summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/qcv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/qcv.po')
-rw-r--r--po/qcv.po2882
1 files changed, 2882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/qcv.po b/po/qcv.po
new file mode 100644
index 0000000..4eed0b3
--- /dev/null
+++ b/po/qcv.po
@@ -0,0 +1,2882 @@
+# translation of devhelp.po to
+# Devhelp translation to Catalan.
+# Copyright © 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleix Badia <abadia@ica.es>, 2003.
+# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.ne>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: qcv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
+"Language-Team: Valencian <lliurex@gva.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../tcosmonitor.py:127
+#, python-format
+msgid ""
+"The user \"%s\" must be member of the group \"tcos\" to exec tcosmonitor.\n"
+"\n"
+"If you are system administrator, add your user to tcos group."
+msgstr ""
+"L'usuari \"%s\" ha de ser membre del grup \"tcos\".\n"
+"\n"
+"Si sou administrador del sistema, afegiu l'usuari al grup tcos."
+
+#: ../tcosmonitor.py:144 ../tcosmonitor/shared.py:116
+msgid "Lliurex Lab"
+msgstr "Lliurex Lab"
+
+#: ../tcosmonitor.py:255
+msgid "Send files disabled. rsync not configured."
+msgstr "L'enviament de fitxer està inhabilitat. No està configutat rsync."
+
+#: ../tcosmonitor.py:340 ../tcospersonalize.py:552
+#: ../tcos-volume-manager.py:374
+msgid "Exiting"
+msgstr "S'està eixint"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:189
+#, python-format
+msgid "Rebooting in %s seconds"
+msgstr "L'equip es reiniciarà en %s segons"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:191
+#, python-format
+msgid "Shutting down in %s seconds"
+msgstr "L'equip s'apagarà en %s segons"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:207 ../tcos-devices-ng.py:210
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR during action %(action)s:\n"
+"%(errortxt)s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un ERROR mentres es realitzava l'acció %(action)s:\n"
+"%(errortxt)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:240
+msgid "Tcos device daemon"
+msgstr "Dimoni de dispositius TCOS"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:284 ../tcos-volume-manager.py:143
+#, python-format
+msgid "Error connecting with TcosXmlRpc in %s."
+msgstr "S'ha produït un error mentres es connectava amb tcosxmlrpc en %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:308
+#, python-format
+msgid "Cdrom device %s"
+msgstr "Dispositiu cdrom %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:311
+msgid "Mount Cdrom"
+msgstr "Munta el cdrom"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:312
+msgid "Umount Cdrom"
+msgstr "Desmunta el cdrom"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:334
+#, python-format
+msgid "Disk partition %s"
+msgstr "Partición del disc %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:337
+msgid "Mount disk partition"
+msgstr "Munta la partició del disc"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:338
+msgid "Umount disk partition"
+msgstr "Desmunta la partició del disc"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:350
+msgid "No floppy detected"
+msgstr "No s'ha detectat cap disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:362 ../tcos-devices-ng.py:683
+#: ../tcos-devices-ng.py:689 ../tcos-devices-ng.py:695
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:365
+msgid "Mount Floppy"
+msgstr "Munta el disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:366
+msgid "Umount Floppy"
+msgstr "Desmunta el disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:376
+msgid "Floppy mounted. Ready for use."
+msgstr "Disquet muntat. Preparat per a usar."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:378
+msgid "Floppy umounted. You can extract it."
+msgstr "Disquet desmuntat. Ara pot extraure'l."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:394
+msgid "Hard disk partition mounted. Ready for use."
+msgstr "Partició muntada del disc dur. Preparat per a usar."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:397
+msgid "Hard disk partition umounted."
+msgstr "Partició desmuntada del disc dur."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:419
+msgid "Audio cdrom mounted., you can listen music opening wav files."
+msgstr "Cdrom d'àudio muntat., ara podeu obrir els fitxers de música wav."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:421
+msgid "Cdrom mounted. Ready for use."
+msgstr "Cdrom muntat. Preparat per a usar."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:424
+msgid "Cdrom umounted. You can extract it."
+msgstr "Cdrom desmuntat. Ara podeu extraure'l."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:448
+msgid ""
+"Cloning client, please wait.\n"
+"Poweroff button has been temporaly disabled..."
+msgstr ""
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:453
+msgid "Client successfully cloned!!. Please restart client."
+msgstr ""
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:458
+msgid "Cloning has failed!!"
+msgstr ""
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:538
+#, python-format
+msgid ""
+"Mounting device %s\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"S'està muntant el dispositiu %s\n"
+"Per favor, espere..."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:587
+msgid "Error mounting LTSPFS, check versions of LTSPFS packages"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error mentres es muntava LTSPFS, comproveu les versions dels "
+"paquets LTSPFS"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:613
+#, python-format
+msgid ""
+"Umounting device %s.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"S'està desmuntant el dispositiu %s.\n"
+"Per favor, espere..."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:660
+msgid "usbdisk"
+msgstr "disc-usb"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:662
+msgid "firewiredisk"
+msgstr "disc-firewire"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:687
+msgid "Can't mount floppy"
+msgstr "No es pot muntar el disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:698
+msgid "Can't umount floppy"
+msgstr "No es pot desmuntar el disquet"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:711 ../tcos-devices-ng.py:721
+#: ../tcos-devices-ng.py:732 ../tcos-devices-ng.py:847
+#: ../tcos-devices-ng.py:859 ../tcos-devices-ng.py:878
+#: ../tcos-devices-ng.py:890 ../tcos-devices-ng.py:922
+#, python-format
+msgid "Cdrom_%s"
+msgstr "Cdrom_%s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:719
+msgid "Can't mount cdrom"
+msgstr "No es pot muntar el cdrom"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:735
+msgid "Can't umount cdrom"
+msgstr "No es pot desmuntar el cdrom"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:753 ../tcos-devices-ng.py:763
+#: ../tcos-devices-ng.py:774
+#, python-format
+msgid "Disk_%s"
+msgstr "Disc_%s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:761
+msgid "Can't mount hard disk partition"
+msgstr "No es pot muntar la partició del disc dur"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:777
+msgid "Can't umount hard disk partition"
+msgstr "No es pot desmuntar la partició del disc dur"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:818
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Connected CDROM USB device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu CDROM USB connectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:822
+#, python-format
+msgid "CDROM USB device %s"
+msgstr "Dispositiu CDROM USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:825
+#, python-format
+msgid "Mount CDROM USB device %s"
+msgstr "Munta el dispositiu CDROM USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:826
+#, python-format
+msgid "Umount CDROM USB device %s"
+msgstr "Desmunta el dispositiu CDROM USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:851 ../tcos-devices-ng.py:882
+#: ../tcos-devices-ng.py:1012 ../tcos-devices-ng.py:1023
+#: ../tcos-devices-ng.py:1069 ../tcos-devices-ng.py:1149
+#: ../tcos-devices-ng.py:1160 ../tcos-devices-ng.py:1206
+#, python-format
+msgid "Error, can't mount device %s"
+msgstr "S'ha produït un error, no es pot muntar el dispositiu %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:909
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Disconnected CDROM USB device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu CDROM USB desconnectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:937
+#, python-format
+msgid "Can't umount cdrom usb %s"
+msgstr "No es pot desmuntar el cdrom usb %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:962
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Connected USB device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu USB connectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:965
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Disconnected USB device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu USB desconnectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:993
+#, python-format
+msgid "USB device %s"
+msgstr "Dispositiu USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:996
+#, python-format
+msgid "Mount USB device %s"
+msgstr "Munta el dispositiu USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:997
+#, python-format
+msgid "Umount USB device %s"
+msgstr "Desmunta el dispositiu USB %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1099
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Connected Firewire device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu Firewire connectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1102
+#, python-format
+msgid ""
+"From terminal %(host)s.\n"
+"Disconnected Firewire device %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+msgstr ""
+"Des del terminal %(host)s.\n"
+"Dispositiu Firewire desconnectat %(device)s\n"
+"%(vendor)s %(model)s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1130
+#, python-format
+msgid "Firewire device %s"
+msgstr "Dispositiu Firewire %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1133
+#, python-format
+msgid "Mount Firewire device %s"
+msgstr "Munta el dispositiu Firewire %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1134
+#, python-format
+msgid "Umount Firewire device %s"
+msgstr "Desmunta el dispositiu Firewire %s"
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1217
+#, python-format
+msgid "CDROM USB device %s umounted. You can extract it."
+msgstr "Dispositiu CDROM USB %s desmuntat. Ara podeu extraure'l."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1220
+#, python-format
+msgid "CDROM USB device %s mounted. Ready for use."
+msgstr "Dispositiu CDROM USB %s muntat. Preparat per a usar."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1258
+#, python-format
+msgid "USB device %s umounted. You can extract it."
+msgstr "Dispositiu USB %s desmuntat. Ara podeu extraure'l."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1261
+#, python-format
+msgid "USB device %s mounted. Ready for use."
