summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/kk.po
blob: e5bf71b6a5d6a313f1704dbbfbd4c345dafb920f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# Dauren Sarsenov <daur88@inbox.ru>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader_i10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 23:58+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_KAZAKH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Kazakh"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Орнатуды жалғастыру"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Желілік жүктелу"

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:81
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr "Kazakh"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-Installer жүктеушісі"

#: win32-loader.c:89
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini файлы табылмайды."

#: win32-loader.c:90
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"win32-loader.ini мазмұны толық емес. Осы дисктің таратушысымен хабарласыңыз."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Бағдарлама сіздің пернетақтаңызды \"$0\" деп анықтады. Шынымен солай ма?"

#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Келесі ақпараты бар қателер туралы хатты жіберуді өтінеміз:\n"
"\n"
" - Windows нұсқасы.\n"
" - Жергілікті параметрлер.\n"
" - Пернетақтаның нақты түрі.\n"
" - Пернетақтаның анықталған түрі.\n"
"\n"
"Көп рахмет."

#: win32-loader.c:93
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"$c дискісінің бос орны жеткіліксіз болуы мүмкін. Кәдімгі машинаға орнату "
"үшін ұсынылатын бос орынның көлемі кемінде 3 ГБ құрайды. Орнату үшін бөлек "
"диск не бөлім бар болса, не Windows жүйесін толығымен ауыстырамын десеңіз, "
"бұл ескертуді елемей, жалғастыра беріңіз."

#: win32-loader.c:94
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Қате: бос орын жеткіліксіз. Орнату тоқтатылды."

#: win32-loader.c:95
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Бұл бағдарлама әзірге Windows $windows_version нұсқасын қолдамайды."

#: win32-loader.c:96
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Сіз орнатуды қалаған Debian нұсқасы осы күнгі, 64 разрядтық компьютерлерге "
"арналған. Алайда, сіздің компьютеріңіз 64 разрядтық бағдарламаларды орындай "
"алмайды.\n"
"\n"
"Debian жүйесінің 32 рязрядтық (\"i386\") нұсқасын немесе көп сәулетті "
"нұсқаны қолданыңыз.\n"
"\n"
"Орнату бағдарламасы өз жұмысын тоқтатады."

#: win32-loader.c:97
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Сіздің компьютеріңіз осы күнгі, 64 разрядтық бағдарламаларды орындай алмады. "
"Сіз орнатуды қалаған Debian нұсқасы ескірек,32 разрядтық компьютерлерге "
"арналған.\n"
"\n"
"Орнатуды жалғастыра беруге болады, алайда компьютеріңіздің толық мүмкіндігін "
"ашу үшін Debian жүйесінің 64 разрядтық (\"amd64\") нұсқасын немесе көп "
"сәулетті нұсқаны қолданыңыз.\n"
"\n"
"Орнату бағдарламасынан шығуды қалайсыз ба?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:105
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"\"Жүйелік бөлім\" табылмады, жүйелік бөлім мен \"жүктейтін бөлім\" бір деп "
"қарастырылады ($c)."

#: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117
msgid "Select install mode:"
msgstr "Орнату түрін таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:107
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Қалыпты. Көпшілік пайдаланушыларға ұсынылады."

#: win32-loader.c:108
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Эксперттік. Орнату барысын толығымен басқаруды қалайтын тәжірибелі "
"пайдаланушыларға ұсынылады."

#: win32-loader.c:109
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE режимі: қашықтан ядроны жүктеу үшін PXE жүктеушісін орнату."

#: win32-loader.c:110
msgid "Select action:"
msgstr "Әрекет таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:111
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Осы компьютерге орнатуды бастау."

#: win32-loader.c:112
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Бұрынан бар жүйені қалпына келтіру."

#: win32-loader.c:113
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Ядроны таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:114
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:115
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:116
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:118
msgid "Graphical install"
msgstr "Графикалық интерфейс қолдану"

#: win32-loader.c:119
msgid "Text install"
msgstr "Мәтіндік интерфейс қолдану"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Жүктелуде: %s"

#: win32-loader.c:121
msgid "Connecting ..."
msgstr "Байланысу..."

