diff options
Diffstat (limited to 'po/qcv.po')
-rw-r--r-- | po/qcv.po | 2882 |
1 files changed, 2882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/qcv.po b/po/qcv.po new file mode 100644 index 0000000..4eed0b3 --- /dev/null +++ b/po/qcv.po @@ -0,0 +1,2882 @@ +# translation of devhelp.po to +# Devhelp translation to Catalan. +# Copyright © 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia <abadia@ica.es>, 2003. +# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2003. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.ne>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: qcv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-09 20:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:05+0100\n" +"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n" +"Language-Team: Valencian <lliurex@gva.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../tcosmonitor.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The user \"%s\" must be member of the group \"tcos\" to exec tcosmonitor.\n" +"\n" +"If you are system administrator, add your user to tcos group." +msgstr "" +"L'usuari \"%s\" ha de ser membre del grup \"tcos\".\n" +"\n" +"Si sou administrador del sistema, afegiu l'usuari al grup tcos." + +#: ../tcosmonitor.py:144 ../tcosmonitor/shared.py:116 +msgid "Lliurex Lab" +msgstr "Lliurex Lab" + +#: ../tcosmonitor.py:255 +msgid "Send files disabled. rsync not configured." +msgstr "L'enviament de fitxer està inhabilitat. No està configutat rsync." + +#: ../tcosmonitor.py:340 ../tcospersonalize.py:552 +#: ../tcos-volume-manager.py:374 +msgid "Exiting" +msgstr "S'està eixint" + +#: ../tcos-devices-ng.py:189 +#, python-format +msgid "Rebooting in %s seconds" +msgstr "L'equip es reiniciarà en %s segons" + +#: ../tcos-devices-ng.py:191 +#, python-format +msgid "Shutting down in %s seconds" +msgstr "L'equip s'apagarà en %s segons" + +#: ../tcos-devices-ng.py:207 ../tcos-devices-ng.py:210 +#, python-format +msgid "" +"ERROR during action %(action)s:\n" +"%(errortxt)s" +msgstr "" +"S'ha produït un ERROR mentres es realitzava l'acció %(action)s:\n" +"%(errortxt)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:240 +msgid "Tcos device daemon" +msgstr "Dimoni de dispositius TCOS" + +#: ../tcos-devices-ng.py:284 ../tcos-volume-manager.py:143 +#, python-format +msgid "Error connecting with TcosXmlRpc in %s." +msgstr "S'ha produït un error mentres es connectava amb tcosxmlrpc en %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:308 +#, python-format +msgid "Cdrom device %s" +msgstr "Dispositiu cdrom %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:311 +msgid "Mount Cdrom" +msgstr "Munta el cdrom" + +#: ../tcos-devices-ng.py:312 +msgid "Umount Cdrom" +msgstr "Desmunta el cdrom" + +#: ../tcos-devices-ng.py:334 +#, python-format +msgid "Disk partition %s" +msgstr "Partición del disc %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:337 +msgid "Mount disk partition" +msgstr "Munta la partició del disc" + +#: ../tcos-devices-ng.py:338 +msgid "Umount disk partition" +msgstr "Desmunta la partició del disc" + +#: ../tcos-devices-ng.py:350 +msgid "No floppy detected" +msgstr "No s'ha detectat cap disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:362 ../tcos-devices-ng.py:683 +#: ../tcos-devices-ng.py:689 ../tcos-devices-ng.py:695 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:365 +msgid "Mount Floppy" +msgstr "Munta el disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:366 +msgid "Umount Floppy" +msgstr "Desmunta el disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:376 +msgid "Floppy mounted. Ready for use." +msgstr "Disquet muntat. Preparat per a usar." + +#: ../tcos-devices-ng.py:378 +msgid "Floppy umounted. You can extract it." +msgstr "Disquet desmuntat. Ara pot extraure'l." + +#: ../tcos-devices-ng.py:394 +msgid "Hard disk partition mounted. Ready for use." +msgstr "Partició muntada del disc dur. Preparat per a usar." + +#: ../tcos-devices-ng.py:397 +msgid "Hard disk partition umounted." +msgstr "Partició desmuntada del disc dur." + +#: ../tcos-devices-ng.py:419 +msgid "Audio cdrom mounted., you can listen music opening wav files." +msgstr "Cdrom d'àudio muntat., ara podeu obrir els fitxers de música wav." + +#: ../tcos-devices-ng.py:421 +msgid "Cdrom mounted. Ready for use." +msgstr "Cdrom muntat. Preparat per a usar." + +#: ../tcos-devices-ng.py:424 +msgid "Cdrom umounted. You can extract it." +msgstr "Cdrom desmuntat. Ara podeu extraure'l." + +#: ../tcos-devices-ng.py:448 +msgid "" +"Cloning client, please wait.\n" +"Poweroff button has been temporaly disabled..." +msgstr "" + +#: ../tcos-devices-ng.py:453 +msgid "Client successfully cloned!!. Please restart client." +msgstr "" + +#: ../tcos-devices-ng.py:458 +msgid "Cloning has failed!!" +msgstr "" + +#: ../tcos-devices-ng.py:538 +#, python-format +msgid "" +"Mounting device %s\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"S'està muntant el dispositiu %s\n" +"Per favor, espere..." + +#: ../tcos-devices-ng.py:587 +msgid "Error mounting LTSPFS, check versions of LTSPFS packages" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentres es muntava LTSPFS, comproveu les versions dels " +"paquets LTSPFS" + +#: ../tcos-devices-ng.py:613 +#, python-format +msgid "" +"Umounting device %s.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"S'està desmuntant el dispositiu %s.\n" +"Per favor, espere..." + +#: ../tcos-devices-ng.py:660 +msgid "usbdisk" +msgstr "disc-usb" + +#: ../tcos-devices-ng.py:662 +msgid "firewiredisk" +msgstr "disc-firewire" + +#: ../tcos-devices-ng.py:687 +msgid "Can't mount floppy" +msgstr "No es pot muntar el disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:698 +msgid "Can't umount floppy" +msgstr "No es pot desmuntar el disquet" + +#: ../tcos-devices-ng.py:711 ../tcos-devices-ng.py:721 +#: ../tcos-devices-ng.py:732 ../tcos-devices-ng.py:847 +#: ../tcos-devices-ng.py:859 ../tcos-devices-ng.py:878 +#: ../tcos-devices-ng.py:890 ../tcos-devices-ng.py:922 +#, python-format +msgid "Cdrom_%s" +msgstr "Cdrom_%s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:719 +msgid "Can't mount cdrom" +msgstr "No es pot muntar el cdrom" + +#: ../tcos-devices-ng.py:735 +msgid "Can't umount cdrom" +msgstr "No es pot desmuntar el cdrom" + +#: ../tcos-devices-ng.py:753 ../tcos-devices-ng.py:763 +#: ../tcos-devices-ng.py:774 +#, python-format +msgid "Disk_%s" +msgstr "Disc_%s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:761 +msgid "Can't mount hard disk partition" +msgstr "No es pot muntar la partició del disc dur" + +#: ../tcos-devices-ng.py:777 +msgid "Can't umount hard disk partition" +msgstr "No es pot desmuntar la partició del disc dur" + +#: ../tcos-devices-ng.py:818 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Connected CDROM USB device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu CDROM USB connectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:822 +#, python-format +msgid "CDROM USB device %s" +msgstr "Dispositiu CDROM USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:825 +#, python-format +msgid "Mount CDROM USB device %s" +msgstr "Munta el dispositiu CDROM USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:826 +#, python-format +msgid "Umount CDROM USB device %s" +msgstr "Desmunta el dispositiu CDROM USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:851 ../tcos-devices-ng.py:882 +#: ../tcos-devices-ng.py:1012 ../tcos-devices-ng.py:1023 +#: ../tcos-devices-ng.py:1069 ../tcos-devices-ng.py:1149 +#: ../tcos-devices-ng.py:1160 ../tcos-devices-ng.py:1206 +#, python-format +msgid "Error, can't mount device %s" +msgstr "S'ha produït un error, no es pot muntar el dispositiu %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:909 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Disconnected CDROM USB device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu CDROM USB desconnectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:937 +#, python-format +msgid "Can't umount cdrom usb %s" +msgstr "No es pot desmuntar el cdrom usb %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:962 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Connected USB device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu USB connectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:965 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Disconnected USB device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu USB desconnectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:993 +#, python-format +msgid "USB device %s" +msgstr "Dispositiu USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:996 +#, python-format +msgid "Mount USB device %s" +msgstr "Munta el dispositiu USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:997 +#, python-format +msgid "Umount USB device %s" +msgstr "Desmunta el dispositiu USB %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Connected Firewire device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu Firewire connectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1102 +#, python-format +msgid "" +"From terminal %(host)s.\n" +"Disconnected Firewire device %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" +msgstr "" +"Des del terminal %(host)s.\n" +"Dispositiu Firewire desconnectat %(device)s\n" +"%(vendor)s %(model)s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1130 +#, python-format +msgid "Firewire device %s" +msgstr "Dispositiu Firewire %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1133 +#, python-format +msgid "Mount Firewire device %s" +msgstr "Munta el dispositiu Firewire %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1134 +#, python-format +msgid "Umount Firewire device %s" +msgstr "Desmunta el dispositiu Firewire %s" + +#: ../tcos-devices-ng.py:1217 +#, python-format +msgid "CDROM USB device %s umounted. You can extract it." +msgstr "Dispositiu CDROM USB %s desmuntat. Ara podeu extraure'l." + +#: ../tcos-devices-ng.py:1220 +#, python-format +msgid "CDROM USB device %s mounted. Ready for use." +msgstr "Dispositiu CDROM USB %s muntat. Preparat per a usar." + +#: ../tcos-devices-ng.py:1258 +#, python-format +msgid "USB device %s umounted. You can extract it." +msgstr "Dispositiu USB %s desmuntat. Ara podeu extraure'l." + +#: ../tcos-devices-ng.py:1261 +#, python-format +msgid "USB device %s mounted. Ready for use." +msgstr "Dispositiu USB %s muntat. Preparat per a usar." + +#: ../tcos-devices-ng.py:1297 +#, python-format +msgid "Firewire device %s umounted. You can extract it." +msgstr "Dispositiu Firewire %s desmuntat. Ara podeu extraure'l." + +#: ../tcos-devices-ng.py:1300 +#, python-format +msgid "Firewire device %s mounted. Ready for use." +msgstr "Dispositiu Firewire %s muntat. Preparat per a usar." + +#: ../tray.glade:38 +msgid "<big><b>TCOS devices</b></big>" +msgstr "" + +#: ../tray.glade:105 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../tcospersonalize.glade:8 ../tcosmonitor.glade:60 +#: ../tcosmonitor.glade:1405 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../tcospersonalize.glade:57 +msgid "<b>unknow host</b>" +msgstr "<b>equip desconegut</b>" + +#: ../tcospersonalize.glade:103 ../tcosmonitor/extensions/info.py:365 +msgid "Enable mouse wheel" +msgstr "Activa la roda del ratolí" + +#: ../tcospersonalize.glade:125 +msgid "Disable Ctrl + Alt + Backspace (for kill Xorg)" +msgstr "Inhabilita Ctrl+Alt+Backspace (per a tancar l'Xorg)" + +#: ../tcospersonalize.glade:146 ../tcosmonitor/extensions/info.py:357 +msgid "Xorg Resolution" +msgstr "Resolució de l'Xorg" + +#: ../tcospersonalize.glade:208 ../tcosmonitor/extensions/info.py:359 +msgid "Xorg Color depth" +msgstr "Profunditat de color de l'Xorg" + +#: ../tcospersonalize.glade:253 ../tcosmonitor/extensions/info.py:353 +msgid "X Session Type" +msgstr "Tipus de sessió X" + +#: ../tcospersonalize.glade:299 ../tcosmonitor/extensions/info.py:361 +msgid "DPMS energy monitor control" +msgstr "Control d'energia del monitor DPMS" + +#: ../tcospersonalize.glade:326 ../tcosmonitor/extensions/info.py:355 +msgid "Xorg Driver" +msgstr "Controlador d'Xorg" + +#: ../tcospersonalize.glade:352 +msgid "Get avalaible drivers" +msgstr "Carrega els controladors disponibles" + +#: ../tcospersonalize.glade:383 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configuració de la pantalla" + +#: ../tcospersonalize.glade:426 ../tcosmonitor/extensions/info.py:375 +msgid "X Horiz sync" +msgstr "Sincronització horitzontal X" + +#: ../tcospersonalize.glade:454 ../tcosmonitor/extensions/info.py:377 +msgid "X Vert sync" +msgstr "Sincronització vertical X" + +#: ../tcospersonalize.glade:541 ../tcosmonitor.glade:2500 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../tcospersonalize.glade:573 +msgid "Default boot kernel" +msgstr "Nucli d'arrancada per defecte" + +#: ../tcospersonalize.glade:617 +msgid "<b>PXE Boot options</b>" +msgstr "<b>Opcions d'arrancada de PXE</b>" + +#: ../tcospersonalize.glade:645 +msgid "Default boot method" +msgstr "Mètode d'arrancada per defecte" + +#: ../tcospersonalize.glade:690 +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordes" + +#: ../tcospersonalize.glade:801 +msgid "Boot options" +msgstr "Opcions d'arrancada" + +#: ../tcospersonalize.glade:915 +msgid "Delete Config" +msgstr "Elimina la configuració" + +#: ../tcos-volume-manager.glade:9 ../tcos-volume-manager.py:229 +msgid "Tcos Volume Manager" +msgstr "Gestor de volum del TCOS" + +#: ../tcos-volume-manager.glade:67 +msgid "Restart sound" +msgstr "" + +#: ../tcos-volume-manager.glade:90 +msgid "Sound levels" +msgstr "Nivells de volum" + +#: ../tcos-volume-manager.glade:152 +msgid "Main Channels" +msgstr "Canals principals" + +#: ../tcos-volume-manager.glade:194 +msgid "Secondary Channels" +msgstr "Canals secundaris" + +#: ../tcospersonalize.py:115 +msgid "" +"Need a host to configure!!!\n" +"Try exec:\n" +" tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX" +msgstr "" +"Es necessita una adreça d'equip a configurar!!!\n" +"Proveu a executar:\n" +" tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX" + +#: ../tcospersonalize.py:180 +msgid "host: " +msgstr "equip: " + +#: ../tcospersonalize.py:444 +msgid "Host down, can't connect to tcosxmlrpc." +msgstr "L'equip és inaccessible, no es pot connectar a tcosxmlrpc." + +#: ../tcospersonalize.py:452 +#, python-format +msgid "New %d drivers loaded from terminal." +msgstr "S'han carregat %d controladors des del terminal." + +#: ../tcospersonalize.py:511 +#, python-format +msgid "Really delete config of %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la configuració de %s?" + +#: ../tcospersonalize.py:514 +msgid "Deleted!" +msgstr "Esborrat!" + +#: ../tcos-volume-manager.py:101 ../tcos-volume-manager.py:113 +#, python-format +msgid "" +"Tcos Sound levels on:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nivells de volum del TCOS en:\n" +"%s" + +#: ../tcos-volume-manager.py:121 +#, python-format +msgid "ERROR: It appears that TcosXmlRpc is not running on %s." +msgstr "ERROR: Sembla que el tcosxmlrpc no està en execució en %s" + +#: ../tcos-volume-manager.py:213 +msgid "Loading channels info..." +msgstr "S'està carregant la informació dels canals..." + +#: ../tcos-volume-manager.py:226 +msgid "Error loading channels info (xauth error)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar la informació de canals (error de xauth)" + +#: ../tcos-volume-manager.py:230 +#, python-format +msgid "<span size='large'><b>Sound mixer of %s host</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Mesclador d'àudio de l'equip %s</b></span>" + +#: ../tcos-volume-manager.py:296 ../tcosmonitor/extensions/info.py:442 +msgid "Mute" +msgstr "Sense so" + +#: ../tcos-volume-manager.py:315 +msgid "Main controls ready" +msgstr "Els controls principals estan preparats" + +#: ../tcos-volume-manager.py:319 +msgid "All remote controls loaded." +msgstr "Tots els controls remots estan carregats." + +#: ../tcos-volume-manager.py:328 ../tcosmonitor/extensions/info.py:557 +#, python-format +msgid "Changing value of %(channel)s channel, to %(value)s%%..." +msgstr "S'està canviant el valor del canal %(channel)s, a %(value)s%%..." + +#: ../tcos-volume-manager.py:335 ../tcosmonitor/extensions/info.py:564 +#, python-format +msgid "Changed value of %(channel)s channel, to %(value)s" +msgstr "S'ha canviat el valor del canal %(channel)s, a %(value)s" + +#: ../tcos-volume-manager.py:342 ../tcosmonitor/extensions/info.py:571 +#, python-format +msgid "Unmuting %s channel..." +msgstr "S'està eliminant l'emmudiment al canal %s..." + +#: ../tcos-volume-manager.py:347 ../tcosmonitor/extensions/info.py:576 +#, python-format +msgid "Muting %s channel..." +msgstr "S'està emmudint el canal %s..." + +#: ../tcos-volume-manager.py:350 ../tcosmonitor/extensions/info.py:579 +#, python-format +msgid "Status of %(channel)s channel, is \"%(newvalue)s\"" +msgstr "L'estat del canal %(channel)s és \"%(newvalue)s\"" + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:86 +msgid "TcosDBus not allowed in local display" +msgstr "El TcosDBus no està permés en pantalla local." + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:114 +#, python-format +msgid "Seems that tcosxmlrpc isn't running on host=\"%s\"" +msgstr "Sembla que el tcosxmlrpc no s'està executant en l'equip=\"%s\"" + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:135 +msgid "tcosxmlrpc ERROR conection unavalaible." +msgstr "S'ha produït un ERROR del tcosxmlrpc la connexió no està disponible" + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:151 +msgid "ERROR conecting to tcosxmlrpc, check username and password." +msgstr "" +"No es pot connectar a tcosxmlrpc, comproveu el nom d'usuari i la contrasenya." + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:243 +msgid "Message from admin" +msgstr "Missatge de l'administrador" + +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:333 ../tcosmonitor/TcosDBus.py:349 +#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:367 ../tcosmonitor/TcosDBus.py:385 +msgid "User not allowed to run this dbus call." +msgstr "L'usuari no té permeses estes telefonades dbus." + +#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:154 ../tcosmonitor/TcosListView.py:69 +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:160 ../tcosmonitor.glade:4775 +msgid "MAC address" +msgstr "Adreça MAC" + +#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:270 +msgid "No hosts found, please click on Refresh button using another method." +msgstr "" +"No s'han trobat equips, per favor, premeu el botó Actualitza usant un altre " +"mètode." + +#: ../tcosmonitor/shared.py:109 +msgid "Traditional list only" +msgstr "Només la llista tradicional" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:110 +msgid "Icons only" +msgstr "Només icones" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:111 +msgid "Simulate classroom" +msgstr "Simula una aula" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:112 +msgid "Lists, icons and classroom with tabs" +msgstr "Llistes, icones i aula amb pestanyes" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:117 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:276 ../tcosmonitor/shared.py:319 +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:35 +msgid "Terminal actions" +msgstr "Accions per al terminal" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:277 ../tcosmonitor/shared.py:320 +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:36 +msgid "User actions" +msgstr "Accions per a l'usuari" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:278 ../tcosmonitor/shared.py:321 +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:37 +msgid "Audio, video and files" +msgstr "Fitxers d'àudio i vídeo" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:285 ../tcosmonitor/extensions/info.py:47 +msgid "Refresh terminal info" +msgstr "Actualitza la informació del terminal" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:286 ../tcosmonitor/extensions/clean.py:40 +#: ../tcosmonitor/extensions/clean.py:41 +msgid "Clean info about terminal" +msgstr "Neteja la informació del terminal" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:287 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:54 +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:40 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:58 +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicia" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:288 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:55 +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:42 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:59 +msgid "Poweroff" +msgstr "Apaga" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:289 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:40 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloqueja la pantalla" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:290 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:42 +msgid "Unlock screen" +msgstr "Desbloqueja la pantalla" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:291 ../tcosmonitor/extensions/italc.py:43 +msgid "Connect to remote screen (iTALC)" +msgstr "Connecta a la pantalla remota (iTALC)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:292 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:49 +msgid "Connect to remote screen (VNC)" +msgstr "Connecta a la pantalla remota (VNC)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:293 ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:45 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:294 ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:40 +msgid "Give a remote xterm" +msgstr "Executa un terminal xterm remot" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:295 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:40 +msgid "Configure this host" +msgstr "Configura este equip" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:296 ../tcosmonitor/extensions/logout.py:40 +msgid "Logout client" +msgstr "Desconnecta el client" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:297 ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:41 +msgid "Restart X session with new settings" +msgstr "Reinicia la sessió X amb la nova configuració" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:298 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:53 +msgid "Exec app on user display" +msgstr "Executa l'aplicació en la pantalla d'usuari" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:299 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:54 +msgid "Send a text message to user" +msgstr "Envia un missatge de text a l'usuari" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:300 ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:41 +msgid "Show running apps of this client" +msgstr "Mostra les aplicacions en execució d'este client" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:301 ../tcosmonitor/shared.py:339 +msgid "Audio/Video broadcast" +msgstr "Difusió d'àudio/vídeo" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:302 ../tcosmonitor/shared.py:340 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:49 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:50 ../tcosmonitor.glade:627 +#: ../tcosmonitor.glade:3205 ../tcosmonitor.glade:3653 +msgid "Send files" +msgstr "Envia els fitxers" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:303 