+msgstr "Dispositiu USB %s muntat. Preparat per a usar."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1297
+#, python-format
+msgid "Firewire device %s umounted. You can extract it."
+msgstr "Dispositiu Firewire %s desmuntat. Ara podeu extraure'l."
+
+#: ../tcos-devices-ng.py:1300
+#, python-format
+msgid "Firewire device %s mounted. Ready for use."
+msgstr "Dispositiu Firewire %s muntat. Preparat per a usar."
+
+#: ../tray.glade:38
+msgid "<big><b>TCOS devices</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../tray.glade:105
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../tcospersonalize.glade:8 ../tcosmonitor.glade:60
+#: ../tcosmonitor.glade:1405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:57
+msgid "<b>unknow host</b>"
+msgstr "<b>equip desconegut</b>"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:103 ../tcosmonitor/extensions/info.py:365
+msgid "Enable mouse wheel"
+msgstr "Activa la roda del ratolí"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:125
+msgid "Disable Ctrl + Alt + Backspace (for kill Xorg)"
+msgstr "Inhabilita Ctrl+Alt+Backspace (per a tancar l'Xorg)"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:146 ../tcosmonitor/extensions/info.py:357
+msgid "Xorg Resolution"
+msgstr "Resolució de l'Xorg"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:208 ../tcosmonitor/extensions/info.py:359
+msgid "Xorg Color depth"
+msgstr "Profunditat de color de l'Xorg"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:253 ../tcosmonitor/extensions/info.py:353
+msgid "X Session Type"
+msgstr "Tipus de sessió X"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:299 ../tcosmonitor/extensions/info.py:361
+msgid "DPMS energy monitor control"
+msgstr "Control d'energia del monitor DPMS"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:326 ../tcosmonitor/extensions/info.py:355
+msgid "Xorg Driver"
+msgstr "Controlador d'Xorg"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:352
+msgid "Get avalaible drivers"
+msgstr "Carrega els controladors disponibles"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:383
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuració de la pantalla"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:426 ../tcosmonitor/extensions/info.py:375
+msgid "X Horiz sync"
+msgstr "Sincronització horitzontal X"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:454 ../tcosmonitor/extensions/info.py:377
+msgid "X Vert sync"
+msgstr "Sincronització vertical X"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:541 ../tcosmonitor.glade:2500
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:573
+msgid "Default boot kernel"
+msgstr "Nucli d'arrancada per defecte"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:617
+msgid "<b>PXE Boot options</b>"
+msgstr "<b>Opcions d'arrancada de PXE</b>"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:645
+msgid "Default boot method"
+msgstr "Mètode d'arrancada per defecte"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:690
+msgid "Command line"
+msgstr "Línia d'ordes"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:801
+msgid "Boot options"
+msgstr "Opcions d'arrancada"
+
+#: ../tcospersonalize.glade:915
+msgid "Delete Config"
+msgstr "Elimina la configuració"
+
+#: ../tcos-volume-manager.glade:9 ../tcos-volume-manager.py:229
+msgid "Tcos Volume Manager"
+msgstr "Gestor de volum del TCOS"
+
+#: ../tcos-volume-manager.glade:67
+msgid "Restart sound"
+msgstr ""
+
+#: ../tcos-volume-manager.glade:90
+msgid "Sound levels"
+msgstr "Nivells de volum"
+
+#: ../tcos-volume-manager.glade:152
+msgid "Main Channels"
+msgstr "Canals principals"
+
+#: ../tcos-volume-manager.glade:194
+msgid "Secondary Channels"
+msgstr "Canals secundaris"
+
+#: ../tcospersonalize.py:115
+msgid ""
+"Need a host to configure!!!\n"
+"Try exec:\n"
+" tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX"
+msgstr ""
+"Es necessita una adreça d'equip a configurar!!!\n"
+"Proveu a executar:\n"
+" tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX"
+
+#: ../tcospersonalize.py:180
+msgid "host: "
+msgstr "equip: "
+
+#: ../tcospersonalize.py:444
+msgid "Host down, can't connect to tcosxmlrpc."
+msgstr "L'equip és inaccessible, no es pot connectar a tcosxmlrpc."
+
+#: ../tcospersonalize.py:452
+#, python-format
+msgid "New %d drivers loaded from terminal."
+msgstr "S'han carregat %d controladors des del terminal."
+
+#: ../tcospersonalize.py:511
+#, python-format
+msgid "Really delete config of %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la configuració de %s?"
+
+#: ../tcospersonalize.py:514
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Esborrat!"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:101 ../tcos-volume-manager.py:113
+#, python-format
+msgid ""
+"Tcos Sound levels on:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nivells de volum del TCOS en:\n"
+"%s"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:121
+#, python-format
+msgid "ERROR: It appears that TcosXmlRpc is not running on %s."
+msgstr "ERROR: Sembla que el tcosxmlrpc no està en execució en %s"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:213
+msgid "Loading channels info..."
+msgstr "S'està carregant la informació dels canals..."
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:226
+msgid "Error loading channels info (xauth error)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar la informació de canals (error de xauth)"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:230
+#, python-format
+msgid "<span size='large'><b>Sound mixer of %s host</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Mesclador d'àudio de l'equip %s</b></span>"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:296 ../tcosmonitor/extensions/info.py:442
+msgid "Mute"
+msgstr "Sense so"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:315
+msgid "Main controls ready"
+msgstr "Els controls principals estan preparats"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:319
+msgid "All remote controls loaded."
+msgstr "Tots els controls remots estan carregats."
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:328 ../tcosmonitor/extensions/info.py:557
+#, python-format
+msgid "Changing value of %(channel)s channel, to %(value)s%%..."
+msgstr "S'està canviant el valor del canal %(channel)s, a %(value)s%%..."
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:335 ../tcosmonitor/extensions/info.py:564
+#, python-format
+msgid "Changed value of %(channel)s channel, to %(value)s"
+msgstr "S'ha canviat el valor del canal %(channel)s, a %(value)s"
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:342 ../tcosmonitor/extensions/info.py:571
+#, python-format
+msgid "Unmuting %s channel..."
+msgstr "S'està eliminant l'emmudiment al canal %s..."
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:347 ../tcosmonitor/extensions/info.py:576
+#, python-format
+msgid "Muting %s channel..."
+msgstr "S'està emmudint el canal %s..."
+
+#: ../tcos-volume-manager.py:350 ../tcosmonitor/extensions/info.py:579
+#, python-format
+msgid "Status of %(channel)s channel, is \"%(newvalue)s\""
+msgstr "L'estat del canal %(channel)s és \"%(newvalue)s\""
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:86
+msgid "TcosDBus not allowed in local display"
+msgstr "El TcosDBus no està permés en pantalla local."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:114
+#, python-format
+msgid "Seems that tcosxmlrpc isn't running on host=\"%s\""
+msgstr "Sembla que el tcosxmlrpc no s'està executant en l'equip=\"%s\""
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:135
+msgid "tcosxmlrpc ERROR conection unavalaible."
+msgstr "S'ha produït un ERROR del tcosxmlrpc la connexió no està disponible"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:151
+msgid "ERROR conecting to tcosxmlrpc, check username and password."
+msgstr ""
+"No es pot connectar a tcosxmlrpc, comproveu el nom d'usuari i la contrasenya."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:243
+msgid "Message from admin"
+msgstr "Missatge de l'administrador"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:333 ../tcosmonitor/TcosDBus.py:349
+#: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:367 ../tcosmonitor/TcosDBus.py:385
+msgid "User not allowed to run this dbus call."
+msgstr "L'usuari no té permeses estes telefonades dbus."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:154 ../tcosmonitor/TcosListView.py:69
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:160 ../tcosmonitor.glade:4775
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:270
+msgid "No hosts found, please click on Refresh button using another method."
+msgstr ""
+"No s'han trobat equips, per favor, premeu el botó Actualitza usant un altre "
+"mètode."
