summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/es.po
blob: e19624eb0adf7d7d058c645b4caea908a3005f5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
# win32-loader po translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino , 2007
# - Reviewers: Fernando Cerezal
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: debconf win testing gz loader initrd ini nlf cp\n"
"X-POFile-SpellExtra: bcdedit boot preconfiguracin Multi URL amd\n"
"X-POFile-SpellExtra: LANGSPANISH dkB proxy arch linux exe windows netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Spanish bootini GB NTFS windowsversion NTLDR\n"
"X-POFile-SpellExtra: preconfiguracin BootMgr\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SPANISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp850"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Spanish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
msgstr "Continuar con el proceso de instalación"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Spanish.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Installer Loader"
msgstr "Cargador del instalador"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "No se pudo encontrar «win32-loader.ini»."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"«win32-loader.ini» está incompleto. Contacte con el proveedor de este medio."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Este programa ha detectado que su teclado es del tipo «$0». ¿Es esto correcto?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Por favor, envíe un informe de error con la siguiente información:\n"
"\n"
" - Versión de Windows.\n"
" - Configuración regional.\n"
" - Tipo de teclado real.\n"
" - Tipo de teclado detectado.\n"
"\n"
"Gracias."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "No parece haber suficiente espacio en la unidad $c. Es necesario disponer de al menos 3GB de espacio libre para una instalación de escritorio completa. Puede ignorar este aviso si dispone de un disco o partición independiente para la instalación o si desea reemplazar Windows completamente."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Error: No hay suficiente espacio libre en el disco. Interrumpiendo la "
"instalación."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr ""
"Este programa no puede usarse aún con la versión de Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"La versión del sistema que está intentando instalar se ha diseñado para ejecutarse en sistemas modernos de 64 bits. Sin embargo, su ordenador no puede ejecutar programas de 64 bit.\n"
"\n"
"Debe utilizar la versión de 32 bits («i386») o la versión «Multi-arch» que puede instalar cualquiera de ellas.\n"
"\n"
"El instalador se interrumpirá ahora."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Su ordenador es capaz de ejecutar sistemas operativos modernos de 64 bits. Sin embargo, la versión que está intentando instalar se ha diseñado para ejecutarse en equipos de 32 bits antiguos.\n"
"Puede continuar con la instalación, pero le recomendamos que utilice la versión de 64 bits («amd64») si desea sacarle el máximo provecho a su sistema, o bien la versión «Multi-arch» que puede instalar cualquiera de los dos.\n"
"\n"
"¿Desea interrumpir la instalación ahora?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"No se pudo encontrar la «partición del sistema», suponiendo que es la misma "
"que la «partición de arranque» ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98
msgid "Select install mode:"
msgstr "Seleccione el modo de instalación:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Modo normal. Recomendado para la mayoría de los usuarios."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Modo experto. Recomendado para los usuarios experimentados que quieren un "
"control total del proceso de instalación."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Seleccione una acción:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Comenzar la instalación en este ordenador."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Reparar un sistema instalado (modo de rescate)."

#: win32-loader.c:95
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Seleccione el núcleo:"

#: win32-loader.c:96
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:97
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:99
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalador gráfico"

#: win32-loader.c:100
msgid "Text install"
msgstr "Instalador de texto"

#: win32-loader.c:101
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando %s"

#: win32-loader.c:102
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectando..."

#: win32-loader.c:103
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: win32-loader.c:104
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: win32-loader.c:105
msgid "hour"
msgstr "hora"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:113
msgid "s"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:114
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) de %dkB a %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:115
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (faltan %d %s%s)"

#: win32-loader.c:116
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Seleccione la versión del instalador de Debian a utilizar:"

#: win32-loader.c:117
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Publicación estable. Esta opción instalará Debian «estable»."

#: win32-loader.c:118
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Compilación diaria. Esta es la versión de desarrollo del instalador de "
"Debian. Instalará Debian «testing» (en pruebas) por omisión pero puede "
"utilizarse para instalar también «estable» o «inestable»."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:123
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Se recomienda que consulte los problemas conocidos antes de utilizar la "
"compilación diaria. ¿Desea hacerlo ahora?"

#: win32-loader.c:124
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Entorno de escritorio:"

#: win32-loader.c:125
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: win32-loader.c:126
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr "Se utilizarán los parámetros mostrados a configuración. NO cambie ninguno de estos valores a no ser que sepa lo que está haciendo."

#: win32-loader.c:127
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Configuración de proxy (sistema:puerto):"

#: win32-loader.c:128
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Ubicación de «boot.ini»:"

#: win32-loader.c:129
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL base para las imágenes de arranque por red (linux e initrd.gz):"

#: win32-loader.c:130
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Error: no se ha podido copiar $0 a $1."

#: win32-loader.c:132
msgid "Generating $0"
msgstr "Generando $0"

#: win32-loader.c:133
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Añadiendo información de preconfiguración a $0"

#: win32-loader.c:134
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Error: no se ha podido ejecutar $0."

#: win32-loader.c:135
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Deshabilitando la compresión NTFS en los ficheros de arranque"

#: win32-loader.c:136
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Registrando en NTLDR"

#: win32-loader.c:137
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Registrando en BootMgr"

#: win32-loader.c:138
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Error: no se ha podido tratar la salida de «bcdedit.exe»."

#: win32-loader.c:139
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Error: no se encontró $0. ¿Es esta la versión $windows_version de Windows?"

#: win32-loader.c:140
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "AVISO MUY IMPORTANTE\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:148
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr "Ahora se iniciará la segunda parte del proceso de instalación. El programa reiniciará en modo DOS de Windows y cargará automáticamente la siguiente parte del proceso de instalación después de su confirmación.\\n\\n"

#: win32-loader.c:149
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr "Deberá reiniciar para poder continuar con la instalación de Debian. Se le preguntará en su siguiente arranque si quiere arrancar Windows o continuar con el proceso de instalación.\\n\\n"

#: win32-loader.c:150
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr "Se le ofrecerá durante el proceso de instalación la posibilidad de o bien reducir su partición de Windows para poder instalar Debian o reemplazarla completamente. Se le RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE, en ambos casos, que haga una copia previa de todos sus datos. Los autores de este cargador asumirán NINGUNA RESPONSABILIDAD si se produjera una pérdida de datos.\\n\\nUna vez haya completado su instalación (y si escoge mantener Windows en su disco), podrá desinstalar el cargador de este instalador a través de la opción de Windows «Añadir/Eliminar programas» en el Panel de Control."

#: win32-loader.c:151
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "¿Desea reiniciar ahora?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Instalador de Debian"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Línea de preconfiguración de debconf:"