beschreiben:\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added - Hinzugefügt\n"
+#~ " D Deleted - Gelöscht\n"
+#~ " U Updated - Aktualisiert\n"
+#~ " C Conflict - Konflikt\n"
+#~ " G Merged - Zusammengeführt\n"
+#~ "\n"
+#~ " Änderungen, die mit Versatz oder Unschärfe angewandt wurden, werden\n"
+#~ " mit einem »>« am Zeilenanfang markiert und sollten sorgfältig geprüft werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn ein Patch den gesamten Inhalt einer Datei entfernt, wird diese zur\n"
+#~ " Löschung eingeplant. Wenn ein Patch eine neue Datei erzeugt, wird diese\n"
+#~ " zum Hinzufügen eingeplant. Verwenden Sie »svn revert« um Löschungen\n"
+#~ " oder Hinzufügungen rückgängig zu machen, mit denen Sie nicht einverstanden\n"
+#~ " sind.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Hinweis: Wenn eine Patch-Datei mit Subversion erzeugt wurde, enthält sie\n"
+#~ " die Revisionsnummer N, in der der Patch sauber anwendbar ist.\n"
+#~ " (Siehe Zeilen mit »--- verzeichnis/datei.txt (revision N)«).\n"
+#~ " Um abgewiesene Änderungen zu vermeiden, aktualisieren Sie zuerst\n"
+#~ " auf Revision N mit »svn update -r N«, wenden Sie dann den Patch an\n"
+#~ " und aktualisieren Sie dann auf HEAD. Auf diese Weise können\n"
+#~ " Konflikte interaktiv aufgelöst werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
+#~ "usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
+#~ " 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Removes versioned props in working copy.\n"
+#~ " 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
+#~ " TARGET only determines which repository to access.\n"
+#~ "\n"
+#~ " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernt eine Eigenschaft von Dateien, Verzeichnissen oder\n"
+#~ "Revisionen.\n"
+#~ "Aufruf: 1. propdel PROPNAME [PFAD...]\n"
+#~ " 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Entfernt eine versionierte Eigenschaft aus der Arbeitskopie.\n"
+#~ " 2. Entfernt eine nicht versionierte Eigenschaft aus dem Projektarchiv.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
+#~ "usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ " 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
+#~ " revision the target is first looked up.\n"
+#~ " 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
+#~ " TARGET only determines which repository to access.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+#~ " separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+#~ " Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+#~ " 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+#~ "\n"
+#~ " By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+#~ " the output looks pretty. With a single TARGET, depth 'empty' and without\n"
+#~ " --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable this\n"
+#~ " (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n"
+#~ "\n"
+#~ " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt den Eigenschaftswert von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen aus.\n"
+#~ "Aufruf: 1. propget PROPNAME [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ " 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [ZIEL]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Gibt versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie aus.\n"
+#~ " REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ " 2. Gibt nicht versionierte Revisionseigenschaft im Projektarchiv aus.\n"
+#~ " ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »--verbose« wird der Zielpfad und der Name der Eigenschaft auf\n"
+#~ " separaten Zeilen vor jedem Wert ausgegeben, wie »svn proplist --verbose«\n"
+#~ " Andernfalls wird bei mahr als einem ZIEL oder einer von »empty«\n"
+#~ " verschiedenen Tiefe die Pfade auf der selben Zeile ausgegeben.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Standardmäßig hängt dieser Unterbefehl eine Leerzeile an das Ende der\n"
+#~ " Eigenschaftswerte an, so dass die Ausgabe hübsch aussieht. Verwenden\n"
+#~ " Sie bei einem einzigen ZIEL, der Tiefe »empty« und ohne\n"
+#~ " --show-inherited-props die Option »--no-newline« um diese Formatierungen\n"
+#~ " abzuschalten. (dies ist z.B. nützlich, um einen binären Eigenschaftswert\n"
+#~ " in eine Datei umzuleiten)\n"
+#~ "\n"
+#~ " Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
+#~ "usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ " 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
+#~ " revision the target is first looked up.\n"
+#~ " 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
+#~ " TARGET only determines which repository to access.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
+#~ " --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listet alle Eigenschaften von Dateien, Verzeichnissen oder\n"
+#~ "Revisionen auf.\n"
+#~ "Aufruf: 1. proplist [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ " 2. proplist --revprop -r REV [ZIEL]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Listet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie auf.\n"
+#~ " REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ " 2. Listet nicht versionierte Revisionseigenschaften im Projektarchiv auf.\n"
+#~ " ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »--verbose« werden auch die Eigenschaftwerte ausgegeben,wie mit \n"
+#~ " »svn propget --verbose«. Mit »--quiet« werden Pfade nicht ausgegeben.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Siehe »svn help propset« für Beschreibungen der speziellen »svn:*«-Eigenschaften.\n"
+
+# FIXME: propchange?