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:109
+msgid "Traditional list only"
+msgstr "Només la llista tradicional"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:110
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només icones"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:111
+msgid "Simulate classroom"
+msgstr "Simula una aula"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:112
+msgid "Lists, icons and classroom with tabs"
+msgstr "Llistes, icones i aula amb pestanyes"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:117
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:276 ../tcosmonitor/shared.py:319
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:35
+msgid "Terminal actions"
+msgstr "Accions per al terminal"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:277 ../tcosmonitor/shared.py:320
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:36
+msgid "User actions"
+msgstr "Accions per a l'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:278 ../tcosmonitor/shared.py:321
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:37
+msgid "Audio, video and files"
+msgstr "Fitxers d'àudio i vídeo"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:285 ../tcosmonitor/extensions/info.py:47
+msgid "Refresh terminal info"
+msgstr "Actualitza la informació del terminal"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:286 ../tcosmonitor/extensions/clean.py:40
+#: ../tcosmonitor/extensions/clean.py:41
+msgid "Clean info about terminal"
+msgstr "Neteja la informació del terminal"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:287 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:54
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:40 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:58
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:288 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:55
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:42 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:59
+msgid "Poweroff"
+msgstr "Apaga"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:289 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:40
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloqueja la pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:290 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:42
+msgid "Unlock screen"
+msgstr "Desbloqueja la pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:291 ../tcosmonitor/extensions/italc.py:43
+msgid "Connect to remote screen (iTALC)"
+msgstr "Connecta a la pantalla remota (iTALC)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:292 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:49
+msgid "Connect to remote screen (VNC)"
+msgstr "Connecta a la pantalla remota (VNC)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:293 ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:45
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:294 ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:40
+msgid "Give a remote xterm"
+msgstr "Executa un terminal xterm remot"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:295
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:40
+msgid "Configure this host"
+msgstr "Configura este equip"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:296 ../tcosmonitor/extensions/logout.py:40
+msgid "Logout client"
+msgstr "Desconnecta el client"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:297 ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:41
+msgid "Restart X session with new settings"
+msgstr "Reinicia la sessió X amb la nova configuració"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:298 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:53
+msgid "Exec app on user display"
+msgstr "Executa l'aplicació en la pantalla d'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:299 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:54
+msgid "Send a text message to user"
+msgstr "Envia un missatge de text a l'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:300 ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:41
+msgid "Show running apps of this client"
+msgstr "Mostra les aplicacions en execució d'este client"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:301 ../tcosmonitor/shared.py:339
+msgid "Audio/Video broadcast"
+msgstr "Difusió d'àudio/vídeo"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:302 ../tcosmonitor/shared.py:340
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:49
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:50 ../tcosmonitor.glade:627
+#: ../tcosmonitor.glade:3205 ../tcosmonitor.glade:3653
+msgid "Send files"
+msgstr "Envia els fitxers"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:303 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:50
+msgid "Demo mode (from this host)"
+msgstr "Mode de demostració (des d'este equip)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:304 ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:41
+msgid "Boot client (WakeOnLan)"
+msgstr "Arranca el client (WakeOnLan)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:305
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:38
+msgid "Lock internet"
+msgstr "Bloqueja Internet"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:306
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:39
+msgid "Unlock internet"
+msgstr "Desbloqueja Internet"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:307 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:40
+msgid "DPMS Power off monitor"
+msgstr "Desactiva el DPMS per al monitor (control d'energia del monitor)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:308 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:42
+msgid "DPMS Power on monitor"
+msgstr "Activa el DPMS per al monitor (control d'energia del monitor)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:309
+msgid "Send MIC audio (from this host)"
+msgstr "Envia àudio MIC (des d'este equip)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:328 ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:41
+msgid "Reboot all clients"
+msgstr "Reinicia tots els clients"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:329 ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:43
+msgid "Poweroff all clients"
+msgstr "Apaga tots els clients"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:330 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:41
+msgid "Lock all screens"
+msgstr "Bloqueja totes les pantalles"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:331 ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:43
+msgid "Unlock all screens"
+msgstr "Desbloqueja totes les pantalles"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:332 ../tcosmonitor/extensions/logout.py:41
+msgid "Logout clients"
+msgstr "Desconnecta tots els clients"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:333 ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:42
+msgid "Restart X session of all clients"
+msgstr "Reinicia la sessió X de tots els clients"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:334 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:56
+msgid "Exec same app in all connected users"
+msgstr "Executa la mateixa aplicació en tots els usuaris connectats"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:335 ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:57
+msgid "Send a text message to all connected users"
+msgstr "Envia un missatge de text a tots els usuaris connectats"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:336 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:52
+msgid "Enter demo mode, all connected users see my screen"
+msgstr "Entra en mode de demostració, tots els usuaris veuen la meua pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:337
+msgid "Enter conference mode, all connected users can hear me"
+msgstr "Entra en mode conferència, tots els usuaris poden escoltar-me"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:338 ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:46
+msgid "Capture All clients screens"
+msgstr "Captura totes les pantalles dels clients"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:341 ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:42
+msgid "Boot All clients (WakeOnLan)"
+msgstr "Arranca tots els clients (WakeOnLan)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:342
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:41
+msgid "Lock internet in all connected users"
+msgstr "Bloqueja Internet a tots els usuaris connectats"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:343
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:42
+msgid "Unlock internet in all connected users"
+msgstr "Desbloqueja Internet a tots els usuaris connectats"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:344 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:41
+msgid "DPMS Power off monitors"
+msgstr "Desactiva el DPMS per als monitors (control d'energia del monitor)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:345 ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:43
+msgid "DPMS Power on monitors"
+msgstr "Activa el DPMS per als monitors (control d'energia del monitor)"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:346
+msgid "Chat audio conference"
+msgstr "Audioconferència"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:541
+#, python-format
+msgid "QUESTION: %(txt)s, RESPONSE %(response)s"
+msgstr "PREGUNTA: %(txt)s, RESPOSTA %(response)s"
+
+#: ../tcosmonitor/shared.py:558 ../tcosmonitor/shared.py:569
+#, python-format
+msgid "INFO: %s"
+msgstr "INFO: %s"
+
+# FIXME: handleme
+#: ../tcosmonitor/shared.py:580
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr "ERROR: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:50 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:46
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:51 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:47
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:63
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'ordinador"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:52 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:48
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:75
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:53 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:49
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:86
+msgid "Logged"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:54 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:50
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:102
+msgid "Time log in"
+msgstr "Temps de connexió"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:55 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:51
+msgid "Screen locked"
+msgstr "Pantalla bloquejada"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:56 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:52
+msgid "Network locked"
+msgstr "Xarxa bloquejada"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:58
+msgid ""
+"Place mouse on any computer to see brief info about it.\n"
+"You can select and unselect multiple host clicking on every one.\n"
+"Drag and drop hosts to positions and save clicking on right mouse button."
+msgstr ""
+"Moveu el ratolí sobre cada equip per a obtindre una informació breu de cada "
+"un.\n"
+"Podeu seleccionar i desseleccionar múltiples equips fent clic en cadascun.\n"
+"Arrossegueu i deixeu anar els equips a les posicions i guardeu-les fent clic "
+"amb el botó dret."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:176
+msgid "Positions reset to defaults."
+msgstr "Posicions reinicialitzades per defecte."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:194
+msgid "Positions saved."
+msgstr "Posicions guardades."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:314
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid file to exe or send"
+msgstr "%s no és un fitxer vàlid per a executar-lo o enviar-lo"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:400 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:155
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:402 ../tcosmonitor/TcosIconView.py:157
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:49 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:53
+#: ../tcosmonitor.glade:43
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:65
+msgid "TcosDevices"
+msgstr "Dispositius TCOS"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:172 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:186
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:67
+msgid "Tcos Devices"
+msgstr "Dispositius TCOS"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:232 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:344
+msgid "Usb flash"
+msgstr "Memòria USB flash"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:234 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:346
+msgid "Mount USB1"
+msgstr "Munta USB1"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:235 ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:347
+msgid "Umount USB1"
+msgstr "Desmunta USB1"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:49
+#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:57
+msgid ""
+"Can't connect to tcosxmlrpc.\n"
+"Please verify user and password in prefences!"
+msgstr ""
+"No es pot connectar a tcosxmlrpc.\n"
+"Per favor verifiqueu l'usuari i la contrasenya en les preferències."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:81
+#, python-format
+msgid "Do you want to lock the following screens: %s?"
+msgstr "Voleu bloquejar la pantalla dels següents equips: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:90
+#, python-format
+msgid "Do you want to unlock the following screens: %s?"
+msgstr "Voleu desbloquejar la pantalla dels següents equips: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:65
+msgid "Clients not connected"
+msgstr "No hi ha clients connectats"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Exec app in user(s) screen(s)\n"
+"or open web address to:</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Executa l'aplicació en la pantalla(s) d'usuari(s)\n"
+"o obri l'adreça web a:</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Send a message to:</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Envia un missatge a:</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:123
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:164
+msgid "Can't exec application, user is not logged"
+msgstr "No es poden executar aplicacions, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:142
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:153
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid application"
+msgstr "%s no és una aplicació vàlida"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:173
+msgid "Can't send message, user is not logged"
+msgstr "No es poden enviar missatges, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:288
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:297
+#, python-format
+msgid "%s is not application"
+msgstr "%s no és una aplicació"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:354
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while exec remote app:\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error quan s'executava aplicació remota:\n"
+"Raó: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:361
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while send message:\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error quan s'enviava un missatge:\n"
+"Raó: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:47
+msgid "Enter password of remote thin client (if asked for it)"
+msgstr "Introduïu la contrasenya del client lleuger (si es demanara)"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:79
+#, python-format
+msgid "Do you want to switch off the following monitors: %s?"
+msgstr "Voleu desconnectar els monitors següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:88
+#, python-format
+msgid "Do you want to switch on the following monitors: %s?"
