summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: f1a9162822cdd08b8651dae03bfe1edbd4e25338 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# Ukrainian translation for xdg-desktop-portal.
# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2019, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 11:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: src/background.c:745
#, c-format
msgid "Allow %s to run in the background?"
msgstr "Дозволити запуск %s у фоновому режимі?"

#: src/background.c:749
#, c-format
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
msgstr "%s надіслано запит щодо автоматичного запуску у фоновому режимі."

#: src/background.c:751
#, c-format
msgid "%s requests to run in the background."
msgstr "%s надіслано запит щодо запуску у фоновому режимі."

#: src/background.c:752
msgid ""
"The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the "
"application settings."
msgstr ""
"Параметри запуску у фоновому режимі може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштовування параметрів програми."

#: src/background.c:757
msgid "Don't allow"
msgstr "Не дозволяти"

#: src/background.c:758 src/screenshot.c:238 src/wallpaper.c:182
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"

#: src/device.c:116
msgid "Turn On Microphone?"
msgstr "Увімкнути мікрофон?"

#: src/device.c:117
msgid ""
"Access to your microphone can be changed at any time from the privacy "
"settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до мікрофона може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштувань конфіденційності."

#: src/device.c:121
msgid "An application wants to use your microphone."
msgstr "Програмі потрібен доступ до використання мікрофона."

#: src/device.c:123
#, c-format
msgid "%s wants to use your microphone."
msgstr "%s потрібен доступ до використання мікрофона."

#: src/device.c:129
msgid "Turn On Speakers?"
msgstr "Увімкнути гучномовці?"

#: src/device.c:130
msgid ""
"Access to your speakers can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до гучномовців може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштувань конфіденційності."

#: src/device.c:134
msgid "An application wants to play sound."
msgstr "Програмі потрібно відтворити звукові дані."

#: src/device.c:136
#, c-format
msgid "%s wants to play sound."
msgstr "%s потрібно відтворити звукові дані."

#: src/device.c:142
msgid "Turn On Camera?"
msgstr "Увімкнути камеру?"

#: src/device.c:143
msgid ""
"Access to your camera can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до камери може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштувань конфіденційності."

#: src/device.c:147
msgid "An application wants to use your camera."
msgstr "Програмі потрібен доступ до використання відеокамери."

#: src/device.c:149
#, c-format
msgid "%s wants to use your camera."
msgstr "%s потрібен доступ до використання відеокамери."

#: src/location.c:526
msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ"

#: src/location.c:528
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"

#: src/location.c:546
#, c-format
msgid "Give %s Access to Your Location?"
msgstr "Надати %s доступ до даних щодо вашого перебування?"

#: src/location.c:551
#, c-format
msgid "%s wants to use your location."
msgstr ""
"%s потрібен доступ до використання даних щодо вашого місця перебування."

#: src/location.c:559
msgid "Grant Access to Your Location?"
msgstr "Надати доступ до даних щодо вашого перебування?"

#: src/location.c:560
msgid "An application wants to use your location."
msgstr ""
"Програмі потрібен доступ до використання даних щодо вашого місця перебування."

#: src/location.c:563
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до даних щодо вашого місця перебування може бути будь-коли "
"змінено за допомогою налаштувань конфіденційності."

#: src/screenshot.c:236 src/wallpaper.c:180
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"

#: src/screenshot.c:256
#, c-format
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
msgstr "Дозволити %s робити знімки вікон?"

#: src/screenshot.c:257
#, c-format
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "%s потрібна можливість будь-коли створювати знімки вікон."

#: src/screenshot.c:265
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
msgstr "Дозволити програмам робити знімки вікон?"

#: src/screenshot.c:266
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "Програмі потрібна можливість будь-коли створювати знімки вікон."

#: src/screenshot.c:269 src/wallpaper.c:213
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри цього доступу може бути будь-коли змінено за допомогою налаштувань "
"конфіденційності."

#: src/settings.c:127 src/settings.c:163
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Потрібного вам параметра не знайдено"

#: src/wallpaper.c:200
#, c-format
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
msgstr "Дозволити %s встановлювати фонове зображення?"

#: src/wallpaper.c:201
#, c-format
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
msgstr "%s надіслано запит щодо доступу до зміни фонового зображення."

#: src/wallpaper.c:209
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
msgstr "Дозволити програмам встановлювати фонове зображення?"

#: src/wallpaper.c:210
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
msgstr "Програмою надіслано запит щодо доступу до зміни фонового зображення."