diff options
author | Bilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com> | 2011-05-03 10:34:47 +0530 |
---|---|---|
committer | Bilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com> | 2011-05-03 10:34:47 +0530 |
commit | 95ef69053691c5c731d0a6538de118ea52a3cd0a (patch) | |
tree | 60a79db75770323a8af7783831aad06f6aef0a01 /po/cs.po | |
parent | 2debbc92898682dfe0c81f1ce4999175887ec922 (diff) |
Imported Upstream version 2.5.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2020 |
1 files changed, 978 insertions, 1042 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n" +"Project-Id-Version: audacious 968ceb9a5ad6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:09+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -18,208 +18,205 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/credits.c:31 -#, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"An audio player for many platforms.\n" -"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team" -msgstr "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n" -"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious" +#: src/audacious/chardet.c:37 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (neplatné UTF8)" -#: src/audacious/credits.c:36 +#: src/audacious/credits.c:35 msgid "Core developers:" msgstr "Vývojáři jádra:" -#: src/audacious/credits.c:50 +#: src/audacious/credits.c:49 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/credits.c:55 +#: src/audacious/credits.c:54 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní vzhled:" -#: src/audacious/credits.c:61 +#: src/audacious/credits.c:60 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/credits.c:84 +#: src/audacious/credits.c:83 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/credits.c:124 +#: src/audacious/credits.c:126 msgid "1.x developers:" msgstr "Vývojáři řady 1.x:" -#: src/audacious/credits.c:146 +#: src/audacious/credits.c:148 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/credits.c:178 +#: src/audacious/credits.c:180 msgid "Belarusian:" msgstr "Běloruština:" -#: src/audacious/credits.c:181 +#: src/audacious/credits.c:183 msgid "Basque:" msgstr "Baskičtina:" -#: src/audacious/credits.c:184 +#: src/audacious/credits.c:186 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/credits.c:188 +#: src/audacious/credits.c:190 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/credits.c:191 +#: src/audacious/credits.c:193 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/credits.c:194 +#: src/audacious/credits.c:196 msgid "Catalan:" msgstr "Katalánština:" -#: src/audacious/credits.c:197 -#, fuzzy +#: src/audacious/credits.c:199 msgid "Chinese:" -msgstr "Čínština" +msgstr "Čínština:" -#: src/audacious/credits.c:200 +#: src/audacious/credits.c:202 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/credits.c:203 +#: src/audacious/credits.c:205 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/credits.c:206 +#: src/audacious/credits.c:208 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/credits.c:210 +#: src/audacious/credits.c:212 msgid "Estonian:" msgstr "Estonština:" -#: src/audacious/credits.c:213 +#: src/audacious/credits.c:215 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/credits.c:217 +#: src/audacious/credits.c:219 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/credits.c:222 +#: src/audacious/credits.c:224 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/credits.c:229 +#: src/audacious/credits.c:231 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/credits.c:232 +#: src/audacious/credits.c:234 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/credits.c:237 +#: src/audacious/credits.c:239 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/credits.c:240 +#: src/audacious/credits.c:242 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/credits.c:243 +#: src/audacious/credits.c:246 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/credits.c:247 +#: src/audacious/credits.c:250 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/credits.c:250 +#: src/audacious/credits.c:253 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/credits.c:253 +#: src/audacious/credits.c:256 +#, fuzzy +msgid "Latvian:" +msgstr "Chorvatština:" + +#: src/audacious/credits.c:259 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/credits.c:257 +#: src/audacious/credits.c:263 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/credits.c:260 +#: src/audacious/credits.c:266 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/credits.c:263 -msgid "Portugese:" +#: src/audacious/credits.c:271 +msgid "Portuguese:" msgstr "Portugalština:" -#: src/audacious/credits.c:266 +#: src/audacious/credits.c:274 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/credits.c:270 +#: src/audacious/credits.c:278 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/credits.c:274 +#: src/audacious/credits.c:282 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/credits.c:277 +#: src/audacious/credits.c:285 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/credits.c:280 +#: src/audacious/credits.c:288 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/credits.c:283 +#: src/audacious/credits.c:291 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/credits.c:286 +#: src/audacious/credits.c:294 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/credits.c:292 +#: src/audacious/credits.c:301 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/credits.c:295 +#: src/audacious/credits.c:304 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/credits.c:300 +#: src/audacious/credits.c:309 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/credits.c:304 +#: src/audacious/credits.c:313 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/credits.c:307 +#: src/audacious/credits.c:316 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/drct.c:317 +#: src/audacious/drct.c:254 msgid "Temporary Playlist" msgstr "Dočasný seznam skladeb" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:187 +#: src/audacious/equalizer_preset.c:186 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“" -#: src/audacious/folder-add.c:55 +#: src/audacious/folder-add.c:63 msgid "Searching ..." msgstr "Hledá se…" -#: src/audacious/folder-add.c:79 +#: src/audacious/folder-add.c:89 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -227,81 +224,67 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor" msgstr[1] "Nalezeny %d soubory" msgstr[2] "Nalezeno %d souborů" -#: src/audacious/logger.c:125 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" - -#: src/audacious/main.c:69 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/main.c:158 +#: src/audacious/main.c:247 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" +msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:159 +#: src/audacious/main.c:248 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" +msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:160 +#: src/audacious/main.c:249 msgid "Pause current song" -msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" +msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:161 +#: src/audacious/main.c:250 msgid "Stop current song" -msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" +msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:162 +#: src/audacious/main.c:251 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" +msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí" -#: src/audacious/main.c:163 +#: src/audacious/main.c:252 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Přejít na další skladbu" +msgstr "Přejde na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:164 +#: src/audacious/main.c:253 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" +msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:165 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:254 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." +msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:166 +#: src/audacious/main.c:255 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" +msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:167 +#: src/audacious/main.c:256 msgid "Display the main window" -msgstr "Zobrazit hlavní okno" +msgstr "Zobrazí hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:168 +#: src/audacious/main.c:257 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" +msgstr "Zobrazí všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:169 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" - -#: src/audacious/main.c:170 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "Show version" -msgstr "Zobrazit verzi" +msgstr "Zobrazí verzi" -#: src/audacious/main.c:172 -msgid "Used in macpacking" -msgstr "Použito v macpackingu" +#: src/audacious/main.c:259 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Vypisuje ladicí hlášky" -#: src/audacious/main.c:174 +#: src/audacious/main.c:260 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:186 +#: src/audacious/main.c:272 msgid "- play multimedia files" -msgstr " - hrát multimediální soubory" +msgstr "– přehrávat multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:197 +#: src/audacious/main.c:282 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -310,234 +293,161 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:434 -msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" -msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n" +#: src/audacious/main.c:395 +msgid "" +"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start " +"another instance of the program, but please be warned that this can cause " +"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this " +"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit." +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" +#: src/audacious/main.c:558 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:476 +#: src/audacious/playback.c:375 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér." -#: src/audacious/playback.c:599 +#: src/audacious/playback.c:519 msgid "Buffering ..." msgstr "Načítá se…" -#: src/audacious/playlist-new.c:292 +#: src/audacious/playlist-new.c:288 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb" -#: src/audacious/pluginenum.c:371 -msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" -msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n" - -#: src/audacious/ui_misc.c:50 -msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" -msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí" - -#: src/audacious/ui_misc.c:57 -msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" -msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>" - -#: src/audacious/ui_misc.c:63 -msgid "" -"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems." -"</b>" -msgstr "" -"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují " -"závažný problém.</b>" - -#: src/audacious/ui_misc.c:66 -msgid "" -"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete " -"and unpolished.\n" -"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved " -"once more things\n" -"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " -"specific file, we\n" -"need to know about it.\n" -"\n" -"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " -"distracting at this point,\n" -"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" -msgstr "" -"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a " -"neutříděné.\n" -"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, " -"jakmile se více\n" -"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání " -"určitého souboru,\n" -"potřebujeme o ní vědět.\n" -"\n" -"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento " -"okamžik rozptylující,\n" -"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!" - -#: src/audacious/ui_misc.c:76 -msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" -msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>" - -#: src/audacious/ui_misc.c:79 -msgid "" -"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there " -"is a major bug,\n" -"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " -"http://jira.atheme.org/,\n" -"or via the forums that are on the website.\n" -"\n" -"This will help us find out more information about your concerns, which we " -"would likely\n" -"not know about otherwise." -msgstr "" -"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n" -"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n" -"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n" -"které se nacházejí na našem webu.\n" -"\n" -"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n" -"pravděpodobně jinak nezjistili." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:88 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:89 msgid "Replay Gain" msgstr "Zesílené přehrávání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:90 msgid "Network" msgstr "Síť" -# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in -# manager. Still? -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Taiwanese" msgstr "Tchajwanština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Baltic" -msgstr "Keltská hudba" +msgstr "Baltské jazyky" -#: src/audacious/ui_preferences.c:163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Universal" msgstr "Univerzální" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Bitová hloubka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:184 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Output bit depth:" msgstr "Bitová hloubka výstupu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -547,15 +457,15 @@ msgstr "" "Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n" "karty nebo výstupního modulu." -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost měnit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -563,95 +473,87 @@ msgstr "" "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Preamp:" -msgstr "Předzesílení:" +#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Default gain:" -msgstr "Standardní zesílení:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" -"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro " -"přehrávání." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "" -"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " -"signal clipping is not to use positive values above.