+msgstr "Voleu connectar els monitors següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:66
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:83
+#, python-format
+msgid "Can't make screenshot, error: %s"
+msgstr "No es pot fer una captura de pantalla, error: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:75
+msgid "Trying to order terminal to do a screenshot..."
+msgstr "S'està intentant manar al terminal que faça una captura de pantalla..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:87
+msgid "Get another screenshot"
+msgstr "Fes una altra captura de pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:102
+#, python-format
+msgid "Screenshot of <span style='font-style: italic'>%s</span>"
+msgstr "Captura de pantalla de <span style='font-style: italic'>%s</span>"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:125
+#, python-format
+msgid "Screenshot of %s, done."
+msgstr "La captura de pantalla de %s està feta."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:132
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Guarda la captura de pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:144
+msgid "Select file to save screenshot..."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar la captura de pantalla..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:148
+#, python-format
+msgid "screenshot_of_%(hostname)s_date_%(date)s.png"
+msgstr "screenshot_of_%(hostname)s_date_%(date)s.png"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:152
+msgid "Image Files ( *.png, *.jpg)"
+msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg)"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:162
+msgid "File must be png or jpg."
+msgstr "El fitxer ha de ser png o jpg."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:185
+msgid "Screenshots of all hosts"
+msgstr "Captura de pantalla de tots els equips"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:201
+#, python-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Captura de pantalla de %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:62
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:120
+msgid "Can't send files, user is not logged"
+msgstr "No es poden enviar fitxers, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:66
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:142
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:237
+msgid ""
+"TcosMonitor need special configuration for rsync daemon to send files.\n"
+"\n"
+"Please read configuration requeriments in:\n"
+"/usr/share/doc/tcosmonitor/README.rsync"
+msgstr ""
+"El TcosMonitor necessita una configuració especial del dimoni rsync per a "
+"enviar fitxers.\n"
+"\n"
+"Llegiu la configuració requerida en:\n"
+"/usr/share/doc/tcosmonitor/README.rsync"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:84
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:176
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:270
+msgid "Waiting for send files..."
+msgstr "S'està esperant l'enviament de fitxers..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:93
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:95
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:99
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:108
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:189
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:191
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:195
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:204
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:283
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:285
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:289
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:298
+msgid "Teacher"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:95
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:108
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:191
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:204
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:285
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:298
+#, python-format
+msgid ""
+"Teacher has sent some files to %(teacher)s folder:\n"
+"\n"
+"%(basenames)s"
+msgstr ""
+"El professor ha enviat diversos fitxers a la carpeta %(teacher)s:\n"
+"\n"
+"%(basenames)s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:104
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:200
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:294
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:108
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:194
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:389
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while exec remote app:\n"
+"Reason:%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error quan s'executava l'aplicació remota:\n"
+"Raó: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:105
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:201
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:295
+msgid "Error creating destination folder."
+msgstr "S'ha produït un error en crear el directori destinació."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:110
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:205
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:300
+msgid "Files sent."
+msgstr "Fitxers enviats."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:125
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:220
+msgid "Select file or files..."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer o fitxers..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:178
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:272
+msgid "Do you want open file(s) on client?"
+msgstr "Voleu obrir el fitxer(s) en el client?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:215
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:113
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:155
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:457
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:61 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:105
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:298
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:224
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:270
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:368
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:402
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:455
+msgid "No users logged."
+msgstr "No hi ha usuaris connectats."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:91
+#, python-format
+msgid "Connecting with %s to retrieve some info..."
+msgstr "S'està connectant a %s per a rebre informació..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:117
+msgid "Tcos info"
+msgstr "Informació de Tcos"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:120
+msgid "PXES info"
+msgstr "Informació de PXES"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:123
+msgid "LTSP info"
+msgstr "Informació d'LTSP"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:126
+msgid "Standalone info"
+msgstr "Informació de l'equip autònom"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:129
+msgid "Unknow client info"
+msgstr "Informació de client desconegut"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:135 ../tcosmonitor/LocalData.py:43
+#: ../tcosmonitor/LocalData.py:62 ../tcosmonitor/TcosCommon.py:163
+#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:171 ../tcosmonitor/TcosCommon.py:187
+#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:190
+msgid "unknow"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:138
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Equip: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:139
+msgid "Ip address: "
+msgstr "Adreça IP: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:140
+msgid "TcosXmlRpc version: "
+msgstr "Versió de TcosXmlRpc: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:149
+msgid "Tcos image version: "
+msgstr "Versió de la imatge del TCOS: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:150
+msgid "Tcos image date: "
+msgstr "Data de la imatge del TCOS: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:151
+msgid "Date of thin client: "
+msgstr "Data del client lleuger: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:152
+msgid "Uptime: "
+msgstr "Temps encés: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:163
+msgid "Kernel info"
+msgstr "Informació del nucli"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:172
+msgid "Force download and mount all modules"
+msgstr "Força la baixada i munta tots els mòduls"
+
+# Mozilla 1.3->groupByNone.label
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:183
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:186
+msgid "Kernel version: "
+msgstr "Versió del nucli: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:187
+msgid "Kernel complete version: "
+msgstr "Versió completa del nucli: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:188
+msgid "Loaded Modules: "
+msgstr "Mòduls carregats: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:189
+msgid "Modules not found: "
+msgstr "Mòduls no trobats: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:205
+msgid "Cpu info: "
+msgstr "Informació de la CPU: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:212
+msgid "Cpu model: "
+msgstr "Model de CPU: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:213
+msgid "Cpu vendor: "
+msgstr "Venedor de la CPU: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:214
+msgid "Cpu speed: "
+msgstr "Velocitat de la CPU: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:225
+msgid "PCI buses: "
+msgstr "Busos PCI: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:254
+msgid "Process running: "
+msgstr "Processos en execució:"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:267
+msgid "Ram info: "
+msgstr "Informació de la ram:"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:274
+msgid "Total Ram: "
+msgstr "RAM total: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:275
+msgid "Free RAM: "
+msgstr "RAM lliure: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:276
+msgid "Active RAM: "
+msgstr "RAM activa: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:279
+msgid "Swap info: "
+msgstr "Informació de la SWAP:"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:285
+msgid "Swap enabled: "
+msgstr "Swap activada: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:286
+msgid "Total Swap: "
+msgstr "Swap total: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:287
+msgid "Used Swap: "
+msgstr "Swap usada: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:297
+msgid "Network info: "
+msgstr "Informació de la xarxa:"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:307
+msgid "Network hostname: "
+msgstr "Nom de màquina de xarxa: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:308
+msgid "Network IP: "
+msgstr "Adreça IP: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:309
+msgid "Network MASK: "
+msgstr "Màscara de xarxa: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:310
+msgid "Network MAC: "
+msgstr "Xarxa de MAC: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:311
+msgid "Data received(rx): "
+msgstr "Dades rebudes(rx): "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:312
+msgid "Data send(tx): "
+msgstr "Dades enviades(tx): "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:322 ../tcosmonitor.glade:2896
+msgid "Xorg info"
+msgstr "Informació de l'Xorg"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:348
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:350
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:363
+msgid "Disable kill X with Ctrl+Alt+Backspace"
+msgstr "Inhabilita matar l'X amb Ctrl+Alt+Backspace"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:367
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de refresc"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:369
+msgid "Xorg font server"
+msgstr "Servidor de tipus de lletra de l'Xorg"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:371
+msgid "Mouse device"
+msgstr "Dispositiu del ratolí"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:373
+msgid "Mouse protocol"
+msgstr "Protocol del ratolí"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:390
+msgid "PulseAudio Sound server is running"
+msgstr "El servidor PulseAudio està en funcionament"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:408
+msgid "Remote Sound Mixer"
+msgstr "Mesclador de so remot"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:480
+msgid "PulseAudio Control"
+msgstr "Control de PulseAudio"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:485
+msgid "PulseAudio Meter"
+msgstr "Comptador de PulseAudio "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:490
+msgid "PulseAudio Manager"
+msgstr "Gestor de PulseAudio"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:494
+msgid "PulseAudio utils: "
+msgstr "Utilitats de PulseAudio: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:500
+msgid "PulseAudio stats"
+msgstr "Estadístiques de PulseAudio: "
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:512
+msgid "Currently in use"
+msgstr "Actualment en ús"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:513
+msgid "Allocated during whole lifetime"
+msgstr "S'ha assignat per sempre"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:514
+msgid "Sample cache size"
+msgstr "Mida de la memòria cau de mostra"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:515
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:516
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom de l'ordinador"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:517
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nom del servidor"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:518
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versió del servidor"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:519
+msgid "Default Sample Specification"
+msgstr "Especificació de la mostra per defecte"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:520
+msgid "Default Sink"
+msgstr "Eixida d'àudio per defecte"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:521
+msgid "Default Source"
+msgstr "Entrada d'àudio per defecte"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:522
+msgid "Cookie"
+msgstr "Galleta"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:528
+msgid "Sound server is not running"
+msgstr "El servidor de so no està en funcionament"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:589 ../tcosmonitor/extensions/info.py:597
+#: ../tcosmonitor/extensions/info.py:605
+msgid "PulseAudio apps need /dev/shm."