+#~ msgid ""
+#~ "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
+#~ "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
+#~ " 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
+#~ " 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
+#~ " (TARGET only determines which repository to access.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
+#~ " the following special versioned properties on a file:\n"
+#~ " svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
+#~ " URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n"
+#~ " Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
+#~ " Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n"
+#~ " Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n"
+#~ " LastChangedRevision\n"
+#~ " Id - A compressed summary of the previous four.\n"
+#~ " Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
+#~ " the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
+#~ " %a - The author of the revision given by %r.\n"
+#~ " %b - The basename of the URL of the file.\n"
+#~ " %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
+#~ " %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
+#~ " %P - The file's path, relative to the repository root.\n"
+#~ " %r - The number of the revision which last changed the file.\n"
+#~ " %R - The URL to the root of the repository.\n"
+#~ " %u - The URL of the file.\n"
+#~ " %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal space).\n"
+#~ " %% - A literal '%'.\n"
+#~ " %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+#~ " %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+#~ " Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
+#~ " Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
+#~ " within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
+#~ " 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
+#~ " svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
+#~ " svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n"
+#~ " whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
+#~ " A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
+#~ " treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
+#~ " svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
+#~ " before it is modified. Makes the working copy file read-only\n"
+#~ " when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
+#~ " to clear.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
+#~ " directory:\n"
+#~ " svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n"
+#~ " svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+#~ " svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
+#~ " following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
+#~ " [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
+#~ " Example:\n"
+#~ " http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+#~ " The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
+#~ " To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
+#~ " -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+#~ " To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
+#~ " subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
+#~ " -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
+#~ " The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
+#~ " ../ to the parent directory of the extracted external\n"
+#~ " ^/ to the repository root\n"
+#~ " / to the server root\n"
+#~ " // to the URL scheme\n"
+#~ " ^/../ to a sibling repository beneath the same SVNParentPath location\n"
+#~ " Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
+#~ " interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
+#~ " LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
+#~ " The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
+#~ " 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
+#~ " Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzt den Wert einer Eigenschaft von Dateien, Verzeichnissen\n"
+#~ "oder Revisionen\n"
+#~ "Aufruf: 1. propset NAME WERT PFAD...\n"
+#~ " 2. propset NAME --revprop -r REV WERT [ZIEL]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Ändert eine versionierte Datei- oder Verzeichniseigenschaft in der\n"
+#~ " Arbeitskopie.\n"
+#~ " 2. Ändert eine nicht versionierte Revisionseigenschaft einer Revision\n"
+#~ " im Projektarchiv.\n"
+#~ " (ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.)\n"
+#~ "\n"
+#~ " Der Wert kann mit der Option »--file« statt WERT angegeben werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Namen von Eigenschaften, die mit »svn:« beginnen, sind reserviert.\n"
+#~ " Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
+#~ " Eigenschaften von Dateien:\n"
+#~ " svn:keywords - Schlüsselworte, die expandiert werden sollen.\n"
+#~ " Gültige Schlüsselworte sind:\n"
+#~ " URL, HeadURL - Die URL für die Head-Version der Datei.\n"
+#~ " Author, LastChangedBy - Die letzte Person, die die Datei geändert hat.\n"
+#~ " Date, LastChangedDate - Datum/Zeit der letzten Änderung.\n"
+#~ " Rev, Revision, - Die letzte Revision, in der die Datei\n"
+#~ " LastChangedRevision geändert wurde.\n"
+#~ " Id - Eine komprimierte Zusammenfassung der vier\n"
+#~ " genannten Schlüsselworte.\n"
+#~ " Header - Ähnlich zu Id, enthält aber die volle URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Benutzerdefinierte Schlüsselworte können mit ihrem Namen und einer\n"
+#~ " Formatangabe, getrennt durch ein »=« definiert werden. Gültige\n"
+#~ " Platzhalter sind:\n"
+#~ " %a - Der Autor der Revision %r.\n"
+#~ " %b - Der Basisname der URL der Datei.\n"
+#~ " %d - Das Datum der Revision %r im Kurzformat.\n"
+#~ " %D - Das Datum der Revision %r im Langformat.\n"
+#~ " %P - Der Pfad der Datei, relativ zur Wurzel des Projektarchivs.\n"
+#~ " %r - Die letzte Revision, in der die Datei geändert wurde.\n"