#: win32-loader.c:122
msgid "second"
msgstr "секунд"

#: win32-loader.c:123
msgid "minute"
msgstr "минут"

#: win32-loader.c:124
msgid "hour"
msgstr "сағат"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:132
msgid "s"
msgstr " с"

#: win32-loader.c:133
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dкБ (%d%%) - %dкБ; жылдамдығы %d,%01dкБ/с"

#: win32-loader.c:134
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s қалды)"

#: win32-loader.c:135
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Debian орнату бағдарламасының пайдаланатын нұсқасын таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:136
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Тұрақты. Debian жүйесінің \"тұрақты\" (\"stable\") нұсқасын орнатады."

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Күнделікті. Debian жүйесінің \"тексеру үшін\" (\"testing\") арналған "
"нұсқасын орнатады. Ол өз кезегінде тұрақты не тұрақсыз болуы мүмкін."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:142
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Белгілі ақаулықтар туралы алдын-ала біліп алу ұсынылады. Бұл туралы қазір "
"білгіңіз келе ме?"

#: win32-loader.c:143
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Келесі параметрлер қолданылады. Параметр не үшін жауап беретіндігін "
"білмесеңіз, оны ӨЗГЕРТПЕҢІЗ."

#: win32-loader.c:144
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Прокси баптау (хост:порт):"

#: win32-loader.c:145
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini орналасуы:"

#: win32-loader.c:146
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Netboot бейнесінің (linux және initrd.gz) негізгі URL адресі:"

#: win32-loader.c:147
msgid "Error"
msgstr "Қате"

#: win32-loader.c:148
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Қате: $0 файлын $1 деп көшіу сәтсіз аяқталды."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "GPG қолтаңбасын $0 үшін тексеру."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Жүктеліп алынған $0 файлына сенуге болмайды! Бас тарту."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:164
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"$0/$2 үшін бақылау сомасы қате. $1 алынды, бірақ $4 күтілген. Бас тарту."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:169
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "$2 үшін бақылау сомасын есептеу"

#: win32-loader.c:170
msgid "Generating $0"
msgstr "Құру $0"

#: win32-loader.c:171
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Алдын-ала баптау туралы ақпаратты $0 толықтыру"

#: win32-loader.c:172
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Қате: $0 бастау мүмкін емес."

#: win32-loader.c:173
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Жүктеуші файлдарындағы NTFS қысуын өшіру"

#: win32-loader.c:174
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "NTLDR жүктеушісіне тіркеу"

#: win32-loader.c:175
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "BootMgr жүктеушісіне тіркеу"

#: win32-loader.c:176
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Қате: bcdedit.exe шығыс нәтижесін талдау сәтсіз аяқталды."

#: win32-loader.c:177
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Қате: $0 табылмады. Жүйе нұсқасының Windows $windows_version екендігіне көз "
"жеткізіңіз."

#: win32-loader.c:178
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ӨТЕ МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТУ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:186
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Орнату барысының екінші кезеңі қазір басталады. Растаудан кейін бағдарлама "
"Windows жүйесін DOS режимінде жүктеп, орнату барысының келесі бөлігіне "
"көшеді.\\n\\n"

#: win32-loader.c:187
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Debian орнатуды жалғастыру үшін компьютерді қайта жүктеу керек. Компьютер "
"келесі рет қосылған кезде, сізден Windows жүйесін іске қосу не орнатуды "
"жалғастыру сұралады.\\n\\n"

#: win32-loader.c:188
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Орнату барысында сізден Windows бөлімін қысқарту не оны толығымен ауыстыру "
"туралы сұралады. Қайткенмен, өзіңіздің жеке деректеріңіздің сақтық "
"көшірмесін жасау ӨТЕ МАҢЫЗДЫ екенін ескертеміз. Осы жүктеушінің авторлары "
"да, Debian жобасының өзі де деректердің кездейсоқ жойылуына ЕШҚАНДАЙ "
"ЖАУАПКЕРШІЛІК алмайды.\\n\\nОрнату біткен соң (және Windows жүйесін "
"қалдыруды таңдаған болсаңыз), сіз осы жүктеушіні Windows Басқару панеліндегі "
"Бағдарлама орнату/жою мүмкіндігі арқылы жоя аласыз."

#: win32-loader.c:189
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Қайта жүктеуді қазір орындауды қалайсыз ба?"

#~ msgid "Desktop environment:"
#~ msgstr "Жұмыс үстелінің ортасы:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Жоқ"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian Орнату"