+msgstr "L'aplicació PulseAudio necessita /dev/shm"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:48
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:71
+msgid "User not logged"
+msgstr "L'usuari no està connectat."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:51
+#, python-format
+msgid "Do you want to logout user: %s?"
+msgstr "Voleu desconnectar l'usuari: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:55
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:77
+#, python-format
+msgid "Session will close in %s seconds"
+msgstr "La sessió es tancarà en %s segons"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:73
+#, python-format
+msgid "Do you want to logout the following users: %s?"
+msgstr "Voleu desconnectar els següents usuaris: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:48
+#, python-format
+msgid "Do you want to reboot: %s?"
+msgstr "Voleu tornar a arracar: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:51
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:61
+#, python-format
+msgid "Pc will reboot in %s seconds"
+msgstr "L'equip es reiniciarà en %s segons"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:58
+#, python-format
+msgid "Do you want to reboot the following clients: %s?"
+msgstr "Voleu tornar a arracar els clients següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:67
+#, python-format
+msgid "Do you want to poweroff: %s?"
+msgstr "Voleu apagar l'equip: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:70
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:80
+#, python-format
+msgid "Pc will shutdown in %s seconds"
+msgstr "L'equip s'apagarà en %s segons"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:77
+#, python-format
+msgid "Do you want to poweroff the following clients: %s?"
+msgstr "Voleu apagar els clients següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:50
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:109
+msgid "Internet connection has been disabled"
+msgstr "La connexió a Internet s'ha inhabilitat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:54
+msgid "Can't disable internet, user is not logged"
+msgstr "No es pot inhabilitar Internet, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:59
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:85
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:103
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to lock and unlock internet you need to be in 'tcos' group.\n"
+"\n"
+"Exe by root: adduser %s tcos"
+msgstr ""
+"Per a bloquejar i desbloquejar internet heu de estar en el grup 'tcos'.\n"
+"\n"
+"Executeu com a root: adduser %s tcos"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:77
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:151
+msgid "Internet connection has been enabled"
+msgstr "La connexió a Internet s'ha habilitat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:81
+msgid "Can't enable internet, user is not logged"
+msgstr "No es pot habilitar Internet, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:116
+#, python-format
+msgid "Do you want disable internet to following users: %s?"
+msgstr "Voleu inhabilitar Internet als següents usuaris: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:158
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want enable internet to following users:%s?"
+msgstr "Voleu habilitar Internet als següents usuaris: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:48
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:49
+msgid "Send Audio/Video broadcast"
+msgstr "Envia difusió d'àudio/vídeo"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:65
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:219
+msgid "Can't send video broadcast, user is not logged"
+msgstr "No es pot enviar la difusió de vídeo, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:149
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:347
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:578
+#, python-format
+msgid ""
+"Not allowed white spaces in \"%s\".\n"
+"Please rename it."
+msgstr ""
+"No es permeten espais en \"%s\".\n"
+"Reanomeneu-lo."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:159
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:359
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:594
+msgid "Waiting for start video transmission..."
+msgstr "S'està esperant per a arrancar la transmissió de vídeo..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:167
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:367
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:602
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:91 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:283
+msgid "Error while exec app"
+msgstr "S'ha produït un error quan s'executava l'aplicació"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:199
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:393
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:634
+msgid "Running in broadcast video transmission."
+msgstr "S'està executant en mode de difusió de vídeo."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:208
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:402
+#, python-format
+msgid ""
+"Running in broadcast video transmission to user %(host)s. Broadcast Nº %"
+"(count)s"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode de difusió de vídeo a l'usuari %(host)s. Difusió "
+"núm. %(count)s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:311
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:541
+msgid "Select audio/video file.."
+msgstr "Selecciona el fitxer d'àudio/vídeo..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:314
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:544
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproduïx el DVD"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:315
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:545
+msgid "Play SVCD/VCD"
+msgstr "Reproduïx el SVCD/VCD"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:316
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:546
+msgid "Play AudioCD"
+msgstr "Reproduïx l'àudioCD"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:361
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:596
+msgid ""
+"First select the DVD chapter or play movie\n"
+"then press enter to send clients..."
+msgstr ""
+"Primer seleccioneu el capítol del DVD o reproduïu la pel·lícula\n"
+"després, premeu retorn per a enviar-ho als clients..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:370
+msgid "Lock keyboard and mouse on client?"
+msgstr "Voleu bloquejar el teclat i el ratolí del client?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:444
+msgid "Video broadcast stopped."
+msgstr "La difusió de vídeo està parada."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:605
+msgid "Lock keyboard and mouse on clients?"
+msgstr "Voleu bloquejar el teclat i el ratolí en els clients?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:643
+#, python-format
+msgid "Running in broadcast video transmission. Broadcast Nº %s"
+msgstr "S'està executant en mode de difusió de vídeo. Difusió núm. %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:51
+#, python-format
+msgid "Restart X session of %s with new config?"
+msgstr "Voleu reiniciar la sessió X de %s amb la nova configuració?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:64
+#, python-format
+msgid "%s is not supported to restart Xorg!"
+msgstr "%s no permet reiniciar l'Xorg!"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:78
+msgid "No thin clients found."
+msgstr "No s'han trobat clients lleugers."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:81
+#, python-format
+msgid "Do you want to restart X screens (only thin clients):%s?"
+msgstr ""
+"Voleu reiniciar les sessions X dels següents equips (només clients lleugers):"
+"%s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:51 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:128
+msgid "No user logged."
+msgstr "L'usuari no està connectat."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:75
+msgid "Can't start IVS, please add iTALC support"
+msgstr "No es pot arrancar el procés IVS. Afegiu el suport per a iTALC"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:54
+#, python-format
+msgid "%s is not supported to personalize!"
+msgstr "%s no permet personalitzar!"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:64
+#, python-format
+msgid "Do you want to start demo mode the following users: %s?"
+msgstr "Voleu iniciar en mode demostració els següents usuaris: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:76
+msgid "Waiting for start demo mode..."
+msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:109 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:302
+#, python-format
+msgid "Running in demo mode with %s clients."
+msgstr "S'està executant en mode demostració amb %s equips."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:120
+#, python-format
+msgid "Running in demo mode from server. Demo Nº %s"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode demostració des del servidor. Demostració núm. %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:142 ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:245
+#, python-format
+msgid "Connecting with %s to start VNC support"
+msgstr "S'està connectant a %s per a arrancar el suport per a VNC"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:171
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't start VNC, error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error, no es pot arrancar el VNC:\n"
+"%s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:175
+msgid "Waiting for start of VNC server..."
+msgstr "S'està esperant que comence el servidor VNC..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:202
+msgid "Can't start VNC, please add X11VNC support"
+msgstr "No es pot arrancar el VNC, per favor afegiu el suport per a X11VNC."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:218
+msgid "Can't start demo mode, user is not logged"
+msgstr "No es pot arrancar el mode demostració, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:221
+#, python-format
+msgid "Do you want demo mode from user %s?"
+msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:268
+#, python-format
+msgid "Waiting for start demo mode from user %s..."
+msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració des de l'usuari %s..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:317
+#, python-format
+msgid "Running in demo mode from user %(host)s. Demo Nº %(count)s"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode demostració des de l'usuari %(host)s. Demostració "
+"núm. %(count)s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:354
+msgid "Demo mode off."
+msgstr "El mode demostració està desactivat."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:50
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:75
+msgid ""
+"Wake On Lan only works with static list.\n"
+"\n"
+"Enable scan method \"static\" in Preferences\n"
+"and (wake on lan) support in bios of clients."
+msgstr ""
+"L'arrancada per xarxa només funciona amb llista estática.\n"
+"\n"
+"Activa el mètode d'escaneig \"static\" en Preferències\n"
+"i el suport (wake on lan) en la bios dels clients."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:54
+#, python-format
+msgid "Do you want boot %s client?"
+msgstr "Voleu arrancar el client %s ?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:67
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:91
+#, python-format
+msgid "No register MAC address for ip: \"%s\""
+msgstr "No hi ha cao adreça MAC per a l'IP: \"%s\""
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:71
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:98
+#, python-format
+msgid "Not valid MAC address: \"%s\""
+msgstr "L'adreça MAC no és vàlida: \"%s\""
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:79
+msgid "Do you want boot all clients?"
+msgstr "Voleu arrancar tots els clients?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:48
+msgid "Can't show runnings apps, user is not logged"
+msgstr ""
+"No es poden veure les aplicacions en execució, l'usuari no està connectat."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:58
+msgid "User not connected, no processes."
+msgstr "L'usuari no està connectat, no existixen processos."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:76
+#, python-format
+msgid "Running processes for user \"%s\": "
+msgstr "S'estan executant els processos per a l'usuari \"%s\":"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:80
+msgid ""
+"ALERT: There are some system process hidden. Enable it in Preferences dialog."