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:50 +msgid "Demo mode (from this host)" +msgstr "Mode de demostració (des d'este equip)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:304 ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:41 +msgid "Boot client (WakeOnLan)" +msgstr "Arranca el client (WakeOnLan)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:305 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:38 +msgid "Lock internet" +msgstr "Bloqueja Internet" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:306 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:39 +msgid "Unlock internet" +msgstr "Desbloqueja Internet" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:307 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:40 +msgid "DPMS Power off monitor" +msgstr "Desactiva el DPMS per al monitor (control d'energia del monitor)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:308 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:42 +msgid "DPMS Power on monitor" +msgstr "Activa el DPMS per al monitor (control d'energia del monitor)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:309 +msgid "Send MIC audio (from this host)" +msgstr "Envia àudio MIC (des d'este equip)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:328 ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:41 +msgid "Reboot all clients" +msgstr "Reinicia tots els clients" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:329 ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:43 +msgid "Poweroff all clients" +msgstr "Apaga tots els clients" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:330 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:41 +msgid "Lock all screens" +msgstr "Bloqueja totes les pantalles" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:331 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:43 +msgid "Unlock all screens" +msgstr "Desbloqueja totes les pantalles" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:332 ../tcosmonitor/extensions/logout.py:41 +msgid "Logout clients" +msgstr "Desconnecta tots els clients" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:333 ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:42 +msgid "Restart X session of all clients" +msgstr "Reinicia la sessió X de tots els clients" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:334 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:56 +msgid "Exec same app in all connected users" +msgstr "Executa la mateixa aplicació en tots els usuaris connectats" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:335 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:57 +msgid "Send a text message to all connected users" +msgstr "Envia un missatge de text a tots els usuaris connectats" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:336 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:52 +msgid "Enter demo mode, all connected users see my screen" +msgstr "Entra en mode de demostració, tots els usuaris veuen la meua pantalla" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:337 +msgid "Enter conference mode, all connected users can hear me" +msgstr "Entra en mode conferència, tots els usuaris poden escoltar-me" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:338 ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:46 +msgid "Capture All clients screens" +msgstr "Captura totes les pantalles dels clients" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:341 ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:42 +msgid "Boot All clients (WakeOnLan)" +msgstr "Arranca tots els clients (WakeOnLan)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:342 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:41 +msgid "Lock internet in all connected users" +msgstr "Bloqueja Internet a tots els usuaris connectats" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:343 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:42 +msgid "Unlock internet in all connected users" +msgstr "Desbloqueja Internet a tots els usuaris connectats" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:344 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:41 +msgid "DPMS Power off monitors" +msgstr "Desactiva el DPMS per als monitors (control d'energia del monitor)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:345 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:43 +msgid "DPMS Power on monitors" +msgstr "Activa el DPMS per als monitors (control d'energia del monitor)" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:346 +msgid "Chat audio conference" +msgstr "Audioconferència" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:541 +#, python-format +msgid "QUESTION: %(txt)s, RESPONSE %(response)s" +msgstr "PREGUNTA: %(txt)s, RESPOSTA %(response)s" + +#: ../tcosmonitor/shared.py:558 ../tcosmonitor/shared.py:569 +#, python-format +msgid "INFO: %s" +msgstr "INFO: %s" + +# FIXME: handleme +#: ../tcosmonitor/shared.py:580 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ERROR: %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:50 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:46 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:51 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:47 +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:63 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'ordinador" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:52 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:48 +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:75 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:53 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:49 +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:86 +msgid "Logged" +msgstr "Connectat" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:54 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:50 +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:102 +msgid "Time log in" +msgstr "Temps de connexió" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:55 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:51 +msgid "Screen locked" +msgstr "Pantalla bloquejada" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:56 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:52 +msgid "Network locked" +msgstr "Xarxa bloquejada" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:58 +msgid "" +"Place mouse on any computer to see brief info about it.\n" +"You can select and unselect multiple host clicking on every one.\n" +"Drag and drop hosts to positions and save clicking on right mouse button." +msgstr "" +"Moveu el ratolí sobre cada equip per a obtindre una informació breu de cada " +"un.\n" +"Podeu seleccionar i desseleccionar múltiples equips fent clic en cadascun.\n" +"Arrossegueu i deixeu anar els equips a les posicions i guardeu-les fent clic " +"amb el botó dret." + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:176 +msgid "Positions reset to defaults." +msgstr "Posicions reinicialitzades per defecte." + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:194 +msgid "Positions saved." +msgstr "Posicions guardades." + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:314 +#, python-format +msgid "%s is not a valid file to exe or send" +msgstr "%s no és un fitxer vàlid per a executar-lo o enviar-lo" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:400 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:155 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:402 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:157 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:49 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:53 +#: ../tcosmonitor.glade:43 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:65 +msgid "TcosDevices" +msgstr "Dispositius TCOS" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:172 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:186 +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:67 +msgid "Tcos Devices" +msgstr "Dispositius TCOS" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:232 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:344 +msgid "Usb flash" +msgstr "Memòria USB flash" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:234 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:346 +msgid "Mount USB1" +msgstr "Munta USB1" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:235 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:347 +msgid "Umount USB1" +msgstr "Desmunta USB1" + +#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:49 +#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:57 +msgid "" +"Can't connect to tcosxmlrpc.\n" +"Please verify user and password in prefences!" +msgstr "" +"No es pot connectar a tcosxmlrpc.\n" +"Per favor verifiqueu l'usuari i la contrasenya en les preferències." + +#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:81 +#, python-format +msgid "Do you want to lock the following screens: %s?" +msgstr "Voleu bloquejar la pantalla dels següents equips: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:90 +#, python-format +msgid "Do you want to unlock the following screens: %s?" +msgstr "Voleu desbloquejar la pantalla dels següents equips: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:65 +msgid "Clients not connected" +msgstr "No hi ha clients connectats" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:88 +#, python-format +msgid "" +"<b>Exec app in user(s) screen(s)\n" +"or open web address to:</b>\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Executa l'aplicació en la pantalla(s) d'usuari(s)\n" +"o obri l'adreça web a:</b>\n" +"%s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:90 +#, python-format +msgid "" +"<b>Send a message to:</b>\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Envia un missatge a:</b>\n" +"%s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:123 +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:164 +msgid "Can't exec application, user is not logged" +msgstr "No es poden executar aplicacions, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:142 +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:153 +#, python-format +msgid "%s is not a valid application" +msgstr "%s no és una aplicació vàlida" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:173 +msgid "Can't send message, user is not logged" +msgstr "No es poden enviar missatges, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:288 +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:297 +#, python-format +msgid "%s is not application" +msgstr "%s no és una aplicació" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:354 +#, python-format +msgid "" +"Error while exec remote app:\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan s'executava aplicació remota:\n" +"Raó: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:361 +#, python-format +msgid "" +"Error while send message:\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan s'enviava un missatge:\n" +"Raó: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:47 +msgid "Enter password of remote thin client (if asked for it)" +msgstr "Introduïu la contrasenya del client lleuger (si es demanara)" + +#: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:79 +#, python-format +msgid "Do you want to switch off the following monitors: %s?" +msgstr "Voleu desconnectar els monitors següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:88 +#, python-format +msgid "Do you want to switch on the following monitors: %s?" +msgstr "Voleu connectar els monitors següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:66 +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:83 +#, python-format +msgid "Can't make screenshot, error: %s" +msgstr "No es pot fer una captura de pantalla, error: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:75 +msgid "Trying to order terminal to do a screenshot..." +msgstr "S'està intentant manar al terminal que faça una captura de pantalla..