+#~ " %R - Die URL der Wurzel des Projektarchivs.\n"
+#~ " %u - Die URL der Datei.\n"
+#~ " %_ - Ein Leerzeichen (Definitionen von Schlüsselwörtern dürfen\n"
+#~ " selbst keine Leerzeichen enthalten).\n"
+#~ " %% - Erzeugt ein '%' in der Ausgabe.\n"
+#~ " %H - Entspricht %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+#~ " %I - Entspricht %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+#~ " Beispiel für ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort: MeinSW=%r%_%a%_%P\n"
+#~ " Sobald ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort für eine Datei gesetzt ist,\n"
+#~ " kann es in der Datei wie jedes andere Schlüsselwort verwendet werden:\n"
+#~ " $MeinSW$\n"
+#~ "\n"
+#~ " svn:executable - Falls vorhanden, wird die Datei ausführbar gemacht.\n"
+#~ " Verwenden Sie »svn propdel svn:executable PFAD...« zum Entfernen.\n"
+#~ " svn:eol-style - Eins aus »native«, »LF«, »CR«, »CRLF«.\n"
+#~ " svn:mime-type - Der MIME-Typ der Datei. Verwendet, um festzustellen, ob\n"
+#~ " die Datei zusammengeführt werden kann und wie sie von Apache übertragen\n"
+#~ " werden soll. Dateien ohne MIME-Typ oder deren MIME-Typ mit »text/«\n"
+#~ " beginnt, werden als Text behandelt. Alles andere wird als binär angesehen.\n"
+#~ " svn:needs-lock - Wenn vorhanden, soll die Datei gesperrt werden, bevor sie\n"
+#~ " verändert wird. Setzt den Schreibschutz der Arbeitsdatei, wenn sie nicht\n"
+#~ " gesperrt ist. Verwenden Sie »svn propdel svn:needs-lock PFAD...« zum\n"
+#~ " Entfernen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
+#~ " Eigenschaften von Verzeichnissen:\n"
+#~ " svn:ignore - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von zu\n"
+#~ " ignorierenden »glob«-Dateimustern.\n"
+#~ " svn:global-ignores - Wie svn:ignore, aber vererbbar.\n"
+#~ " svn:externals - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von\n"
+#~ " Modulnamen im folgenden Syntax von »svn checkout«:\n"
+#~ " [-r REV] URL[@PEGREV] LOKALER_PFAD\n"
+#~ " Beispiel:\n"
+#~ " http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
+#~ " LOKALER_PFAD ist dabei relativ zum Verzeichnis mit dieser Eigenschaft.\n"
+#~ " Um den externen Verweis auf eine bekannte Revision festzulegen, geben\n"
+#~ " Sie optional REV an:\n"
+#~ " -r25 http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
+#~ " Um ein Element in einem ggf. später gelöschten oder umbenannten Pfad\n"
+#~ " eindeutig zu identifizieren, verwenden Sie optional PEGREV:\n"
+#~ " -r25 http://example.com/repos/Pfad@42 projekt/modul\n"
+#~ " Die URL kann eine vollständige oder relative URL sein, die mit einen der\n"
+#~ " folgenden Zeichenketten startet und...\n"
+#~ " ../ auf das übergeordnete Verzeichnis des extrahierten Externals\n"
+#~ " ^/ auf die Wurzel des Projektarchivs\n"
+#~ " / auf die Wurzel des Servers\n"
+#~ " // auf das Schema\n"
+#~ " ^/../ auf ein benachbartes Projektarchiv unter dem selben SVNParentPath\n"
+#~ " verweist.\n"
+#~ " Die Verwendung des folgenden Formats ist veraltet aber für die Kompatibilität\n"
+#~ " mit Subversion 1.4 und älter weiter unterstützt:\n"
+#~ " LOKALER_PFAD [-r PEGREV] URL\n"
+#~ " Das mehrdeutige Format »relativer_Pfad relativer_Pfad« wird als\n"
+#~ " »relative_URL relativer_Pfad« mit Peg-Revisionsunterstützung gedeutet.\n"
+#~ " Zeilen, die mit »#« beginnen, werden ignoriert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
+#~ "usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
+#~ " 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
+#~ " This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
+#~ " or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
+#~ " directory within the same repository.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
+#~ " copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n"
+#~ " complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
+#~ " the current working copy URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Examples:\n"
+#~ " svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
+#~ " svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
+#~ " svn://svn.example.com/repo/project\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umplatzierung der Arbeitskopie auf eine andere Wurzel-URL des Projektarchivs\n"
+#~ "Aufruf: 1. relocate VON NACH [PFAD...]\n"
+#~ " 2. relocate NACH [PFAD]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Schreibt die Metadaten der Arbeitskopie so um, dass sie einer Änderung\n"
+#~ " der URL folgen. Dies wird verwendet, wenn sich die Basis-URL eines\n"
+#~ " Projektarchivs ändert (z.B. durch eine Schema- oder Hostnamenänderung),\n"
+#~ " während Ihre Arbeitskopie immer noch das selbe Verzeichnis im selben\n"
+#~ " Projektarchiv widerspiegelt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. VON und NACH sind einleitende Teile der momentanen bzw. neuen URL\n"
+#~ " der Arbeitskopie. (Die Angabe der kompletten neuen und alten URLs ist\n"
+#~ " erlaubt.) Verwenden Sie »svn info« zur Anzeige der momentanen URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. NACH ist die vollständige neue URL im Projektarchiv für PFAD.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Beispiele:\n"
+#~ " svn relocate http:// svn:// Projekt1 Projekt2\n"
+#~ " svn relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
+#~ " svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
+#~ "usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
+#~ " 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
+#~ " This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
+#~ " move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
+#~ " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
+#~ " looked up.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
+#~ " copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