+msgstr ""
+"AVÍS: Hi ha diversos processos del sistema ocults. Podeu activar-los en la "
+"finestra de Preferències."
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ca.po]
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:85
+msgid "Pid"
+msgstr "Identificador de procés"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:86
+msgid "Process command"
+msgstr "Orde del procés"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:91
+msgid "Kill this process"
+msgstr "Mata este procés"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:127
+msgid "Are you sure you want to stop this process?"
+msgstr "Esteu segur que voleu parar este procés?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:136
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while killing app:\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error quan es tancava l'aplicació:\n"
+"Raó: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:49 ../tcosmonitor.glade:255
+msgid "Send audio conference"
+msgstr "Envia audioconferència"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:50 ../tcosmonitor.glade:3697
+msgid "Audio chat conference"
+msgstr "Xat d'audioconferència"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:51 ../tcosmonitor.glade:441
+msgid "Audio chat list"
+msgstr "Llista de xats d'àudio"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:52
+msgid "Send audio conference (from this host)"
+msgstr "Envia audioconferència (des d'este equip)"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:68
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissió"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:74
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:78
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:230
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:317
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:408
+msgid ""
+"Your pulseaudio server is too old.\n"
+"Is required pulseaudio version >= 0.9.10"
+msgstr ""
+"El vostre servidor de pulseaudio és molt antic.\n"
+"Es requerix una versió de pulseaudio >= 0.9.10"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:233
+#, python-format
+msgid "Do you want to start audio conference to the following users: %s?"
+msgstr "Voleu iniciar el mode d'audioconferència als usuaris següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:238
+msgid "You have entered in audio conference"
+msgstr "Heu entrat en audioconferència"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:262
+msgid "Waiting for start audio conference..."
+msgstr "S'està esperant l'arrancada de l'audioconferència..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:290
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:385
+#, python-format
+msgid "Running in audio conference with %s clients."
+msgstr "S'està executant en mode audioconferència amb %s clients."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:300
+#, python-format
+msgid "Running in audio conference from server. Conference Nº %s"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode audioconferència des del servidor. Conferència núm. "
+"%s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:311
+msgid "Can't start conference mode, user is not logged"
+msgstr "No es pot arrancar el mode conferència, l'usuari no està connectat"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:320
+#, python-format
+msgid "Do you want audio conference from user %s?"
+msgstr "Voleu iniciar el mode audioconferència des de l'usuari %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:326
+#, python-format
+msgid "You have entered in audio conference from user %s"
+msgstr "Heu entrat en l'audioconferència des de l'usuari %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:354
+#, python-format
+msgid "Waiting for start audio conference from user %s..."
+msgstr ""
+"S'està esperant l'arrancada de l'audioconferència des de l'usuari %s..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:395
+#, python-format
+msgid "Running in audio conference from user %(host)s. Conference Nº %(count)s"
+msgstr ""
+"S'està executant en mode audioconferència des de l'usuari %(host)s. "
+"Conferència núm. %(count)s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:411
+#, python-format
+msgid "Do you want to start audio chat conference to the following users: %s?"
+msgstr "Voleu iniciar el mode xat d'audioconferència als usuaris següents: %s?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:416
+#, python-format
+msgid "You have entered in audio chat conference. Participants: %s"
+msgstr "Heu entrat en el xat d'audioconferència. Participants: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:438
+msgid "Waiting for start audio chat conference..."
+msgstr "S'està esperant l'arrancada del xat d'audioconferència..."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:444
+msgid "Do you want to connect to this audio chat conference now?"
+msgstr "Voleu connectar-vos a este xat d'audioconferecia ara?"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:478
+#, python-format
+msgid "Running in audio chat conference with %s clients."
+msgstr "S'està executant en mode xat d'audioconferència amb %s clients."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:490
+#, python-format
+msgid "Running in audio chat conference. Conference Nº %s"
+msgstr "S'està executant en mode xat d'audioconferència. Conferència núm. %s"
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:516
+msgid "Conference mode off."
+msgstr "El mode conferència està desactivat."
+
+#: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:535
+msgid "Audio chat conference off."
+msgstr "Xat d'audioconferència desactivat."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosXmlRpc.py:83
+msgid ""
+"Username or password are empty,\n"
+"please edit in preferences dialog!"
+msgstr ""
+"L'usuari o la contrasenya estan buits,\n"
+"per favor, editeu el diàleg de preferències"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:54
+msgid "Place mouse on any computer to see brief info about it."
+msgstr ""
+"Moveu el ratolí per damunt de cada equip per a obtindre una descripció més "
+"detallada."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:81
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:91
+msgid "Screen Blocked"
+msgstr "Pantalla bloquejada"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:96
+msgid "Num of process"
+msgstr "Nombre de processos"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:111
+msgid "Sel"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosListView.py:147
+#, python-format
+msgid "Error connecting to tcosxmlrpc in %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar a tcosxmlrpc en %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:148
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Floppy: %s"
+msgstr "Disquet"
+
+# FIXME: handleme
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "CDROM: %s"
+msgstr "ERROR: %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "USB: %s"
+msgstr "Dispositiu USB %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HDD partition: %s"
+msgstr "Partición del disc %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:156
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknow: %s"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../tcosmonitor/Initialize.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Quit from TcosMonitor"
+msgstr "Ix del TcosMonitor"
+
+#: ../tcosmonitor/Initialize.py:191
+msgid "Salir de Lliurex Lab"
+msgstr "Ix de Lliurex Lab"
+
+#: ../tcosmonitor/Initialize.py:237
+msgid "GPL-2 license file not found"
+msgstr "El fitxer de llicència GPL-2 no s'ha trobat"
+
+#: ../tcosmonitor/Initialize.py:265
+msgid "<span size=\"xx-large\">Lliurex Lab</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Lliurex Lab</span>"
+
+#: ../tcosmonitor/Initialize.py:266
+msgid "About Lliurex Lab"
+msgstr "Quant al Lliurex Lab"
+
+#: ../tcosmonitor/LocalData.py:212
+#, python-format
+msgid "Selected network inteface (%s) don't have IP address"
+msgstr "La interfície de xarxa seleccionada (%s) no té adreça IP"
+
+#: ../tcosmonitor/LocalData.py:249 ../tcosmonitor/ping.py:98
+#: ../tcosmonitor/ping.py:161
+msgid "Testing if found clients have 8998 or 8999 port open..."
+msgstr ""
+"S'està comprovant si els clients trobats tenen el port 8998 o 8999 obert..."
+
+#: ../tcosmonitor/LocalData.py:270
+msgid ""
+"Static list method configured but no hosts in list.\n"
+"\n"
+"Please, open preferences, click on 'Open Static Host list' and add some "
+"hosts."
+msgstr ""
+"Està configurat el mètode de llista estàtica d'equips però no hi ha equips "
+"en la llista.\n"
+"\n"
+"Per favor, obriu les preferències, feu clic en 'Obri la llista estàtica "
+"d'equips' i afegiu-ne alguns."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:273
+msgid ""
+"You have select more than 5 button menus.\n"
+"Only allowed to select a maximum of 5 buttons."
+msgstr ""
+"Heu seleccionat més de 5 botons de menús.\n"
+"Només està permés seleccionar un màxim de 5 botons."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:284
+msgid "New settings saved."
+msgstr "Configuració nova guardada."
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:TEXTIMP.DLL
+#: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:582 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:365
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:98 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:110
+#, python-format
+msgid "Actions for %s"
+msgstr "Accions per a %s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:103
+msgid "Actions for selected host"
+msgstr "Accions per a l'equip seleccionat"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:164 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:295
+#, python-format
+msgid "%d hidden actions"
+msgstr "%d accions ocultes"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:239 ../tcosmonitor/TcosMenus.py:241
+msgid "Actions for selected hosts"
+msgstr "Accions per als equips seleccionats"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:243
+msgid "Actions for all hosts"
+msgstr "Accions per a tots els equips"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:300
+msgid "Save hosts positions"
+msgstr "Guarda les posicions dels equips"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:308
+msgid "Reset hosts positions"
+msgstr "Reinicialitza les posicions dels equips"
+
+#: ../tcosmonitor/ping.py:80
+#, python-format
+msgid "Ping to %s..."
+msgstr "Ping a %s..."
+
+#: ../tcosmonitor/ping.py:89
+msgid "Waiting for pings..."
+msgstr "S'estan esperant els pings..."
+
+#: ../tcosmonitor/ping.py:117 ../tcosmonitor/ping.py:182
+#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:186 ../tcosmonitor/TcosActions.py:272
+msgid "Not connected hosts found."
+msgstr "No s'han trobat equips connectats."