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:87 +msgid "Get another screenshot" +msgstr "Fes una altra captura de pantalla" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:102 +#, python-format +msgid "Screenshot of <span style='font-style: italic'>%s</span>" +msgstr "Captura de pantalla de <span style='font-style: italic'>%s</span>" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:125 +#, python-format +msgid "Screenshot of %s, done." +msgstr "La captura de pantalla de %s està feta." + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:132 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Guarda la captura de pantalla" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:144 +msgid "Select file to save screenshot..." +msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar la captura de pantalla..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:148 +#, python-format +msgid "screenshot_of_%(hostname)s_date_%(date)s.png" +msgstr "screenshot_of_%(hostname)s_date_%(date)s.png" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:152 +msgid "Image Files ( *.png, *.jpg)" +msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg)" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:162 +msgid "File must be png or jpg." +msgstr "El fitxer ha de ser png o jpg." + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:185 +msgid "Screenshots of all hosts" +msgstr "Captura de pantalla de tots els equips" + +#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:201 +#, python-format +msgid "Screenshot of %s" +msgstr "Captura de pantalla de %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:62 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:120 +msgid "Can't send files, user is not logged" +msgstr "No es poden enviar fitxers, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:66 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:142 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:237 +msgid "" +"TcosMonitor need special configuration for rsync daemon to send files.\n" +"\n" +"Please read configuration requeriments in:\n" +"/usr/share/doc/tcosmonitor/README.rsync" +msgstr "" +"El TcosMonitor necessita una configuració especial del dimoni rsync per a " +"enviar fitxers.\n" +"\n" +"Llegiu la configuració requerida en:\n" +"/usr/share/doc/tcosmonitor/README.rsync" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:84 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:176 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:270 +msgid "Waiting for send files..." +msgstr "S'està esperant l'enviament de fitxers..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:93 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:95 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:99 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:108 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:189 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:191 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:195 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:204 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:283 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:285 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:289 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:298 +msgid "Teacher" +msgstr "Mestre" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:95 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:108 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:191 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:204 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:285 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:298 +#, python-format +msgid "" +"Teacher has sent some files to %(teacher)s folder:\n" +"\n" +"%(basenames)s" +msgstr "" +"El professor ha enviat diversos fitxers a la carpeta %(teacher)s:\n" +"\n" +"%(basenames)s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:104 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:200 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:294 +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:108 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:194 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:389 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:629 +#, python-format +msgid "" +"Error while exec remote app:\n" +"Reason:%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan s'executava l'aplicació remota:\n" +"Raó: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:105 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:201 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:295 +msgid "Error creating destination folder." +msgstr "S'ha produït un error en crear el directori destinació." + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:110 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:205 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:300 +msgid "Files sent." +msgstr "Fitxers enviats." + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:125 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:220 +msgid "Select file or files..." +msgstr "Seleccioneu el fitxer o fitxers..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:178 +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:272 +msgid "Do you want open file(s) on client?" +msgstr "Voleu obrir el fitxer(s) en el client?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:215 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:113 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:155 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:457 +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:61 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:105 +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:298 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:224 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:270 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:368 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:402 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:455 +msgid "No users logged." +msgstr "No hi ha usuaris connectats." + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:91 +#, python-format +msgid "Connecting with %s to retrieve some info..." +msgstr "S'està connectant a %s per a rebre informació..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:117 +msgid "Tcos info" +msgstr "Informació de Tcos" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:120 +msgid "PXES info" +msgstr "Informació de PXES" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:123 +msgid "LTSP info" +msgstr "Informació d'LTSP" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:126 +msgid "Standalone info" +msgstr "Informació de l'equip autònom" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:129 +msgid "Unknow client info" +msgstr "Informació de client desconegut" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:135 ../tcosmonitor/LocalData.py:43 +#: ../tcosmonitor/LocalData.py:62 ../tcosmonitor/TcosCommon.py:163 +#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:171 ../tcosmonitor/TcosCommon.py:187 +#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:190 +msgid "unknow" +msgstr "desconegut" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:138 +msgid "Hostname: " +msgstr "Equip: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:139 +msgid "Ip address: " +msgstr "Adreça IP: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:140 +msgid "TcosXmlRpc version: " +msgstr "Versió de TcosXmlRpc: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:149 +msgid "Tcos image version: " +msgstr "Versió de la imatge del TCOS: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:150 +msgid "Tcos image date: " +msgstr "Data de la imatge del TCOS: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:151 +msgid "Date of thin client: " +msgstr "Data del client lleuger: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:152 +msgid "Uptime: " +msgstr "Temps encés: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:163 +msgid "Kernel info" +msgstr "Informació del nucli" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:172 +msgid "Force download and mount all modules" +msgstr "Força la baixada i munta tots els mòduls" + +# Mozilla 1.3->groupByNone.label +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:183 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:186 +msgid "Kernel version: " +msgstr "Versió del nucli: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:187 +msgid "Kernel complete version: " +msgstr "Versió completa del nucli: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:188 +msgid "Loaded Modules: " +msgstr "Mòduls carregats: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:189 +msgid "Modules not found: " +msgstr "Mòduls no trobats: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:205 +msgid "Cpu info: " +msgstr "Informació de la CPU: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:212 +msgid "Cpu model: " +msgstr "Model de CPU: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:213 +msgid "Cpu vendor: " +msgstr "Venedor de la CPU: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:214 +msgid "Cpu speed: " +msgstr "Velocitat de la CPU: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:225 +msgid "PCI buses: " +msgstr "Busos PCI: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:254 +msgid "Process running: " +msgstr "Processos en execució:" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:267 +msgid "Ram info: " +msgstr "Informació de la ram:" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:274 +msgid "Total Ram: " +msgstr "RAM total: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:275 +msgid "Free RAM: " +msgstr "RAM lliure: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:276 +msgid "Active RAM: " +msgstr "RAM activa: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:279 +msgid "Swap info: " +msgstr "Informació de la SWAP:" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:285 +msgid "Swap enabled: " +msgstr "Swap activada: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:286 +msgid "Total Swap: " +msgstr "Swap total: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:287 +msgid "Used Swap: " +msgstr "Swap usada: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:297 +msgid "Network info: " +msgstr "Informació de la xarxa:" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:307 +msgid "Network hostname: " +msgstr "Nom de màquina de xarxa: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:308 +msgid "Network IP: " +msgstr "Adreça IP: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:309 +msgid "Network MASK: " +msgstr "Màscara de xarxa: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:310 +msgid "Network MAC: " +msgstr "Xarxa de MAC: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:311 +msgid "Data received(rx): " +msgstr "Dades rebudes(rx): " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:312 +msgid "Data send(tx): " +msgstr "Dades enviades(tx): " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:322 ../tcosmonitor.glade:2896 +msgid "Xorg info" +msgstr "Informació de l'Xorg" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:348 +msgid "enabled" +msgstr "activat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:350 +msgid "disabled" +msgstr "desactivat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:363 +msgid "Disable kill X with Ctrl+Alt+Backspace" +msgstr "Inhabilita matar l'X amb Ctrl+Alt+Backspace" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:367 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Taxa de refresc" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:369 +msgid "Xorg font server" +msgstr "Servidor de tipus de lletra de l'Xorg" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:371 +msgid "Mouse device" +msgstr "Dispositiu del ratolí" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:373 +msgid "Mouse protocol" +msgstr "Protocol del ratolí" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:390 +msgid "PulseAudio Sound server is running" +msgstr "El servidor PulseAudio està en funcionament" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:408 +msgid "Remote Sound Mixer" +msgstr "Mesclador de so remot" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:480 +msgid "PulseAudio Control" +msgstr "Control de PulseAudio" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:485 +msgid "PulseAudio Meter" +msgstr "Comptador de PulseAudio " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:490 +msgid "PulseAudio Manager" +msgstr "Gestor de PulseAudio" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:494 +msgid "PulseAudio utils: " +msgstr "Utilitats de PulseAudio: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:500 +msgid "PulseAudio stats" +msgstr "Estadístiques de PulseAudio: " + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:512 +msgid "Currently in use" +msgstr "Actualment en ús" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:513 +msgid "Allocated during whole lifetime" +msgstr "S'ha assignat per sempre" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:514 +msgid "Sample cache size" +msgstr "Mida de la memòria cau de mostra" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:515 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:516 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom de l'ordinador" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:517 +msgid "Server Name" +msgstr "Nom del servidor" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:518 +msgid "Server Version" +msgstr "Versió del servidor" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:519 +msgid "Default Sample Specification" +msgstr "Especificació de la mostra per defecte" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:520 +msgid "Default Sink" +msgstr "Eixida d'àudio per defecte" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:521 +msgid "Default Source" +msgstr "Entrada d'àudio per defecte" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:522 +msgid "Cookie" +msgstr "Galleta" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:528 +msgid "Sound server is not running" +msgstr "El servidor de so no està en funcionament" + +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:589 ../tcosmonitor/extensions/info.py:597 +#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:605 +msgid "PulseAudio apps need /dev/shm." +msgstr "L'aplicació PulseAudio necessita /dev/shm" + +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:48 +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:71 +msgid "User not logged" +msgstr "L'usuari no està connectat." + +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:51 +#, python-format +msgid "Do you want to logout user: %s?" +msgstr "Voleu desconnectar l'usuari: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:55 +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:77 +#, python-format +msgid "Session will close in %s seconds" +msgstr "La sessió es tancarà en %s segons" + +#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:73 +#, python-format +msgid "Do you want to logout the following users: %s?" +msgstr "Voleu desconnectar els següents usuaris: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:48 +#, python-format +msgid "Do you want to reboot: %s?" +msgstr "Voleu tornar a arracar: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:51 +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:61 +#, python-format +msgid "Pc will reboot in %s seconds" +msgstr "L'equip es reiniciarà en %s segons" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:58 +#, python-format +msgid "Do you want to reboot the following clients: %s?" +msgstr "Voleu tornar a arracar els clients següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:67 +#, python-format +msgid "Do you want to poweroff: %s?" +msgstr "Voleu apagar l'equip: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:70 +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:80 +#, python-format +msgid "Pc will shutdown in %s seconds" +msgstr "L'equip s'apagarà en %s segons" + +#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:77 +#, python-format +msgid "Do you want to poweroff the following clients: %s?" +msgstr "Voleu apagar els clients següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:50 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:109 +msgid "Internet connection has been disabled" +msgstr "La connexió a Internet s'ha inhabilitat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:54 +msgid "Can't disable internet, user is not logged" +msgstr "No es pot inhabilitar Internet, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:59 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:85 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:103 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:147 +#, python-format +msgid "" +"In order to lock and unlock internet you need to be in 'tcos' group.\n" +"\n" +"Exe by root: adduser %s tcos" +msgstr "" +"Per a bloquejar i desbloquejar internet heu de estar en el grup 'tcos'.\n" +"\n" +"Executeu com a root: adduser %s tcos" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:77 +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:151 +msgid "Internet connection has been enabled" +msgstr "La connexió a Internet s'ha habilitat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:81 +msgid "Can't enable internet, user is not logged" +msgstr "No es pot habilitar Internet, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:116 +#, python-format +msgid "Do you want disable internet to following users: %s?" +msgstr "Voleu inhabilitar Internet als següents usuaris: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want enable internet to following users:%s?" +msgstr "Voleu habilitar Internet als següents usuaris: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:48 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:49 +msgid "Send Audio/Video broadcast" +msgstr "Envia difusió d'àudio/vídeo" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:65 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:219 +msgid "Can't send video broadcast, user is not logged" +msgstr "No es pot enviar la difusió de vídeo, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:149 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:347 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:578 +#, python-format +msgid "" +"Not allowed white spaces in \"%s\".\n" +"Please rename it." +msgstr "" +"No es permeten espais en \"%s\".\n" +"Reanomeneu-lo." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:159 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:359 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:594 +msgid "Waiting for start video transmission..." +msgstr "S'està esperant per a arrancar la transmissió de vídeo..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:167 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:367 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:602 +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:91 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:283 +msgid "Error while exec app" +msgstr "S'ha produït un error quan s'executava l'aplicació" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:199 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:393 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:634 +msgid "Running in broadcast video transmission." +msgstr "S'està executant en mode de difusió de vídeo." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:208 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:402 +#, python-format +msgid "" +"Running in broadcast video transmission to user %(host)s. Broadcast Nº %" +"(count)s" +msgstr "" +"S'està executant en mode de difusió de vídeo a l'usuari %(host)s. Difusió " +"núm. %(count)s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:311 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:541 +msgid "Select audio/video file.." +msgstr "Selecciona el fitxer d'àudio/vídeo..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:314 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:544 +msgid "Play DVD" +msgstr "Reproduïx el DVD" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:315 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:545 +msgid "Play SVCD/VCD" +msgstr "Reproduïx el SVCD/VCD" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:316 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:546 +msgid "Play AudioCD" +msgstr "Reproduïx l'àudioCD" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:361 +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:596 +msgid "" +"First select the DVD chapter or play movie\n" +"then press enter to send clients..." +msgstr "" +"Primer seleccioneu el capítol del DVD o reproduïu la pel·lícula\n" +"després, premeu retorn per a enviar-ho als clients..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:370 +msgid "Lock keyboard and mouse on client?" +msgstr "Voleu bloquejar el teclat i el ratolí del client?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:444 +msgid "Video broadcast stopped." +msgstr "La difusió de vídeo està parada." + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:605 +msgid "Lock keyboard and mouse on clients?" +msgstr "Voleu bloquejar el teclat i el ratolí en els clients?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:643 +#, python-format +msgid "Running in broadcast video transmission. Broadcast Nº %s" +msgstr "S'està executant en mode de difusió de vídeo. Difusió núm. %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:51 +#, python-format +msgid "Restart X session of %s with new config?" +msgstr "Voleu reiniciar la sessió X de %s amb la nova configuració?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:64 +#, python-format +msgid "%s is not supported to restart Xorg!" +msgstr "%s no permet reiniciar l'Xorg!" + +#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:78 +msgid "No thin clients found." +msgstr "No s'han trobat clients lleugers." + +#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:81 +#, python-format +msgid "Do you want to restart X screens (only thin clients):%s?" +msgstr "" +"Voleu reiniciar les sessions X dels següents equips (només clients lleugers):" +"%s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:51 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:128 +msgid "No user logged." +msgstr "L'usuari no està connectat." + +#: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:75 +msgid "Can't start IVS, please add iTALC support" +msgstr "No es pot arrancar el procés IVS. Afegiu el suport per a iTALC" + +#: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:54 +#, python-format +msgid "%s is not supported to personalize!" +msgstr "%s no permet personalitzar!" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:64 +#, python-format +msgid "Do you want to start demo mode the following users: %s?" +msgstr "Voleu iniciar en mode demostració els següents usuaris: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:76 +msgid "Waiting for start demo mode..." +msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:109 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:302 +#, python-format +msgid "Running in demo mode with %s clients." +msgstr "S'està executant en mode demostració amb %s equips." + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:120 +#, python-format +msgid "Running in demo mode from server. Demo Nº %s" +msgstr "" +"S'està executant en mode demostració des del servidor. Demostració núm. %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:142 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:245 +#, python-format +msgid "Connecting with %s to start VNC support" +msgstr "S'està connectant a %s per a arrancar el suport per a VNC" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:171 +#, python-format +msgid "" +"Can't start VNC, error:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error, no es pot arrancar el VNC:\n" +"%s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:175 +msgid "Waiting for start of VNC server..." +msgstr "S'està esperant que comence el servidor VNC..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:202 +msgid "Can't start VNC, please add X11VNC support" +msgstr "No es pot arrancar el VNC, per favor afegiu el suport per a X11VNC." + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:218 +msgid "Can't start demo mode, user is not logged" +msgstr "No es pot arrancar el mode demostració, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:221 +#, python-format +msgid "Do you want demo mode from user %s?" +msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:268 +#, python-format +msgid "Waiting for start demo mode from user %s..." +msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració des de l'usuari %s..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:317 +#, python-format +msgid "Running in demo mode from user %(host)s. Demo Nº %(count)s" +msgstr "" +"S'està executant en mode demostració des de l'usuari %(host)s. Demostració " +"núm. %(count)s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:354 +msgid "Demo mode off." +msgstr "El mode demostració està desactivat." + +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:50 +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:75 +msgid "" +"Wake On Lan only works with static list.\n" +"\n" +"Enable scan method \"static\" in Preferences\n" +"and (wake on lan) support in bios of clients." +msgstr "" +"L'arrancada per xarxa només funciona amb llista estática.\n" +"\n" +"Activa el mètode d'escaneig \"static\" en Preferències\n" +"i el suport (wake on lan) en la bios dels clients." + +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:54 +#, python-format +msgid "Do you want boot %s client?" +msgstr "Voleu arrancar el client %s ?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:67 +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:91 +#, python-format +msgid "No register MAC address for ip: \"%s\"" +msgstr "No hi ha cao adreça MAC per a l'IP: \"%s\"" + +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:71 +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:98 +#, python-format +msgid "Not valid MAC address: \"%s\"" +msgstr "L'adreça MAC no és vàlida: \"%s\"" + +#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:79 +msgid "Do you want boot all clients?" +msgstr "Voleu arrancar tots els clients?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:48 +msgid "Can't show runnings apps, user is not logged" +msgstr "" +"No es poden veure les aplicacions en execució, l'usuari no està connectat." + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:58 +msgid "User not connected, no processes." +msgstr "L'usuari no està connectat, no existixen processos." + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:76 +#, python-format +msgid "Running processes for user \"%s\": " +msgstr "S'estan executant els processos per a l'usuari \"%s\":" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:80 +msgid "" +"ALERT: There are some system process hidden. Enable it in Preferences dialog." +msgstr "" +"AVÍS: Hi ha diversos processos del sistema ocults. Podeu activar-los en la " +"finestra de Preferències." + +# Projecte_Gnome_2.2 [libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ca.po] +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:85 +msgid "Pid" +msgstr "Identificador de procés" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:86 +msgid "Process command" +msgstr "Orde del procés" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:91 +msgid "Kill this process" +msgstr "Mata este procés" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:127 +msgid "Are you sure you want to stop this process?" +msgstr "Esteu segur que voleu parar este procés?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:136 +#, python-format +msgid "" +"Error while killing app:\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es tancava l'aplicació:\n" +"Raó: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:49 ../tcosmonitor.glade:255 +msgid "Send audio conference" +msgstr "Envia audioconferència" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:50 ../tcosmonitor.glade:3697 +msgid "Audio chat conference" +msgstr "Xat d'audioconferència" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:51 ../tcosmonitor.glade:441 +msgid "Audio chat list" +msgstr "Llista de xats d'àudio" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:52 +msgid "Send audio conference (from this host)" +msgstr "Envia audioconferència (des d'este equip)" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:68 +msgid "Emission" +msgstr "Emissió" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:74 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:78 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:230 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:317 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:408 +msgid "" +"Your pulseaudio server is too old.\n" +"Is required pulseaudio version >= 0.9.10" +msgstr "" +"El vostre servidor de pulseaudio és molt antic.\n" +"Es requerix una versió de pulseaudio >= 0.9.10" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:233 +#, python-format +msgid "Do you want to start audio conference to the following users: %s?" +msgstr "Voleu iniciar el mode d'audioconferència als usuaris següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:238 +msgid "You have entered in audio conference" +msgstr "Heu entrat en audioconferència" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:262 +msgid "Waiting for start audio conference..." +msgstr "S'està esperant l'arrancada de l'audioconferència..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:290 +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:385 +#, python-format +msgid "Running in audio conference with %s clients." +msgstr "S'està executant en mode audioconferència amb %s clients." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:300 +#, python-format +msgid "Running in audio conference from server. Conference Nº %s" +msgstr "" +"S'està executant en mode audioconferència des del servidor. Conferència núm. " +"%s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:311 +msgid "Can't start conference mode, user is not logged" +msgstr "No es pot arrancar el mode conferència, l'usuari no està connectat" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:320 +#, python-format +msgid "Do you want audio conference from user %s?" +msgstr "Voleu iniciar el mode audioconferència des de l'usuari %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:326 +#, python-format +msgid "You have entered in audio conference from user %s" +msgstr "Heu entrat en l'audioconferència des de l'usuari %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:354 +#, python-format +msgid "Waiting for start audio conference from user %s..." +msgstr "" +"S'està esperant l'arrancada de l'audioconferència des de l'usuari %s..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:395 +#, python-format +msgid "Running in audio conference from user %(host)s. Conference Nº %(count)s" +msgstr "" +"S'està executant en mode audioconferència des de l'usuari %(host)s. " +"Conferència núm. %(count)s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:411 +#, python-format +msgid "Do you want to start audio chat conference to the following users: %s?" +msgstr "Voleu iniciar el mode xat d'audioconferència als usuaris següents: %s?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:416 +#, python-format +msgid "You have entered in audio chat conference. Participants: %s" +msgstr "Heu entrat en el xat d'audioconferència. Participants: %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:438 +msgid "Waiting for start audio chat conference..." +msgstr "S'està esperant l'arrancada del xat d'audioconferència..." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:444 +msgid "Do you want to connect to this audio chat conference now?" +msgstr "Voleu connectar-vos a este xat d'audioconferecia ara?" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:478 +#, python-format +msgid "Running in audio chat conference with %s clients." +msgstr "S'està executant en mode xat d'audioconferència amb %s clients." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:490 +#, python-format +msgid "Running in audio chat conference. Conference Nº %s" +msgstr "S'està executant en mode xat d'audioconferència. Conferència núm. %s" + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:516 +msgid "Conference mode off." +msgstr "El mode conferència està desactivat." + +#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:535 +msgid "Audio chat conference off." +msgstr "Xat d'audioconferència desactivat." + +#: ../tcosmonitor/TcosXmlRpc.py:83 +msgid "" +"Username or password are empty,\n" +"please edit in preferences dialog!" +msgstr "" +"L'usuari o la contrasenya estan buits,\n" +"per favor, editeu el diàleg de preferències" + +#: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:54 +msgid "Place mouse on any computer to see brief info about it." +msgstr "" +"Moveu el ratolí per damunt de cada equip per a obtindre una descripció més " +"detallada." + +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:81 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:91 +msgid "Screen Blocked" +msgstr "Pantalla bloquejada" + +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:96 +msgid "Num of process" +msgstr "Nombre de processos" + +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:111 +msgid "Sel" +msgstr "Selecciona" + +#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:147 +#, python-format +msgid "Error connecting to tcosxmlrpc in %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar a tcosxmlrpc en %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Floppy: %s" +msgstr "Disquet" + +# FIXME: handleme +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "CDROM: %s" +msgstr "ERROR: %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "USB: %s" +msgstr "Dispositiu USB %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "HDD partition: %s" +msgstr "Partición del disc %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknow: %s" +msgstr "desconegut" + +#: ../tcosmonitor/Initialize.py:111 +#, fuzzy +msgid "Quit from TcosMonitor" +msgstr "Ix del TcosMonitor" + +#: ../tcosmonitor/Initialize.py:191 +msgid "Salir de Lliurex Lab" +msgstr "Ix de Lliurex Lab" + +#: ../tcosmonitor/Initialize.py:237 +msgid "GPL-2 license file not found" +msgstr "El fitxer de llicència GPL-2 no s'ha trobat" + +#: ../tcosmonitor/Initialize.py:265 +msgid "<span size=\"xx-large\">Lliurex Lab</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Lliurex Lab</span>" + +#: ../tcosmonitor/Initialize.py:266 +msgid "About Lliurex Lab" +msgstr "Quant al Lliurex Lab" + +#: ../tcosmonitor/LocalData.py:212 +#, python-format +msgid "Selected network inteface (%s) don't have IP address" +msgstr "La interfície de xarxa seleccionada (%s) no té adreça IP" + +#: ../tcosmonitor/LocalData.py:249 ../tcosmonitor/ping.py:98 +#: ../tcosmonitor/ping.py:161 +msgid "Testing if found clients have 8998 or 8999 port open..." +msgstr "" +"S'està comprovant si els clients trobats tenen el port 8998 o 8999 obert..." + +#: ../tcosmonitor/LocalData.py:270 +msgid "" +"Static list method configured but no hosts in list.