summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/uk.po
blob: 2f11763773e823d27630ecea48e118f1fd059c58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Олександр Яценко, 2010.
# Yatsenko Alexandr <yatsenko.alexandr@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Yatsenko Alexandr <yatsenko.alexandr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_UKRAINIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Ukrainian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Продовжити процес встановлення"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "Мережеве завантаження PXE"

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:81
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr "Ukrainian"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Завантажувач програми встановлення Debian"

#: win32-loader.c:89
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Неможливо знайти win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:90
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"win32-loader.ini неповний. Зверніться туди, де ви отримали цей дистрибутив."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "Програма визначила, що ваша клавіатура типу \"$0\". Це так?"

#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Будь ласка, надішліть звіт про помилку з такою інформацією:\n"
"\n"
" - Версія Windows.\n"
" - Регіональні налаштування.\n"
" - Тип підключеної клавіатури.\n"
" - Тип клавіатури, що визначила програма.\n"
"\n"
"Дякуємо."

#: win32-loader.c:93
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Схоже, що на диску $c не вистачає вільного місця. Для завершення "
"встановлення на комп'ютер рекомендовано мати принаймні 3 ГБ. Якщо ви "
"збираєтеся виділити вільний дисковий простір під це встановлення або "
"плануєте повністю замінити Windows, можете проігнорувати це попередження."

#: win32-loader.c:94
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Помилка: недостатньо вільного місця. Встановлення скасовано."

#: win32-loader.c:95
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Ця програма ще не підтримує Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:96
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версія системи, що ви хочете встановити, розрахована на сучасні, 64-ох бітні "
"комп'ютери. Проте ваш комп'ютер не здатен запускати 64-ох бітні програми.\n"
"\n"
"Використайте 32-ох бітну (і386) або багатоархітектурну версію щоб мати змогу "
"здійснити встановлення сюди. \n"
"\n"
"Встановлення буде припинено."

#: win32-loader.c:97
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ваш комп'ютер здатен запускати сучасні 64-ох бітні операційні системи. "
"Проте, версія системи, що ви збираєтеся встановити, розроблена для роботи на "
"старіших 32-ох бітних машинах.\n"
"\n"
"Ви можете продовжити встановлення, проте, щоб скористатися перевагами вашого "
"комп'ютера, ми рекомендуємо використати 64-ох бітну (amd64) версію, або "
"багатоархітектурну версію, що дає змогу вибирати для встановлення обидві з "
"них.\n"
"\n"
"Бажаєте перервати встановлення?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:105
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Неможливо знайти системний розділ, можливо, що він той же, що і "
"завантажувальний розділ ($c)"

#: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117
msgid "Select install mode:"
msgstr "Оберіть режим встановлення:"

#: win32-loader.c:107
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Звичайний режим. Рекомендовано для більшості користувачів."

#: win32-loader.c:108
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Режим експерта. Рекомендовано досвідченим користувачам, що бажають мати "
"повний контроль над процесом встановлення."

#: win32-loader.c:109
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""
"Режим PXE: встановити завантажувач PXE для віддаленого завантаження ядра."

#: win32-loader.c:110
msgid "Select action:"
msgstr "Оберіть дію:"

#: win32-loader.c:111
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Почати встановлення на цей комп'ютер."

#: win32-loader.c:112
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Полагодити наявну систему (режим відновлення)."

#: win32-loader.c:113
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Оберіть ядро:"

#: win32-loader.c:114
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:115
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:116
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:118
msgid "Graphical install"
msgstr "Встановлення в графічному режимі"

#: win32-loader.c:119
msgid "Text install"
msgstr "Встановлення в текстовому режимі"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Звантаження %s"

#: win32-loader.c:121
msgid "Connecting ..."
msgstr "З'єднання..."

#: win32-loader.c:122
msgid "second"
msgstr "секунда"

#: win32-loader.c:123
msgid "minute"
msgstr "хвилина"

#: win32-loader.c:124
msgid "hour"
msgstr "година"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:132
msgid "s"
msgstr "с"

#: win32-loader.c:133
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkБ (%d%%) з %dkБ на %d.%01dkБ/с"

#: win32-loader.c:134
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(залишилось %d %s%s)"

#: win32-loader.c:135
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Оберіть тип встановлювача Debian для використання:"

#: win32-loader.c:136
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабільний випуск. Буде встановлено Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Щоденна збірка. Це версія Debian для розробників. Буде встановлено тестову "
"версію як типову, проте залишиться можливість так само встановити стабільний "
"та нестабільний випуски."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:142
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Рекомендовано переглянути список відомих проблем перед використанням "
"щоденної збірки. Хочете зробити це зараз?"

#: win32-loader.c:143
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Буде вжито такі параметри. НЕ змінюйте їх, крім випадків, коли точно знаєте, "
"що робите."

#: win32-loader.c:144
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Налаштування проксі (адреса:порт):"

#: win32-loader.c:145
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Розміщення boot.ini:"

#: win32-loader.c:146
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базовий URL для образів мережевого завантаження (linux та initrd.gz):"

#: win32-loader.c:147
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: win32-loader.c:148
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Помилка: не вдалося скопіювати $0 до $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Перевірка GPG підписів на $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Неможливо перевірити завантажений файл $0! Встановлення зупинено."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:164
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"Невірна контрольна сума у $0/$2. Отримано $1 замість очікуваних $4. "
"Встановлення зупинено."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:169
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Обчислення контрольної суми для $2"

#: win32-loader.c:170
msgid "Generating $0"
msgstr "Створення $0"

#: win32-loader.c:171
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Додавання шаблону відповідей до $0"

#: win32-loader.c:172
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Помилка: неможливо запустити $0."

#: win32-loader.c:173
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Вимикання стиснення NTFS для файлів початкового завантаження"

#: win32-loader.c:174
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Реєстрація в NTLDR"

#: win32-loader.c:175
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Реєстрація в BootMgr"

#: win32-loader.c:176
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Помилка: неможливо обробити інформацію від bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:177
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Помилка: $0 не знайдено. Це дійсно Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:178
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ДУЖЕ ВАЖЛИВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:186
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Буде розпочато другий етап встановлення. Після вашої згоди, програма "
"перезавантажить Windows в режим DOS та автоматично завантажить наступну "
"частину процедури встановлення.\\n\\n"

#: win32-loader.c:187
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Потрібне перезавантаження, щоб продовжити процес встановлення. Протягом "
"наступного завантаження, ви зможете обрати чи запустити Windows чи "
"продовжити встановлення\\n\\n"

#: win32-loader.c:188
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Впродовж встановлення вам буде запропоновано або зменшити ваші розділи з "
"Windows, або взагалі замінити їх. В обох випадках НАПОЛЕГЛИВО РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ "
"попередньо зберегти резервні копії вашої інформації. Автори цього "
"програмного забезпечення НЕ БЕРУТЬ НА СЕБЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ за втрату вашої "
"інформації.\\n\\n Коли встановлення завершиться (якщо ви вирішили залишити "
"Windows на вашому диску), ви зможете вилучити завантажувач через аплет "
"\"Встановлення та видалення програм\" у панелі керування Windows."

#: win32-loader.c:189
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Перезавантажити комп'ютер зараз?"

#~ msgid "Desktop environment:"
#~ msgstr "Стільничне середовище:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нічого"