+
+#: ../tcosmonitor/ping.py:124 ../tcosmonitor/ping.py:187
+#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:189 ../tcosmonitor/TcosActions.py:267
+#, python-format
+msgid "Found %d hosts"
+msgstr "S'han trobat %d equips"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:163 ../tcosmonitor/TcosActions.py:249
+msgid "Searching for connected hosts..."
+msgstr "S'estan buscant equips connectats..."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:1027
+msgid "Searching info of hosts..."
+msgstr "S'està buscant informació d'equips..."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosActions.py:1066
+#, python-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "S'està connectant a %s..."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:42
+msgid "Exception:"
+msgstr "Excepció:"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:75
+msgid "Error: no IP!"
+msgstr "Error: No s'ha indicat cap adreça IP."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:152
+msgid "No clients connected, press refresh button."
+msgstr "No hi ha clients connectats, premeu el botó d'actualitzar."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:243 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Clonning clients...."
+msgstr "S'està connectant a %s..."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:278 ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:280
+#, python-format
+msgid "Can't exec this action at '%s' because you are connected at this host!"
+msgstr ""
+"No es pot executar esta acció a '%s' perquè esteu connectat a este equip."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:294
+#, python-format
+msgid "Doing action \"%(action)s\" in %(ip)s..."
+msgstr "S'està realitzant l'acció \"%(action)s\" en l'equip %(ip)s..."
+
+#: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:312
+#, python-format
+msgid "Done action \"%(action)s\" in %(ip)s"
+msgstr "L'acció \"%(action)s\" s'ha acabat en %(ip)s"
+
+#: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:85
+#, python-format
+msgid ""
+"ThreadController: Found error executing %(cmd)s\n"
+"\n"
+"If problem persist, disable Thread Controller\n"
+"in Preferences and report bug.\n"
+"Error=%(error)s"
+msgstr ""
+"Controlador de fils: S'ha trobat un error en executar %(cmd)s\n"
+"\n"
+"Si el problema persistix, desactiveu el Controlador de fils\n"
+"en Preferències i informeu de l'error.\n"
+"Error=%(error)s"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:10
+msgid "TcosMonitor"
+msgstr "TcosMonitor"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:42
+msgid "Exit TcosMonitor"
+msgstr "Ix del TcosMonitor"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:59
+msgid "Open preferences dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de preferències"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:76
+msgid "Update host list"
+msgstr "Actualitza la llista d'equips"
+
+# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
+# 3
+#: ../tcosmonitor.glade:77
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:107
+msgid "All Hosts"
+msgstr "Tots els equips"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Caption:rarlng.dll
+#: ../tcosmonitor.glade:151
+msgid "Find"
+msgstr "Busca"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:167
+msgid "About this app"
+msgstr "Quant a esta aplicació"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:348
+msgid "Start audio chat"
+msgstr "Inicia el xat d'àudio"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:534
+msgid "Send audio/video"
+msgstr "Envia el fitxer d'àudio/vídeo"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:720
+msgid "Exe app"
+msgstr "Executa l'aplicació"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:813
+msgid "Send message"
+msgstr "Envia el missatge"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:907
+msgid "Open share"
+msgstr "Obri share"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1022
+msgid "List view"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1100
+msgid "Icon view"
+msgstr "Vista d'icones"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1197
+msgid "Simulate my classroom"
+msgstr "Simula la meua aula"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../tcosmonitor.glade:1321 ../tcosmonitor.glade:4528
+#: ../tcosmonitor.glade:4911
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1449
+msgid "Show host list on startup"
+msgstr "Mostra la llista d'equips a l'arrancada"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1470
+msgid "Scan network method"
+msgstr "Mètode d'escaneig de xarxa"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1498
+msgid ""
+"Network interface\n"
+"(thin client)"
+msgstr ""
+"Interfície de xarxa\n"
+"(clients lleugers)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1586
+msgid "Show system process"
+msgstr "Mostra els processos del sistema"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1608
+#, fuzzy
+msgid "Don't do actions when running TcosMonitor in thin client"
+msgstr ""
+"No executes accions quan el Lliurex Lab s'execute des d'un client lleuger"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1629
+msgid "List of hosts"
+msgstr "Llista d'equips"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1699
+msgid "Open static host list"
+msgstr "Obri la llista d'equips estàtics"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1739
+msgid "Only show hosts running tcosxmlrpc (8998 port)"
+msgstr "Mostra només els equips que executen amb tcosmxlrpc (port 8998)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1761
+#, fuzzy
+msgid "Only do all actions on selected hosts (requires restart TcosMonitor)"
+msgstr ""
+"Fes només les accions per a equips seleccionats (cal reiniciar el Lliurex "
+"Lab)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1783
+msgid "Enable SSL connections to XMLRPC clients"
+msgstr "Habilita les connexions SSL als clients XMLRPC"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1804
+msgid "Host list mode"
+msgstr "Mode llista d'equips"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1862
+msgid "Show right menu with groups (NEW)"
+msgstr "Mostra el menú de la dreta amb grups (NOU)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:1883
+msgid "Program mode"
+msgstr "Mode de programa"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../tcosmonitor.glade:1969
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2009
+msgid "Update host list every (seg)"
+msgstr "Actualitza la llista d'equips cada (seg)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2038
+msgid ""
+"Update host list every selected seconds.\n"
+"\n"
+"Value=0 disable update."
+msgstr ""
+"Actualitza la llista d'equips cada nombre\n"
+"de segons seleccionat.\n"
+"Valor=0 inhabilita l'actualització."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2062
+msgid "Cache timeout (seg)"
+msgstr "Temps de vida de la memòria cau (seg)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2090
+msgid ""
+"Cache some data and connection status during selected seconds.\n"
+"\n"
+"Value=0 disable cache."
+msgstr ""
+"Guarda en la memòria cau dades i l'estat de connexió durant el nombre de "
+"segons seleccionat.\n"
+"\n"
+"Valor=0 inhabilita la memòria cau."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2114
+msgid "Screenshot size:"
+msgstr "Grandària de captura de pantalla:"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2142 ../tcosmonitor.glade:2192
+msgid "% Size of screnshot."
+msgstr "%s de grandària de captura de pantalla."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2164
+msgid "Mini screenshot size:"
+msgstr "Grandària de les minicaptures de pantalla:"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2214
+msgid "Timeout actions (seg)"
+msgstr "Temps d'espera per a accions (seg)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2242
+msgid ""
+"Timeout in seg for actions\n"
+"\n"
+"Value=0 default"
+msgstr ""
+"Temps d'espera en segons per a accions\n"
+"\n"
+"Valor=per defecte 0"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2266
+msgid "SSH remote username"
+msgstr "Usuari remot SSH"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2315
+msgid "VLC method to send"
+msgstr "VLC mètode d'enviament"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2371
+msgid ""
+"<b>Experimental: Thread Controller</b>\n"
+"( if you have problems, disable it )"
+msgstr ""
+"<b>Experimental: Control de fils</b>\n"
+"( Si teniu problemes, desactiveu-lo )"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2401
+msgid "Actions controlled"
+msgstr "Accions controlades"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2422
+msgid "Block ports: (80,8080... etc)"
+msgstr "Bloqueja els ports: (80,8080... etc)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2540
+msgid "TcosXmlRpc username"
+msgstr "Usuari del TcosXmlRpc"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2589
+msgid "TcosXmlRpc password"
+msgstr "Contrasenya del TcosXmlRpc"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2638
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b>\n"
+"Default user is <b>root</b> and default password is <b>root</b>.\n"
+"\n"
+"For <u>thin clients</u> change TCOS_ROOT_PASSWD or use TcosConfig and "
+"regenerate boot images again.\n"
+"\n"
+"For <u>standalone</u> users you can use a system account (root) but this is "
+"not recomended. Install tcos-standalone and start it by root. Set user and "
+"password, this will create a <b>/etc/tcospasswd</b> file only used by TCOS "
+"and your root acount will be secure."