\n" +"\n" +"Please, open preferences, click on 'Open Static Host list' and add some " +"hosts." +msgstr "" +"Està configurat el mètode de llista estàtica d'equips però no hi ha equips " +"en la llista.\n" +"\n" +"Per favor, obriu les preferències, feu clic en 'Obri la llista estàtica " +"d'equips' i afegiu-ne alguns." + +#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:273 +msgid "" +"You have select more than 5 button menus.\n" +"Only allowed to select a maximum of 5 buttons." +msgstr "" +"Heu seleccionat més de 5 botons de menús.\n" +"Només està permés seleccionar un màxim de 5 botons." + +#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:284 +msgid "New settings saved." +msgstr "Configuració nova guardada." + +# Netscape_4.7->Dialog Box Control:TEXTIMP.DLL +#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:582 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:365 +msgid "Stop" +msgstr "Para" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:98 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:110 +#, python-format +msgid "Actions for %s" +msgstr "Accions per a %s" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:103 +msgid "Actions for selected host" +msgstr "Accions per a l'equip seleccionat" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:164 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:295 +#, python-format +msgid "%d hidden actions" +msgstr "%d accions ocultes" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:239 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:241 +msgid "Actions for selected hosts" +msgstr "Accions per als equips seleccionats" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:243 +msgid "Actions for all hosts" +msgstr "Accions per a tots els equips" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:300 +msgid "Save hosts positions" +msgstr "Guarda les posicions dels equips" + +#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:308 +msgid "Reset hosts positions" +msgstr "Reinicialitza les posicions dels equips" + +#: ../tcosmonitor/ping.py:80 +#, python-format +msgid "Ping to %s..." +msgstr "Ping a %s..." + +#: ../tcosmonitor/ping.py:89 +msgid "Waiting for pings..." +msgstr "S'estan esperant els pings..." + +#: ../tcosmonitor/ping.py:117 ../tcosmonitor/ping.py:182 +#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:186 ../tcosmonitor/TcosActions.py:272 +msgid "Not connected hosts found." +msgstr "No s'han trobat equips connectats." + +#: ../tcosmonitor/ping.py:124 ../tcosmonitor/ping.py:187 +#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:189 ../tcosmonitor/TcosActions.py:267 +#, python-format +msgid "Found %d hosts" +msgstr "S'han trobat %d equips" + +#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:163 ../tcosmonitor/TcosActions.py:249 +msgid "Searching for connected hosts..." +msgstr "S'estan buscant equips connectats..." + +#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:1027 +msgid "Searching info of hosts..." +msgstr "S'està buscant informació d'equips..." + +#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:1066 +#, python-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "S'està connectant a %s..." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:42 +msgid "Exception:" +msgstr "Excepció:" + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:75 +msgid "Error: no IP!" +msgstr "Error: No s'ha indicat cap adreça IP." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:152 +msgid "No clients connected, press refresh button." +msgstr "No hi ha clients connectats, premeu el botó d'actualitzar." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:243 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:251 +#, fuzzy +msgid "Clonning clients...." +msgstr "S'està connectant a %s..." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:278 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:280 +#, python-format +msgid "Can't exec this action at '%s' because you are connected at this host!" +msgstr "" +"No es pot executar esta acció a '%s' perquè esteu connectat a este equip." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:294 +#, python-format +msgid "Doing action \"%(action)s\" in %(ip)s..." +msgstr "S'està realitzant l'acció \"%(action)s\" en l'equip %(ip)s..." + +#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:312 +#, python-format +msgid "Done action \"%(action)s\" in %(ip)s" +msgstr "L'acció \"%(action)s\" s'ha acabat en %(ip)s" + +#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:85 +#, python-format +msgid "" +"ThreadController: Found error executing %(cmd)s\n" +"\n" +"If problem persist, disable Thread Controller\n" +"in Preferences and report bug.\n" +"Error=%(error)s" +msgstr "" +"Controlador de fils: S'ha trobat un error en executar %(cmd)s\n" +"\n" +"Si el problema persistix, desactiveu el Controlador de fils\n" +"en Preferències i informeu de l'error.\n" +"Error=%(error)s" + +#: ../tcosmonitor.glade:10 +msgid "TcosMonitor" +msgstr "TcosMonitor" + +#: ../tcosmonitor.glade:42 +msgid "Exit TcosMonitor" +msgstr "Ix del TcosMonitor" + +#: ../tcosmonitor.glade:59 +msgid "Open preferences dialog" +msgstr "Obri el diàleg de preferències" + +#: ../tcosmonitor.glade:76 +msgid "Update host list" +msgstr "Actualitza la llista d'equips" + +# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL +# 3 +#: ../tcosmonitor.glade:77 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: ../tcosmonitor.glade:107 +msgid "All Hosts" +msgstr "Tots els equips" + +# Winrar 2.9->Dialog Caption:rarlng.dll +#: ../tcosmonitor.glade:151 +msgid "Find" +msgstr "Busca" + +#: ../tcosmonitor.glade:167 +msgid "About this app" +msgstr "Quant a esta aplicació" + +#: ../tcosmonitor.glade:348 +msgid "Start audio chat" +msgstr "Inicia el xat d'àudio" + +#: ../tcosmonitor.glade:534 +msgid "Send audio/video" +msgstr "Envia el fitxer d'àudio/vídeo" + +#: ../tcosmonitor.glade:720 +msgid "Exe app" +msgstr "Executa l'aplicació" + +#: ../tcosmonitor.glade:813 +msgid "Send message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: ../tcosmonitor.glade:907 +msgid "Open share" +msgstr "Obri share" + +#: ../tcosmonitor.glade:1022 +msgid "List view" +msgstr "Vista de llista" + +#: ../tcosmonitor.glade:1100 +msgid "Icon view" +msgstr "Vista d'icones" + +#: ../tcosmonitor.glade:1197 +msgid "Simulate my classroom" +msgstr "Simula la meua aula" + +# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll +#: ../tcosmonitor.glade:1321 ../tcosmonitor.glade:4528 +#: ../tcosmonitor.glade:4911 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../tcosmonitor.glade:1449 +msgid "Show host list on startup" +msgstr "Mostra la llista d'equips a l'arrancada" + +#: ../tcosmonitor.glade:1470 +msgid "Scan network method" +msgstr "Mètode d'escaneig de xarxa" + +#: ../tcosmonitor.glade:1498 +msgid "" +"Network interface\n" +"(thin client)" +msgstr "" +"Interfície de xarxa\n" +"(clients lleugers)" + +#: ../tcosmonitor.glade:1586 +msgid "Show system process" +msgstr "Mostra els processos del sistema" + +#: ../tcosmonitor.glade:1608 +#, fuzzy +msgid "Don't do actions when running TcosMonitor in thin client" +msgstr "" +"No executes accions quan el Lliurex Lab s'execute des d'un client lleuger" + +#: ../tcosmonitor.glade:1629 +msgid "List of hosts" +msgstr "Llista d'equips" + +#: ../tcosmonitor.glade:1699 +msgid "Open static host list" +msgstr "Obri la llista d'equips estàtics" + +#: ../tcosmonitor.glade:1739 +msgid "Only show hosts running tcosxmlrpc (8998 port)" +msgstr "Mostra només els equips que executen amb tcosmxlrpc (port 8998)" + +#: ../tcosmonitor.glade:1761 +#, fuzzy +msgid "Only do all actions on selected hosts (requires restart TcosMonitor)" +msgstr "" +"Fes només les accions per a equips seleccionats (cal reiniciar el Lliurex " +"Lab)" + +#: ../tcosmonitor.glade:1783 +msgid "Enable SSL connections to XMLRPC clients" +msgstr "Habilita les connexions SSL als clients XMLRPC" + +#: ../tcosmonitor.glade:1804 +msgid "Host list mode" +msgstr "Mode llista d'equips" + +#: ../tcosmonitor.glade:1862 +msgid "Show right menu with groups (NEW)" +msgstr "Mostra el menú de la dreta amb grups (NOU)" + +#: ../tcosmonitor.glade:1883 +msgid "Program mode" +msgstr "Mode de programa" + +# Winrar 2.9->String:rarlng.dll +#: ../tcosmonitor.glade:1969 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../tcosmonitor.glade:2009 +msgid "Update host list every (seg)" +msgstr "Actualitza la llista d'equips cada (seg)" + +#: ../tcosmonitor.glade:2038 +msgid "" +"Update host list every selected seconds.\n" +"\n" +"Value=0 disable update." +msgstr "" +"Actualitza la llista d'equips cada nombre\n" +"de segons seleccionat.\n" +"Valor=0 inhabilita l'actualització." + +#: ../tcosmonitor.glade:2062 +msgid "Cache timeout (seg)" +msgstr "Temps de vida de la memòria cau (seg)" + +#: ../tcosmonitor.glade:2090 +msgid "" +"Cache some data and connection status during selected seconds.\n" +"\n" +"Value=0 disable cache." +msgstr "" +"Guarda en la memòria cau dades i l'estat de connexió durant el nombre de " +"segons seleccionat.\n" +"\n" +"Valor=0 inhabilita la memòria cau." + +#: ../tcosmonitor.glade:2114 +msgid "Screenshot size:" +msgstr "Grandària de captura de pantalla:" + +#: ../tcosmonitor.glade:2142 ../tcosmonitor.glade:2192 +msgid "% Size of screnshot." +msgstr "%s de grandària de captura de pantalla." + +#: ../tcosmonitor.glade:2164 +msgid "Mini screenshot size:" +msgstr "Grandària de les minicaptures de pantalla:" + +#: ../tcosmonitor.glade:2214 +msgid "Timeout actions (seg)" +msgstr "Temps d'espera per a accions (seg)" + +#: ../tcosmonitor.glade:2242 +msgid "" +"Timeout in seg for actions\n" +"\n" +"Value=0 default" +msgstr "" +"Temps d'espera en segons per a accions\n" +"\n" +"Valor=per defecte 0" + +#: ../tcosmonitor.glade:2266 +msgid "SSH remote username" +msgstr "Usuari remot SSH" + +#: ../tcosmonitor.glade:2315 +msgid "VLC method to send" +msgstr "VLC mètode d'enviament" + +#: ../tcosmonitor.glade:2371 +msgid "" +"<b>Experimental: Thread Controller</b>\n" +"( if you have problems, disable it )" +msgstr "" +"<b>Experimental: Control de fils</b>\n" +"( Si teniu problemes, desactiveu-lo )" + +#: ../tcosmonitor.glade:2401 +msgid "Actions controlled" +msgstr "Accions controlades" + +#: ../tcosmonitor.glade:2422 +msgid "Block ports: (80,8080... etc)" +msgstr "Bloqueja els ports: (80,8080... etc)" + +#: ../tcosmonitor.glade:2540 +msgid "TcosXmlRpc username" +msgstr "Usuari del TcosXmlRpc" + +#: ../tcosmonitor.glade:2589 +msgid "TcosXmlRpc password" +msgstr "Contrasenya del TcosXmlRpc" + +#: ../tcosmonitor.glade:2638 +msgid "" +"<b>NOTE:</b>\n" +"Default user is <b>root</b> and default password is <b>root</b>.\n" +"\n" +"For <u>thin clients</u> change TCOS_ROOT_PASSWD or use TcosConfig and " +"regenerate boot images again.