+#~ " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
+#~ " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
+#~ " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
+#~ " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
+#~ " also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n"
+#~ " between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
+#~ " modification to the working copy. All properties from the repository\n"
+#~ " are applied to the obstructing path.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
+#~ " targets of this operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
+#~ " a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
+#~ " Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
+#~ " 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
+#~ " reporting the action taken.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Examples:\n"
+#~ " svn switch ^/branches/1.x-release\n"
+#~ " svn switch --relocate http:// svn://\n"
+#~ " svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
+#~ " svn://svn.example.com/repo/project\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt die Arbeitskopie auf eine andere URL.\n"
+#~ "Aufruf: 1. switch URL[@PEGREV] [PFAD]\n"
+#~ " 2. switch --relocate VON NACH [PFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Stellt die Arbeitskopie so um, dass sie eine neue URL im Projektarchiv\n"
+#~ " widerspiegelt. Dieses Verhalten ist ähnlich zu »svn update« und wird\n"
+#~ " verwendet, um eine Arbeitskopie auf einen Zweig oder ein Tag im selben\n"
+#~ " Projektarchiv umzustellen. Falls angegeben, spezifiziert PEGREV,\n"
+#~ " in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Falls --force verwendet wird, führen nicht versionierte, behindernde\n"
+#~ " Pfade in der Arbeitskopie nicht automatisch zu einem Fehler, falls die\n"
+#~ " Umplatzierung versucht, den selben Pfad hinzuzufügen. Falls der\n"
+#~ " behindernde Pfad vom selben Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der\n"
+#~ " entsprechende Pfad im Projektarchiv ist, wird er versioniert aber sein\n"
+#~ " Inhalt bleibt wie er ist in der Arbeitskopie. Das bedeutet, dass\n"
+#~ " nicht versionierte Objekte eines behindernden Verzeichnisses ebenso\n"
+#~ " behindernd sein und versioniert werden könnten. Für Dateien werden alle\n"
+#~ " inhaltlichen Unterschiede zwischen der Behinderung und dem Projektarchiv\n"
+#~ " wie lokale Änderungen der Arbeitskopie interpretiert. Alle Eigenschaften\n"
+#~ " des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad angewandt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
+#~ " die Ziele dieser Operation zu setzen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Subversion wird sich im Normalfall weigern, eine Arbeitkopie auf eine neue\n"
+#~ " URL umzustellen, mit dem sie keine gemeinsame Vorgeschichte in der\n"
+#~ " Versionskontrolle hat. »--ignore-ancestry« übergeht diese Prüfung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Die Option »--relocate« ist veraltet. Der Syntax ist identisch mit\n"
+#~ " »svn relocate VON NACH [PFAD]«.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
+#~ " die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Examples:\n"
+#~ " svn switch ^/branches/Version-1.x\n"
+#~ " svn switch --relocate http:// svn://\n"
+#~ " svn switch --relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
+#~ " svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
+
+# Parts of the text (--force and --set-depth) are shared with the
+# switch help. Keep it consistent.
+#~ msgid ""
+#~ "Bring changes from the repository into the working copy.\n"
+#~ "usage: update [PATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
+#~ " Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
+#~ " the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added\n"
+#~ " D Deleted\n"
+#~ " U Updated\n"
+#~ " C Conflict\n"
+#~ " G Merged\n"
+#~ " E Existed\n"
+#~ " R Replaced\n"
+#~ "\n"
+#~ " Characters in the first column report about the item itself.\n"
+#~ " Characters in the second column report about properties of the item.\n"
+#~ " A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
+#~ " been broken or stolen.\n"
+#~ " A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+#~ " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
+#~ " and in property values, respectively.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
+#~ " copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
+#~ " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
+#~ " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
+#~ " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
+#~ " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
+#~ " also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n"
+#~ " between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
+#~ " modification to the working copy. All properties from the repository\n"
+#~ " are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n"
+#~ " in the first column with code 'E'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
+#~ " immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
+#~ " parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n"
+#~ " create any missing parent directories of the target by checking them\n"
+#~ " out, too, at depth=empty.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
+#~ " targets of this operation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisiert die Arbeitskopie mit Änderungen aus dem Projektarchiv.\n"
+#~ "Aufruf: update [PFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ist keine Revision angegeben, wird die Arbeitskopie auf den aktuellen\n"
+#~ " Stand der HEAD-Revision gebracht. Ansonsten wird die Arbeitskopie mit der\n"
