summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/ru.po
blob: 03dddb4ccc43a194abccbedb004b1a500f7a4c93 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-01 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 20:00+MSK\n"
"Last-Translator: Evgeny Burzak <moongod@yandex.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be the string used by Windows to represent your
#. language's charset.  If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:43
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:48
msgid "cp437"
msgstr ""

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_RUSSIAN"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#.
#: win32-loader.c:71
msgid "Debian Installer"
msgstr "Установщик Debian"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:80
msgid "English.nlf"
msgstr "Russian.nlf"

#: win32-loader.c:83
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Загрузчик Установщика Debian"

#: win32-loader.c:84
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr ""

#: win32-loader.c:85
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""

#: win32-loader.c:86
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:87
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""

#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Загрузчик Установщика Debian будет запущен со следующими параметрами.   НЕ "
"изменяйте их, пока вы не знаете, для чего они предназначены."

#: win32-loader.c:89
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Настройки прокси-сервера (хост:порт):"

#: win32-loader.c:90
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Путь к boot.ini:"

#: win32-loader.c:91
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "Инициализационная строка Debconf:"

#: win32-loader.c:92
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Основной адрес для образов сетевой установки (linux и initrd.gz):"

#: win32-loader.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free disk.  If "
"there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you "
"plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"На диске $c нет свободного места для установки операционной системы Debian.  "
"Рекомендуется выделить как минимум 3 Гб свободного места на диске для "
"установки полноценного рабочего стола.  Если в вашей системе уже есть "
"несколько жестких дисков или выделенный раздел для установки Debian, или вы "
"планируете полностью удалить Windows, просто проигнорируйте это сообщение."

#: win32-loader.c:94
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Ошибка: не достаточно свободного места на жестком диске.  Отмена установки."

#: win32-loader.c:95
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr ""

#: win32-loader.c:96
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is uncapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""

#: win32-loader.c:97
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:98 win32-loader.c:105
msgid "Select install mode:"
msgstr "Выберите режим установки:"

#: win32-loader.c:99
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Обычный режим.  Рекомендован для большинства пользователей."

#: win32-loader.c:100
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Режим эксперта.  Рекомендован для опытных пользователей, которые хотят "
"полностью контролировать процесс установки."

#: win32-loader.c:101
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:102
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr ""

#: win32-loader.c:103
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""

#: win32-loader.c:104
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:106
msgid "Graphical install"
msgstr "Установка в графическом режиме"

#: win32-loader.c:107
msgid "Text install"
msgstr "Установка в текстовом режиме"

#: win32-loader.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"

#: win32-loader.c:109
msgid "Connecting ..."
msgstr "Подключение ..."

#: win32-loader.c:110
msgid "second"
msgstr "с"

#: win32-loader.c:111
msgid "minute"
msgstr "м"

#: win32-loader.c:112
msgid "hour"
msgstr "ч"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:120
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dКб (%d%%) из %dКб на %d.%01dКб/с"

#: win32-loader.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s осталось)"

#: win32-loader.c:123
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: win32-loader.c:124
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr ""

#: win32-loader.c:125
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr ""

#: win32-loader.c:126
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr ""

#: win32-loader.c:127
#, fuzzy
msgid "Error: $boot_ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Ошибка: $boot_ini не найден.  Ваша версия Windows может быть очень старой "
"или поврежденной."

#: win32-loader.c:128
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr ""

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclussive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:136
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
"process.\\n\\n"
msgstr ""

#: win32-loader.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:\\n\\nВам необходимо перезагрузить компьютер для "
"продолжения установки Debian.  После перезагрузки, вы сможете выбрать между "
"установкой Debian и обычной загрузкой Windows.  Выберите Debian Installer "
"для продолжения процесса установки.\\n\\nВ процессе установки вам будет "
"предложена возможность либо уменьшить ваш раздел Windows либо полность его "
"заменить.  В любом случае ОЧЕНЬ РЕКОМЕНДУЕТСЯ сделать резервную копию ваших "
"данных.  Ни авторы этого загрузчика, ни проект Debian ни несут НИКАКОЙ "
"ОТВЕТСТВЕННОСТИ в случае потери ваших данных.\\n\\nПосле того, как процесс "
"установки Debian будет завершен (и если вы выбрали сохранение Windows на "
"диске), вы можете удалить Загрузчик Установщика Debian через диалог Windows "
"'Установка и удаление программ' в 'Панели управления'."

#: win32-loader.c:139
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Перезагрузить компьютер сейчас?"