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b>\n"
+"L'usuari per defecte és <b>root</b> i la contrasenya és <b>root</b>.\n"
+"\n"
+"Per a <u>clients lleugers</u> canvieu el TCOS_ROOT_PASSWD o utilitzeu el "
+"TcosConfig i regenereu les imatges d'arrancada de nou.\n"
+"\n"
+"Per a equips <u>autònoms(standalone)</u> podeu utilitzar el compte del "
+"sistema (root) però això no és recomandable. Instal·leu el paquet tcos-"
+"standalone i executeu-ho com a administrador. Establiu un usuari i una "
+"contrasenya.La contrasenya es guardarà en <b>/etc/tcospasswd</b>, fitxer que "
+"només el necessita el TCOS perquè el vostre compte de superusuari (root) "
+"estiga segur."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2700
+msgid "Authentication "
+msgstr "Autenticació"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2737
+msgid "<b>Info avalaible from tcosxmlrpc</b>"
+msgstr "<b>Informació disponible de tcosxmlrpc</b>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2763
+msgid "Tcos general info"
+msgstr "Informació general de Tcos"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2782
+msgid "Cpu info"
+msgstr "Informació de la CPU"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2801
+msgid "Kernel and modules info"
+msgstr "Informació del nucli i els mòduls"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2820
+msgid "PCI bus info"
+msgstr "Informació del bus PCI"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2839
+msgid "Ram and swap info"
+msgstr "Informació de la RAM i la SWAP"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2858
+msgid "Process info"
+msgstr "Informació de processos"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2877
+msgid "Network info"
+msgstr "Informació de la xarxa"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2915
+msgid "Sound server info"
+msgstr "Informació del servidor de so"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:2966
+msgid "Avalaible info"
+msgstr "Informació disponible"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3003
+msgid "<b>Show / hide menu items</b>"
+msgstr "<b>Mostra / oculta elements de menú</b>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3038
+msgid "Lock and unlock screen"
+msgstr "Bloqueja i desbloqueja pantalles"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3060
+msgid "Remote SSH shell"
+msgstr "Intèrpret d'ordes SSH remot"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3082
+msgid "Configure Xorg settings"
+msgstr "Configura els paràmetres de l'Xorg"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3117 ../tcosmonitor.glade:3587
+msgid "Exe app on user display"
+msgstr "Executa l'aplicació en la pantalla de l'usuari"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3139 ../tcosmonitor.glade:3609
+msgid "Send a text message"
+msgstr "Envia un missatge de text"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3161
+msgid "Show running apps"
+msgstr "Mostra les aplicacions en execució"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3183 ../tcosmonitor.glade:3631
+msgid "Send video broadcast"
+msgstr "Envia la difusió del vídeo"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3227
+msgid "Demo mode"
+msgstr "Mode demostració"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3262
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "Desperta per xarxa"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3284
+msgid "Audio conference mode"
+msgstr "Mode àudio conferència"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3306
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures de pantalla"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3328
+msgid "Reboot and poweroff"
+msgstr "Apaga i reinicia"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3350
+msgid "Lock and unlock internet"
+msgstr "Bloqueja i desbloqueja Internet"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3372
+msgid "DPMS monitor on/off"
+msgstr "Control DPMS del monitor"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3394
+msgid "Connect using VNC"
+msgstr "Connecta usant el VNC"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3415
+msgid "Connect using iTALC"
+msgstr "Connecta usant l'iTALC"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3436
+#, fuzzy
+msgid "Clone clients"
+msgstr "S'està connectant a %s..."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3458
+msgid "Restart session with new settings"
+msgstr "Reinicia la sessió amb la nova configuració"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3515
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3552
+msgid "<b>Show / hide menu buttons</b>"
+msgstr "<b>Mostra / oculta els botons del menú</b>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3675
+msgid "Audio conference"
+msgstr "Audioconferència"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3719
+msgid "Audio Chat control"
+msgstr "Control de xat d'àudio"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3776
+msgid "Menu buttons"
+msgstr "Botons de menú"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3864
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3939
+msgid "You can drag and drop launcher file to this box"
+msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar un llançador a esta caixa"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:3964
+msgid "<b>Run app in unknow host</b>"
+msgstr "<b>Executa l'aplicació en un equip desconegut</b>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4058
+msgid "Static hosts list"
+msgstr "Llista d'equips estàtics"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4081
+msgid "<span size=\"x-large\">Static Hosts list</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Llista d'equips estàtics</span>"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../tcosmonitor.glade:4190
+msgid "Add"
+msgstr "Afegix"
+
+# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
+#: ../tcosmonitor.glade:4268
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4346
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4425
+msgid "Get from connected"
+msgstr "Pren des dels connectats"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4606 ../tcosmonitor.glade:4989
+msgid "Save"
+msgstr "Guarda"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4652
+msgid "New or edit hosts"
+msgstr "Nou o edita la llista d'equips"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4706
+msgid ""
+"You can add a simple host, \n"
+" example: <b>192.168.0.100</b>\n"
+"\n"
+"or range of hosts, \n"
+" example: <b>192.168.0.100-120</b>\n"
+"\n"
+"MAC address is optional"
+msgstr ""
+"Podeu afegir un únic equip,\n"
+" exemple: <b>192.168.0.100</b>\n"
+"\n"
+"o un rang d'equips, \n"
+" exemple: <b>192.168.0.100-120</b>\n"
+"\n"
+"l'adreça MAC és opcional"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:4747
+msgid "IP address *"
+msgstr "Adreça IP *"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5033
+msgid "About TCOS"
+msgstr "Quant al TCOS"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5056
+msgid "<span size=\"xx-large\">TcosMonitor</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">TcosMonitor</span>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5129
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Versió:</b>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5186
+msgid ""
+"Thin client and standalone\n"
+"monitoring tool."
+msgstr ""
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5254
+msgid "Project web site"
+msgstr "Pàgina web del projecte"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5332
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5390
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5423
+msgid ""
+"Main developers:\n"
+" * Mario Izquierdo <mariodebian at gmail.com>\n"
+" * Ignacio Vidal <vidal_joshur at gva.es>\n"
+"\n"
+"Contributors:\n"
+" * Andrés Jimenez\n"
+" * Quirón\n"
+"\n"
+"Special thanks to:\n"
+" Comunidad de Madrid, MaX group (Spain)"
+msgstr ""
+"Programadors principals:\n"
+" * Mario Izquierdo <mariodebian at gmail.com>\n"
+" * Ignacio Vidal <vidal_joshur at gva.es>\n"
+"\n"
+"Han contribuït:\n"
+" * Andrés Jimenez\n"
+" * Quirón\n"
+"\n"
+"Molt especialment gràcies a:\n"
+" Comunitat de Madrid, grup MaX (Espanya)"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5467
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5496
+msgid "Translated to your language by:"
+msgstr "Traduït al vostre idioma per:"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5521
+msgid "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>"
+msgstr "Pilar Embid (Lliurex) <embid_mar@gva.es>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5556
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5585
+msgid ""
+"TCOS is a free software project that need a lot of work to be the best thin "
+"client plataform.\n"
+"\n"
+"We work every day a lot of hours to make changes and support more devices "
+"and features.\n"
+"\n"
+"We want to continue developing this software but need your help, if you use, "
+"sell or hack TCOS pehaps you could donate some money to project.\n"
+"\n"
+"Click on next url to get some info."
+msgstr ""
+"El TCOS és un projecte lliure que necessita molt de treball per a intentar "
+"ser la millor plataforma de clients lleugers.\n"
+"\n"
+"Treballem cada dia moltes hores per fer canvis i admetre més dispositius i "
+"característiques.\n"
+"\n"
+"Volem continuar fent-ho però necessitem la vostra ajuda, si utilitzeu, veneu "
+"o modifiqueu el TCOS, potser podreu donar alguns diners al projecte.\n"
+"\n"
+"Feu clic en l'url següent per a obtindre més informació."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5657
+msgid "<u>http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support</u>"
+msgstr "<u>http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support/es</u>"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5695
+msgid "Don't show donations message on start."
+msgstr "No mostres este missatge de donacions a l'inici."
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5719
+msgid "Donate"
+msgstr "Donacions"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5756
+msgid "Chat emission list"
+msgstr "Llista d'emissió de xat"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:5779
+msgid "<span size=\"x-large\">Chat emission list</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Emissió de xat</span>"
+
+# Translators: Menu item Verb/Connect
+#: ../tcosmonitor.glade:5888
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+# Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
+#: ../tcosmonitor.glade:5966
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: ../tcosmonitor.glade:6044
+msgid "Exit"
+msgstr "Ix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lliurex Lab is a customized program\n"
+#~ "based on Mario Izquierdo TcosMonitor\n"
+#~ "and Tcos monitoring tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa Lliurex Lab és una adaptació\n"
+#~ "basada en el programa de seguiment\n"
+#~ "TcosMonitor i Tcos de Mario Izquierdo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone clients (from this host)"
+#~ msgstr "Mode de demostració (des d'este equip)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No clients to clone."
+#~ msgstr "No s'han trobat clients lleugers."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to clone the following clients: %s?"
+#~ msgstr "Voleu apagar els clients següents: %s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for start clone mode..."
+#~ msgstr "S'està esperant l'arrancada del mode demostració..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select image file to clone.."
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer o fitxers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running in clone mode with %s clients."
+#~ msgstr "S'està executant en mode demostració amb %s equips."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running in clone mode from server. Clone Nº %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està executant en mode demostració des del servidor. Demostració núm. %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to clone from client %s?"
+#~ msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want only create a image from host %s?"
+#~ msgstr "Voleu iniciar el mode demostració des de l'usuari %s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for start clone mode from client %s..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està esperant l'arrancada del mode demostració des de l'usuari %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file to save clone image..."
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar la captura de pantalla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running in clone mode from client %(host)s. Clone Nº %(count)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està executant en mode demostració des de l'usuari %(host)s. "
+#~ "Demostració núm. %(count)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone mode off."
+#~ msgstr "El mode conferència està desactivat."