+#~ " durch -r angegebenen Revision synchronisiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Für jedes aktualisierte Objekt wird eine Zeile mit einem Buchstaben für die\n"
+#~ " durchgeführte Aktion ausgegeben. Diese haben die folgenden Bedeutungen\n"
+#~ "\n"
+#~ " A Added - Hinzugefügt\n"
+#~ " D Deleted - Gelöscht\n"
+#~ " U Updated - Aktualisiert\n"
+#~ " C Conflict - Konflikt\n"
+#~ " G Merged - Zusammengeführt\n"
+#~ " E Existed - Existierend\n"
+#~ " R Replaced - Ersetzt\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ein Buchstabe in der ersten Spalte symbolisiert eine Aktualisierung der\n"
+#~ " Datei, während Aktualisierungen der Dateieigenschaften in der zweiten\n"
+#~ " Spalte angezeigt werden.\n"
+#~ " Ein »B« in der dritten Spalte zeigt an, dass die Sperre für die Datei\n"
+#~ " aufgebrochen oder gestohlen wurde.\n"
+#~ " Ein »C« in der vierten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an, während es\n"
+#~ " in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im Text bzw.\n"
+#~ " einer Eigenschaft anzeigt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Falls --force verwendet wird, werden nichtversionierte behindernde Pfade in\n"
+#~ " der Arbeitskopie nicht automatisch einen Fehlschlag verursachen, wenn die\n"
+#~ " Aktualisierung versucht, den selben Pfad hinzufügen. Ist der behindernde Pfad\n"
+#~ " vom selben Typ (Datei oder Verzeichnis) wie der entsprechende Pfad im\n"
+#~ " Projektarchiv, wird es versioniert, aber der Inhalt verbleibt wie er ist\n"
+#~ " in der Arbeitskopie.\n"
+#~ " Das bedeutet, dass nichtversionierte Kinder eines behindernden\n"
+#~ " Verzeichnisses ebenso behindert werden und versioniert werden können. Für\n"
+#~ " Dateien werden alle inhaltlichen Unterschiede zwischen der Behinderung und\n"
+#~ " dem Projektarchiv wie lokale Änderungen in der Arbeitskopie interpretiert.\n"
+#~ " Alle Eigenschaften des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad\n"
+#~ " angewandt. Behindernde Pfade werden in der ersten Spalte mit »E« angezeigt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Falls das angegebene Ziel der Aktualisierung in der Arbeitskopie fehlt aber\n"
+#~ " dessen unmittelbares Elternverzeichnis vorhanden ist, wird das angegebene\n"
+#~ " Ziel in das Elternverzeichnis mit der angegebenen Tiefe ausgecheckt. Falls\n"
+#~ " »--parents« angegeben wird, werden alle fehlenden Elternverzeichnisse auch\n"
+#~ " ausgecheckt, mit der Tiefe »empty«.\n"
+#~ " Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
+#~ " die Ziele dieser Operation zu setzen. Zurzeit kann die Tiefe eines\n"
+#~ " Arbeitskopieverzeichnisses nur erhöht werden (tiefer ineinander geschachtelt);\n"
+#~ " eine Verzeichnistiefe kann nicht reduziert werden.\n"
+
+#~ msgid "--trust-unknown-ca requires --non-interactive"
+#~ msgstr "--trust-unknown-ca erfordert --non-interactive"
+
+#~ msgid "--trust-cn-mismatch requires --non-interactive"
+#~ msgstr "--trust-cn-mismatch erfordert --non-interactive"
+
+#~ msgid "--trust-not-yet-valid requires --non-interactive"
+#~ msgstr "--trust-not-yet-valid erfordert --non-interactive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n"
+#~ " 2. svnadmin delrevprop REPO_PATH -t TXN NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n"
+#~ "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n"
+#~ "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
+#~ "irreversibly destroy the previous value of the property.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: 1. svnadmin delrevprop ARCHIV_PFAD -r REV NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Löscht die Eigenschaft NAME der Revision REV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit »--use-pre-revprop-change-hook«/»--use-post-revprop-change-hook«\n"
+#~ "lösen Sie die mit den Revisionseigenschaften zusammenhängenden Aktionen aus\n"
+#~ "(z.B. falls Sie E-Mail-Benachrichtigungen durch Ihre »post-revprop-change«-\n"
+#~ "Aktion versenden wollen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
+#~ "entfernt also unwiederbringlich die vorherige Eigenschaft.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Löscht die Eigenschaft NAME der Transaktion TXN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnadmin help [UNTERBEFEHL...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
+#~ "\n"
+#~ "Print the names of all uncommitted transactions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnadmin lstxns ARCHIV_PFAD\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gibt die Namen aller nicht übertragenen Transaktionen aus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
+#~ " 2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n"
+#~ "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n"
+#~ "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
+#~ "overwrite the previous value of the property.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: 1. svnadmin setrevprop ARCHIV_PFAD -r REV NAME DATEI\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Setzt Eigenschaft NAME der Revision REV auf den Inhalt der Datei DATEI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit »--use-pre-revprop-change-hook«/»--use-post-revprop-change-hook«\n"
+#~ "lösen Sie die mit den Revisionseigenschaften zusammenhängenden Aktionen aus\n"
+#~ "(z.B. falls Sie E-Mail-Benachrichtigungen durch Ihre »post-revprop-change«-\n"
+#~ "Aktion versenden wollen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
+#~ "überschreibt also den vorherigen Wert der Eigenschaft.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Setzt Eigenschaft NAME der Transaktion TXN auf den Inhalt der Datei DATEI.\n"
+
+# FIXME: "looked up" ist überall leicht unterschiedlich übersetzt
+# Ich (Jens) bevorzuge "gesucht" statt "nachgeschlagen" oder "durchsucht", "nachgeschaut"
+# FIXME: Standardsätze sollten eigene msgid haben!