\n" +"\n" +"For <u>standalone</u> users you can use a system account (root) but this is " +"not recomended. Install tcos-standalone and start it by root. Set user and " +"password, this will create a <b>/etc/tcospasswd</b> file only used by TCOS " +"and your root acount will be secure." +msgstr "" +"<b>NOTA:</b>\n" +"L'usuari per defecte és <b>root</b> i la contrasenya és <b>root</b>.\n" +"\n" +"Per a <u>clients lleugers</u> canvieu el TCOS_ROOT_PASSWD o utilitzeu el " +"TcosConfig i regenereu les imatges d'arrancada de nou.\n" +"\n" +"Per a equips <u>autònoms(standalone)</u> podeu utilitzar el compte del " +"sistema (root) però això no és recomandable. Instal·leu el paquet tcos-" +"standalone i executeu-ho com a administrador. Establiu un usuari i una " +"contrasenya.La contrasenya es guardarà en <b>/etc/tcospasswd</b>, fitxer que " +"només el necessita el TCOS perquè el vostre compte de superusuari (root) " +"estiga segur." + +#: ../tcosmonitor.glade:2700 +msgid "Authentication " +msgstr "Autenticació" + +#: ../tcosmonitor.glade:2737 +msgid "<b>Info avalaible from tcosxmlrpc</b>" +msgstr "<b>Informació disponible de tcosxmlrpc</b>" + +#: ../tcosmonitor.glade:2763 +msgid "Tcos general info" +msgstr "Informació general de Tcos" + +#: ../tcosmonitor.glade:2782 +msgid "Cpu info" +msgstr "Informació de la CPU" + +#: ../tcosmonitor.glade:2801 +msgid "Kernel and modules info" +msgstr "Informació del nucli i els mòduls" + +#: ../tcosmonitor.glade:2820 +msgid "PCI bus info" +msgstr "Informació del bus PCI" + +#: ../tcosmonitor.glade:2839 +msgid "Ram and swap info" +msgstr "Informació de la RAM i la SWAP" + +#: ../tcosmonitor.glade:2858 +msgid "Process info" +msgstr "Informació de processos" + +#: ../tcosmonitor.glade:2877 +msgid "Network info" +msgstr "Informació de la xarxa" + +#: ../tcosmonitor.glade:2915 +msgid "Sound server info" +msgstr "Informació del servidor de so" + +#: ../tcosmonitor.glade:2966 +msgid "Avalaible info" +msgstr "Informació disponible" + +#: ../tcosmonitor.glade:3003 +msgid "<b>Show / hide menu items</b>" +msgstr "<b>Mostra / oculta elements de menú</b>" + +#: ../tcosmonitor.glade:3038 +msgid "Lock and unlock screen" +msgstr "Bloqueja i desbloqueja pantalles" + +#: ../tcosmonitor.glade:3060 +msgid "Remote SSH shell" +msgstr "Intèrpret d'ordes SSH remot" + +#: ../tcosmonitor.glade:3082 +msgid "Configure Xorg settings" +msgstr "Configura els paràmetres de l'Xorg" + +#: ../tcosmonitor.glade:3117 ../tcosmonitor.glade:3587 +msgid "Exe app on user display" +msgstr "Executa l'aplicació en la pantalla de l'usuari" + +#: ../tcosmonitor.glade:3139 ../tcosmonitor.glade:3609 +msgid "Send a text message" +msgstr "Envia un missatge de text" + +#: ../tcosmonitor.glade:3161 +msgid "Show running apps" +msgstr "Mostra les aplicacions en execució" + +#: ../tcosmonitor.glade:3183 ../tcosmonitor.glade:3631 +msgid "Send video broadcast" +msgstr "Envia la difusió del vídeo" + +#: ../tcosmonitor.glade:3227 +msgid "Demo mode" +msgstr "Mode demostració" + +#: ../tcosmonitor.glade:3262 +msgid "Wake on LAN" +msgstr "Desperta per xarxa" + +#: ../tcosmonitor.glade:3284 +msgid "Audio conference mode" +msgstr "Mode àudio conferència" + +#: ../tcosmonitor.glade:3306 +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures de pantalla" + +#: ../tcosmonitor.glade:3328 +msgid "Reboot and poweroff" +msgstr "Apaga i reinicia" + +#: ../tcosmonitor.glade:3350 +msgid "Lock and unlock internet" +msgstr "Bloqueja i desbloqueja Internet" + +#: ../tcosmonitor.glade:3372 +msgid "DPMS monitor on/off" +msgstr "Control DPMS del monitor" + +#: ../tcosmonitor.glade:3394 +msgid "Connect using VNC" +msgstr "Connecta usant el VNC" + +#: ../tcosmonitor.glade:3415 +msgid "Connect using iTALC" +msgstr "Connecta usant l'iTALC" + +#: ../tcosmonitor.glade:3436 +#, fuzzy +msgid "Clone clients" +msgstr "S'està connectant a %s..." + +#: ../tcosmonitor.glade:3458 +msgid "Restart session with new settings" +msgstr "Reinicia la sessió amb la nova configuració" + +#: ../tcosmonitor.glade:3515 +msgid "Menus" +msgstr "Menús" + +#: ../tcosmonitor.glade:3552 +msgid "<b>Show / hide menu buttons</b>" +msgstr "<b>Mostra / oculta els botons del menú</b>" + +#: ../tcosmonitor.glade:3675 +msgid "Audio conference" +msgstr "Audioconferència" + +#: ../tcosmonitor.glade:3719 +msgid "Audio Chat control" +msgstr "Control de xat d'àudio" + +#: ../tcosmonitor.glade:3776 +msgid "Menu buttons" +msgstr "Botons de menú" + +#: ../tcosmonitor.glade:3864 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../tcosmonitor.glade:3939 +msgid "You can drag and drop launcher file to this box" +msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar un llançador a esta caixa" + +#: ../tcosmonitor.glade:3964 +msgid "<b>Run app in unknow host</b>" +msgstr "<b>Executa l'aplicació en un equip desconegut</b>" + +#: ../tcosmonitor.glade:4058 +msgid "Static hosts list" +msgstr "Llista d'equips estàtics" + +#: ../tcosmonitor.glade:4081 +msgid "<span size=\"x-large\">Static Hosts list</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Llista d'equips estàtics</span>" + +# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll +#: ../tcosmonitor.glade:4190 +msgid "Add" +msgstr "Afegix" + +# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po] +#: ../tcosmonitor.glade:4268 +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +#: ../tcosmonitor.glade:4346 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: ../tcosmonitor.glade:4425 +msgid "Get from connected" +msgstr "Pren des dels connectats" + +#: ../tcosmonitor.glade:4606 ../tcosmonitor.glade:4989 +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#: ../tcosmonitor.glade:4652 +msgid "New or edit hosts" +msgstr "Nou o edita la llista d'equips" + +#: ../tcosmonitor.glade:4706 +msgid "" +"You can add a simple host, \n" +" example: <b>192.168.0.100</b>\n" +"\n" +"or range of hosts, \n" +" example: <b>192.168.0.100-120</b>\n" +"\n" +"MAC address is optional" +msgstr "" +"Podeu afegir un únic equip,\n" +" exemple: <b>192.168.0.100</b>\n" +"\n" +"o un rang d'equips, \n" +" exemple: <b>192.168.0.100-120</b>\n" +"\n" +"l'adreça MAC és opcional" + +#: ../tcosmonitor.glade:4747 +msgid "IP address *" +msgstr "Adreça IP *" + +#: ../tcosmonitor.glade:5033 +msgid "About TCOS" +msgstr "Quant al TCOS" + +#: ../tcosmonitor.glade:5056 +msgid "<span size=\"xx-large\">TcosMonitor</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">TcosMonitor</span>" + +#: ../tcosmonitor.glade:5129 +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Versió:</b>" + +#: ../tcosmonitor.glade:5186 +msgid "" +"Thin client and standalone\n" +"monitoring tool." +msgstr "" + +#: ../tcosmonitor.glade:5254 +msgid "Project web site" +msgstr "Pàgina web del projecte" + +#: ../tcosmonitor.glade:5332 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: ../tcosmonitor.glade:5390 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: ../tcosmonitor.glade:5423 +msgid "" +"Main developers:\n" +" * Mario Izquierdo <mariodebian at gmail.com>\n" +" * Ignacio Vidal <vidal_joshur at gva.es>\n" +"\n" +"Contributors:\n" +" * Andrés Jimenez\n" +" * Quirón\n" +"\n" +"Special thanks to:\n" +" Comunidad de Madrid, MaX group (Spain)" +msgstr "" +"Programadors principals:\n" +" * Mario Izquierdo <mariodebian at gmail.com>\n" +" * Ignacio Vidal <vidal_joshur at gva.es>\n" +"\n" +"Han contribuït:\n" +" * Andrés Jimenez\n" +" * Quirón\n" +"\n" +"Molt especialment gràcies a:\n" +" Comunitat de Madrid, grup MaX (Espanya)" + +#: ../tcosmonitor.glade:5467 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +#: ../tcosmonitor.glade:5496 +msgid "Translated to your language by:" +msgstr "Traduït al vostre idioma per:" + +#: ../tcosmonitor.glade:5521 +msgid "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>" +msgstr "Pilar Embid (Lliurex) <embid_mar@gva.es>" + +#: ../tcosmonitor.glade:5556 +msgid "Translators" +msgstr "Traductors" + +#: ../tcosmonitor.glade:5585 +msgid "" +"TCOS is a free software project that need a lot of work to be the best thin " +"client plataform.\n" +"\n" +"We work every day a lot of hours to make changes and support more devices " +"and features.\n" +"\n" +"We want to continue developing this software but need your help, if you use, " +"sell or hack TCOS pehaps you could donate some money to project.\n" +"\n" +"Click on next url to get some info." +msgstr "" +"El TCOS és un projecte lliure que necessita molt de treball per a intentar " +"ser la millor plataforma de clients lleugers.\n" +"\n" +"Treballem cada dia moltes hores per fer canvis i admetre més dispositius i " +"característiques.\n" +"\n" +"Volem continuar fent-ho però necessitem la vostra ajuda, si utilitzeu, veneu " +"o modifiqueu el TCOS, potser podreu donar alguns diners al projecte.\n" +"\n" +"Feu clic en l'url següent per a obtindre més informació." + +#: ../tcosmonitor.glade:5657 +msgid "<u>http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support</u>" +msgstr "<u>http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support/es</u>" + +#: ../tcosmonitor.glade:5695 +msgid "Don't show donations message on start." +msgstr "No mostres este missatge de donacions a l'inici." + +#: ../tcosmonitor.glade:5719 +msgid "Donate" +msgstr "Donacions" + +#: ../tcosmonitor.glade:5756 +msgid "Chat emission list" +msgstr "Llista d'emissió de xat" + +#: ../tcosmonitor.glade:5779 +msgid "<span size=\"x-large\">Chat emission list</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Emissió de xat</span>" + +# Translators: Menu item Verb/Connect +#: ../tcosmonitor.glade:5888 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../tcosmonitor.glade:5966 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: ../tcosmonitor.glade:6044 +msgid "Exit" +msgstr "Ix" + +#~ msgid "" +#~ "Lliurex Lab is a customized program\n" +#~ "based on Mario Izquierdo TcosMonitor\n" +#~ "and Tcos monitoring tool." +#~ msgstr "" +#~ "El programa Lliurex Lab és una adaptació\n" +#~ "basada en el programa de seguiment\n" +#~ "TcosMonitor i Tcos de Mario Izquierdo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone clients (from this host)" +#~ msgstr "Mode de demostració (des d'este equip)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No clients to clone." +#~ msgstr "No s'han trobat clients lleugers." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to clone the following clients: %s?" +#~ msgstr "Voleu apagar els clients següents: %s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for start clone mode..." +#~ msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select image file to clone.." +#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer o fitxers..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running in clone mode with %s clients." +#~ msgstr "S'està executant en mode demostració amb %s equips." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running in clone mode from server. Clone Nº %s" +#~ msgstr "" +#~ "S'està executant en mode demostració des del servidor. Demostració núm. %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to clone from client %s?" +#~ msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want only create a image from host %s?" +#~ msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for start clone mode from client %s..." +#~ msgstr "" +#~ "S'està esperant l'arrancada del mode demostració des de l'usuari %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select file to save clone image..." +#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar la captura de pantalla..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running in clone mode from client %(host)s. Clone Nº %(count)s" +#~ msgstr "" +#~ "S'està executant en mode demostració des de l'usuari %(host)s. " +#~ "Demostració núm. %(count)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone mode off." +#~ msgstr "El mode conferència està desactivat." |