summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/es.po
blob: bacd43e473a012c36c72c27a1bd3c51ce3784dcf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
# Win32-loader Spanish Translation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 08:38+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate: This must be the string used by Windows to represent your
#. translate: language.  If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. translate: or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#: generate_template.sh:23
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate: This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. translate: missing Nsis part first.
#: generate_template.sh:28
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SPANISH"

#. translate: The nlf file for your language should be found in
#. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: generate_template.sh:33
msgid "English.nlf"
msgstr "Spanish.nlf"

#. translate: Please do NOT use double quotes (") anywhere from now on.  These break build!
#. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine.
#. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the
#. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used.
#: generate_template.sh:39
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Cargador del Instalador de Debian"

#: generate_template.sh:40
msgid "Debian Installer"
msgstr "Instalador de Debian"

#: generate_template.sh:41
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive @DOLLAR@c.  For a "
"complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free "
"disk.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, "
"or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this "
"warning."
msgstr ""
"Parece que no hay suficiente espacio libre en la unidad @DOLLAR@c. Para una "
"instalación completa del escritorio se recomienda tener 3GB de espacio libre "
"al menos. Puede ignorar esta advertencia si ya dispone de un disco o una "
"partición aparte para instalar Debian, o si planea reemplazar Windows "
"completamente."

#: generate_template.sh:42
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Error: no hay suficiente espacio libre en disco. Abortando instalación."

#: generate_template.sh:43
msgid "This program doesn't support Windows @DOLLAR@0 yet."
msgstr "Este programa todavía no soporta Windows @DOLLAR@0."

#: generate_template.sh:44 generate_template.sh:47
msgid "Select install mode:"
msgstr "Seleccione el tipo de instalación:"

#: generate_template.sh:45
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Modo normal. Recomendado para la mayoría de los usuarios."

#: generate_template.sh:46
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Modo experto. Recomendado para usuarios expertos que quieran tener un "
"control total sobre el proceso de instalación."

#: generate_template.sh:48
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalación en modo gráfico"

#: generate_template.sh:49
msgid "Text install"
msgstr "Instalación en modo texto"

#: generate_template.sh:50
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"El cargador del Instalador de Debian se configurará con los siguientes "
"parámetros. NO cambie nada de esto a menos que sepa lo que hace."

#: generate_template.sh:51
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Configuración del proxy (máquina:puerto):"

#: generate_template.sh:52
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Ubicación de boot.ini:"

#: generate_template.sh:53
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "Línea semilla para Debconf:"

#: generate_template.sh:54
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL base para las imágenes de arranque por red (linux e initrd.gz):"

#: generate_template.sh:55
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando %s"

#: generate_template.sh:56
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectando..."

#: generate_template.sh:57
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: generate_template.sh:58
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: generate_template.sh:59
msgid "hour"
msgstr "hora"

#. translate: This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. translate: I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: generate_template.sh:64
msgid "s"
msgstr "s"

#: generate_template.sh:65
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"

#: generate_template.sh:66
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (quedan %d %s%s)"

#: generate_template.sh:67
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: generate_template.sh:68
msgid ""
"Error: @DOLLAR@boot_ini not found.  Your version of Windows might be too "
"old, or damaged."
msgstr ""
"Error: no se ha encontrado @DOLLAR@boot_ini. Su versión de Windows puede que "
"sea demasiado vieja o que esté dañada."

#: generate_template.sh:69
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\nYou need to reboot in order to proceed with your "
"Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want "
"to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue "
"the install process.\\n\\nDuring the install process, you will be offered "
"the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian "
"or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that "
"you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this "
"loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event "
"of data loss.\\n\\nOnce your Debian install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer "
"Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"INFORMACIÓN MUY IMPORTANTE:\\n\\nNecesita reiniciar el ordenador para "
"proceder a la instalación de Debian. Durante su próximo arranque se le "
"preguntará si prefiere iniciar Windows o iniciar el Instalador de Debian. "
"Escoja Instalador de Debian para continuar el proceso de instalación.\\n"
"\\nSe le ofrecerá la posibilidad de reducir su partición de Windows o de "
"reemplazarla completamente para instalar Debian durante el proceso de "
"instalación. En ambos casos se RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE hacer una copia de "
"seguridad de sus datos. Ni los autores de este cargador ni el proyecto "
"Debian se harán RESPONSABLES DE NINGÚN problema de pérdida de datos.\\n"
"\\nUna vez que su instalación de Debian esté completa (y si ha escogido "
"mantener Windows en su disco), puede desinstalar el cargador del Instalador "
"de Debian a través del diálogo de Añadir/Quitar Programas del Panel de "
"Control de Windows."

#: generate_template.sh:70
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "¿Desea reiniciar ahora?"