+#~ msgid ""
+#~ "List directory entries in the repository.\n"
+#~ "usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
+#~ " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
+#~ " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
+#~ " in which revision the target is first looked up.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
+#~ " working directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Revision number of the last commit\n"
+#~ " Author of the last commit\n"
+#~ " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n"
+#~ " Size (in bytes)\n"
+#~ " Date and time of the last commit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt Verzeichniseinträge im Projektarchiv.\n"
+#~ "Aufruf: null-list [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses, wie\n"
+#~ " sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL ein Arbeitskopiepfad ist,\n"
+#~ " wird die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet. REV bestimmt,\n"
+#~ " in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Vorgabe für ZIEL ist ».«, d.h. die URL vom Projektarchiv des\n"
+#~ " aktuellen Verzeichnisses.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »--verbose« werden die folgenden Felder pro Objekt abgerufen:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Revisionsnummer der letzten Übertragung\n"
+#~ " Autor der letzten Übertragung\n"
+#~ " Falls gesperrt, der Buchstabe »O« (»svn info URL« für Details)\n"
+#~ " Größe (in Bytes)\n"
+#~ " Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
+#~ "usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n"
+#~ " 2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
+#~ " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
+#~ " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
+#~ " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
+#~ " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
+#~ " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
+#~ " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
+#~ " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
+#~ " HEAD:1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
+#~ " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
+#~ " reverse ranges is allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
+#~ " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
+#~ " compatible with -v).\n"
+#~ "\n"
+#~ " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
+#~ " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
+#~ " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
+#~ " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruft die Logmeldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien ab.\n"
+#~ "Aufruf: 1. null-log [PFAD][@REV]\n"
+#~ " 2. null-log URL[@REV] [PFAD...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Ruft Log-Einträge der zu PFAD gehörenden URL ab. (Vorgabe: ».«)\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Ist REV nicht\n"
+#~ " angegeben, so ist der vorgegebene Revisionsbereich BASE:1, da die\n"
+#~ " URL möglicherweise in der Revision HEAD nicht existiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Ruft Log-Einträge für PFAD(e) unter URL ab, (Vorgabe: ».«)\n"
+#~ " Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+#~ " wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Andernfalls wird\n"
+#~ " URL in HEAD gesucht und der vorgegebene Revisionsbereich ist\n"
+#~ " HEAD:1.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mehrere »-c«- oder »-r«-Optionen dürfen angegeben werden (aber keine\n"
+#~ " Kombination von »-c« und »-r«) und das Mischen von vor- und\n"
+#~ " rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Mit »-v« werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
+#~ " Mit »-q« wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
+#~ " ist kompatibel mit »-v«).\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jede Logmeldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
+#~ " der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
+#~ " der Historie von Kopien. Benutzen Sie »--stop-on-copy«, um dieses Verhalten,\n"
+#~ " z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display information about a local or remote item.\n"
+#~ "usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Print information about each TARGET (default: '.').\n"
+#~ " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
+#~ " determines in which revision the target is first looked up.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt Informationen über ein lokales oder auf dem Server befindliches\n"
+#~ "Objekt an.\n"
+#~ "Aufruf: null-info [ZIEL[@REV]...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gibt Informationen über jedes ZIEL aus (Vorgabe: ».«).\n"
+#~ " ZIEL kann entweder ein Pfad einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Wenn\n"
+#~ " angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht\n"
+#~ " wird.\n"
+
+#~ msgid "Can't open stdio file"
+#~ msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
+#~ msgstr "Pfadpräfix als Dateiplatzhalter behandeln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnfsfs help [UNTERBEFEHL...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dump the index contents for the revision / pack file containing revision REV\n"
+#~ "to console. This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) repositories.\n"
+#~ "The table produced contains a header in the first line followed by one line\n"
+#~ "per index entry, ordered by location in the revision / pack file. Columns:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Byte offset (hex) at which the item starts\n"
+#~ " * Length (hex) of the item in bytes\n"
+#~ " * Item type (string) is one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none ... Unused section. File contents shall be NULs.\n"
+#~ " frep ... File representation.\n"
+#~ " drep ... Directory representation.\n"
+#~ " fprop .. File property.\n"
+#~ " dprop .. Directory property.\n"
+#~ " node ... Node revision.\n"
+#~ " chgs ... Changed paths list.\n"
+#~ " rep .... Representation of unknown type. Should not be used.\n"
+#~ " ??? .... Invalid. Index data is corrupt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere internal\n"
+#~ " classification used for various optimizations and does not affect the\n"
+#~ " operational correctness.\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Revision that the item belongs to (decimal)\n"
+#~ " * Item number (decimal) within that revision\n"
+#~ " * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnfsfs dump-index ARCHIV_PFAD -r REV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gibt den Inhalt des Index der Revisions- oder Pack-Datei der Revision REV\n"
+#~ "auf die Konsole aus. Nur verfügbar für Projektarchive im FSFS Format 7\n"
+#~ "(SVN 1.9+). Die ausgegebene Tabelle beinhaltet Kopfdaten in der ersten Zeile\n"
+#~ "gefolgt von einer Zeile je Indexeintrag, geordnet nach Position in der\n"
+#~ "Revisions- / Pack-Datei. Spalten:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Offset an dem das Element beginnt in Byte (hexadezimal)\n"
+#~ " * Länge des Elements in Byte (hexadezimal)\n"
+#~ " * Typ des Elements (Text), und zwar einen der Folgenden:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none ... Nicht verwendeter Abschnitt. Dateninhalt sind NUL-Byte.\n"
+#~ " frep ... Darstellung einer Datei.\n"
+#~ " drep ... Darstellung eines Verzeichnisse.\n"
+#~ " fprop .. Eigenschaft einer Datei.\n"
+#~ " dprop .. Eigenschaft eines Verzeichnisses.\n"
+#~ " node ... Knotenrevision.\n"
+#~ " chgs ... Liste geänderter Pfade.\n"
+#~ " rep .... Darstellung unbekannten Typs. Sollte nicht verwendet werden.\n"
+#~ " ??? .... Ungültig. Indexdaten sind beschädigt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Unterscheidung zwischen frep, drep, fprop und dprop ist eine rein\n"
+#~ " interne Einordnung für verschiedene Optimierungen und betrifft nicht die\n"
+#~ " Korrektheit im normalen Betrieb.\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Revision zu dem das Element gehört (dezimal)\n"
+#~ " * Nummer des Elements in dieser Revision (dezimal)\n"
+#~ " * Modifizierte FNV1a-Prüfsumme (8 hexadezimale Stellen)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnlook help [UNTERBEFEHL...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnrdump help [UNTERBEFEHL...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of server threads, even if there\n"
+#~ " are more connections. Minimum value is 1.\n"
+#~ " Default is 256.\n"
+#~ " [used only with --threads]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Höchstanzahl der Serverthreads, selbst wenn mehr\n"
+#~ " Verbindungen anliegen. Mindestwert 1.\n"
+#~ " Vorgabe ist 256.\n"
+#~ " [nur zusammen mit --threads verwendet]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
+#~ " 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
+#~ "destination from the source with which it was initialized. If the\n"
+#~ "revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
+#~ "the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
+#~ "latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
+#~ "ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
+#~ "source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
+#~ "if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
+#~ "DEST_URL repository.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. svnsync copy-revprops ZIEL_URL [QUELL_URL]\n"
+#~ " 2. svnsync copy-revprops ZIEL_URL PAR1[:PAR2]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kopiert Revisionseigenschaften eines angegebenen Bereichs\n"
+#~ "von Revisionen in ein Zielprojektarchiv, aus der Quelle mit der\n"
+#~ "dieses für die Synchronisierung vorbereitet wurde. Wenn der\n"
+#~ "Revisionsbereich nicht angegeben wurde, werden alle im\n"
+#~ "Revisionen im Projektarchiv ZIEL_URL übertragen.\n"
+#~ "Beachten Sie, dass die Revision »HEAD« die neueste Revision\n"
+#~ "in ZIEL_URL bezeichnet, nicht notwendigerweise die neueste in\n"
+#~ "QUELL_URL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls QUELL_URL angegeben ist, wird dies als Quellprojektarchiv\n"
+#~ "verwendet, egal welche Quelle im Zielprojektarchiv konfiguriert wurde.\n"
+#~ "Die Angabe von QUELL_URL ist ratsam, falls nicht vertrauenswürdige\n"
+#~ "Benutzer oder Administratoren Schreibzugriff auf ZIEL_URL haben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Angabe des Revisionsbereichs in der zweiten Form ist veraltet\n"
+#~ "und ist gleichbedeutend mit der Angabe der Option »-r PAR1[:PAR2]«\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: svnsync help [UNTERBEFEHL...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
+
#~ msgid "Path '/%s' already exists"
#~ msgstr "Pfad »/%s« existiert bereits"
@@ -18147,9 +23594,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "Can't write to '%s'"
#~ msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben"
-#~ msgid "Repository '%s' not found in the database"
-#~ msgstr "Projektverzeichnis »%s« nicht in der Datenbank gefunden"
-
#~ msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
#~ msgstr "(Verwenden Sie »--force« um das Setzen der Eigenschaft »%s« zu erzwingen)"
@@ -18173,23 +23617,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ "\n"
#~ " Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Display information about a local or remote item.\n"
-#~ "usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Print information about each TARGET (default: '.').\n"
-#~ " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
-#~ " determines in which revision the target is first looked up.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt Informationen über ein lokales oder auf dem Server befindliches\n"
-#~ "Objekt an.\n"
-#~ "Aufruf: info [ZIEL[@REV]...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Gibt Informationen über jedes ZIEL aus (Vorgabe: ».«).\n"
-#~ " ZIEL kann entweder ein Pfad einer Arbeitskopie oder eine URL sein. Wenn\n"
-#~ " angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht\n"
-#~ " wird.\n"
-
#~ msgid "don't print an extra newline"
#~ msgstr "Keinen zusätzlichen Zeilenumbruch ausgeben"
@@ -18211,9 +23638,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "No pathname preceding ':'"
#~ msgstr "Vor »:« steht kein Pfadname"
-#~ msgid "Cannot auto-resolve tree-conflict on '%s'"
-#~ msgstr "Kann Baumkonflikt in »%s« nicht automatisch auflösen"
-
#~ msgid ""
#~ "Print the youngest revision number of a target's repository.\n"
#~ "usage: youngest [TARGET]\n"
@@ -18412,9 +23836,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "Error retrieving REPORT"
#~ msgstr "Fehler beim Holen von REPORT"
-#~ msgid "XML parsing failed"
-#~ msgstr "XML-Parser schlug fehl"
-
#~ msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
#~ msgstr "XML-Parser schlug fehl: (%d %s)"
@@ -18621,9 +24042,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "prefer local change"
#~ msgstr "Bevorzugt lokale Änderungen "
-#~ msgid "prefer incoming change"
-#~ msgstr "Bevorzugt empfangene Änderungen "
-
#~ msgid "break the move, change move destination into a copy"
#~ msgstr "Teilt die Verschiebung auf, wandelt Ziel der Verschiebung in eine Kopie um"
@@ -18656,15 +24074,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ " Hinweis: Dieser Unterbefehl erfordert keinen Netzwerkzugriff und löst\n"
#~ " Konfliktzustände auf.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: svnadmin freeze ARCHIV_PFAD PROGRAMM [PAR...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Führt PROGRAMM mit den Optionen PAR aus, während ARCHIV_PFAD mit einer Schreibsperre belegt wird.\n"
-
#~ msgid "Path '%s' has no URL"
#~ msgstr "Pfad »%s« hat keine URL"
@@ -18969,11 +24378,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
#~ msgstr "Fand Element »close-file« ohne vorhergehendes »add-file« oder »open-file«"
-# FIXME: inkonsistent zu obigen Meldungen: open_directory statt opening a directory
-# (Wird Bezug zu Elementen in Dump hergestellt oder nicht?)
-#~ msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
-#~ msgstr "Fand Element »close-directory« ohne vorhergehendes Öffnen eines Verzeichnisses"
-
#~ msgid "Got cdata content for a prop delete"
#~ msgstr "Fand cdata-Inhalt für eine Eigenschaftslöschung"
@@ -19103,9 +24507,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "NULL mergeinfo\n"
#~ msgstr "Zusammenführungsinformationen sind NULL\n"
-#~ msgid "empty mergeinfo\n"
-#~ msgstr "Zusammenführungsinformationen sind leer\n"
-
#~ msgid "Schema format %d not recognized"
#~ msgstr "Schema-Format %d wird nicht erkannt"
@@ -19468,17 +24869,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ " URL -> URL: Vollständig serverseitiges Verschieben.\n"
#~ " Alle QUELLEn müssen vom selben Typ sein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
-#~ "usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Note: the --accept option is currently required.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auflösen von Konflikten in Arbeitskopiedateien oder -verzeichnissen.\n"
-#~ "Aufruf: resolve --accept=PAR [PFAD...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Bemerkung: Die Option --accept wird zurzeit benötigt.\n"
-
#~ msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
#~ msgstr "--reintegrate kann nicht mit --ignore-ancestry oder --record-only verwendet werden"
@@ -19512,15 +24902,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ " earlier than 1.7"
#~ msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.7 kompatibles Format verwenden"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Makes a hot copy of a repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: svnadmin hotcopy ARCHIV_PFAD ARCHIV_PFAD_NEU\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erstellt eine Kopie des Projektarchivs im laufenden Betrieb.\n"
-
#~ msgid "Exactly one property name and one file argument required"
#~ msgstr "Genau ein Eigenschaftsname und ein Dateiparameter erforderlich"
@@ -19600,9 +24981,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "UUID mismatch: existing file '%s' was checked out from a different repository"
#~ msgstr "UUID-Fehler: Existierende Datei »%s« wurde aus einem anderen Projektarchiv ausgecheckt"
-#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« und »%s«"
-
#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
#~ msgstr "Revisionstyp erfordert einen Arbeitskopiepfad, keine URL"
@@ -19775,9 +25153,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ msgid "No delimiter after 'victim_path' in tree conflict description"
#~ msgstr "Kein Trenner nach »victim_path« in Baumkonfliktbeschreibung"
-#~ msgid "Shallowing of working copy depths is not yet supported"
-#~ msgstr "Das Verringern der Arbeitskopietiefen wird nicht unterstützt"
-
#~ msgid "Bad action in tree conflict description"
#~ msgstr "Fehlerhafter Wert von »action« in Baumkonfliktbeschreibung"
@@ -19806,9 +25181,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ " Erwartet: %s\n"
#~ " Tatsächlich: %s\n"
-#~ msgid "Invalid 'operation' field in tree conflict description"
-#~ msgstr "Ungültiges Feld »operation« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
#~ msgid "Entry '%s' has invalid depth"
#~ msgstr "Eintrag »%s« hat eine ungültige Tiefe"
@@ -19992,17 +25364,6 @@ msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes El
#~ " »%s« wurde lokal gelöscht.\n"
#~ " Eventuell wurde das Objekt umbenannt?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
-#~ "with which it was initialized.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: svnsync synchronize ZIEL_URL\n"
-#~ "\n"
-#~ "Überträgt alle laufenden Revisionen von der Quelle, mit der es\n"
-#~ "initialisiert wurde, zum Ziel.\n"
-
#~ msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
#~ msgstr "Werde lokal verändertes Verzeichnis »%s« nicht löschen"