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak " -"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 +#, fuzzy +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "– přehrávat multimediální soubory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:164 +#, fuzzy +msgid "<b>Replay Gain</b>" +msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "<b>Replay Gain mode</b>" -msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +#, fuzzy +msgid "<b>Mode</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Track gain/peak" -msgstr "Zesílení/vrchol skladby" +#: src/audacious/ui_preferences.c:168 +#, fuzzy +msgid "Single track mode" +msgstr "Zobrazit informace o skladbě" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Album gain/peak" -msgstr "Zesílení/vrchol alba" +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#, fuzzy +msgid "Album mode" +msgstr "Název alba: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Různé</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +#, fuzzy +msgid "<b>Adjust Levels</b>" +msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 -msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +#, fuzzy +msgid "<b>Clipping Prevention</b>" +msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" -"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu " -"proti ořezu." +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +#, fuzzy +msgid "Enable clipping prevention" +msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -659,42 +561,15 @@ msgstr "" "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:238 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:239 -msgid "Clear current playlist when opening new files" -msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -707,31 +582,43 @@ msgstr "" "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Chování</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +msgid "Advance when the current song is deleted" +msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Clear the playlist when opening files" +msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:408 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolený" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Open files in a temporary playlist" +msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:424 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:901 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:815 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:824 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:829 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -740,91 +627,99 @@ msgstr "" "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 +#: src/audacious/ui_preferences.c:846 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:853 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:870 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:880 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:894 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1298 +#: src/audacious/ui_preferences.c:897 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:906 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:916 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1853 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1468 msgid "Show song numbers" msgstr "Zobrazovat čísla skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1883 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1479 +msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" +msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1501 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1894 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1514 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1895 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1897 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1898 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1518 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1899 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1519 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1900 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1520 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1907 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1914 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1534 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1925 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1545 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1940 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1560 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1942 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -834,68 +729,47 @@ msgstr "" "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1947 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1568 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2027 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1698 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2044 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1715 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2091 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Nastavení výstupního modulu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2108 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2213 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2243 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2256 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2286 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1790 +msgid "Transport" +msgstr "Přenos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1790 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizační</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Effect plugins:" -msgstr "_Seznam efektových modulů" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 +msgid "Visualization" +msgstr "Znázornění" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2564 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1831 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: src/audacious/util.c:236 +#: src/audacious/util.c:161 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" @@ -908,11 +782,20 @@ msgstr "Pozice nenalezena." msgid "No song playing." msgstr "Žádná skladba nehraje." -#: src/libaudcore/audstrings.c:157 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (neplatné UTF8)" +#: src/libaudcore/tuple.c:685 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: src/libaudgui/confirm.c:62 +#: src/libaudcore/tuple.c:687 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/libaudcore/tuple.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d channels" +msgstr "Kanálů" + +#: src/libaudgui/confirm.c:65 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -921,910 +804,990 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny " "provedené od posledního exportu budou ztraceny." -#: src/libaudgui/confirm.c:74 +#: src/libaudgui/confirm.c:77 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:61 +#: src/libaudgui/confirm.c:115 +#, fuzzy +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: src/libaudgui/effects-menu.c:76 msgid "settings ..." msgstr "nastavení…" #: src/libaudgui/equalizer.c:68 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Povolit" +msgstr "_Zapnout" #: src/libaudgui/equalizer.c:140 msgid "31 Hz" -msgstr "" +msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:140 msgid "63 Hz" -msgstr "" +msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:141 msgid "125 Hz" -msgstr "" +msgstr "125 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:141 msgid "250 Hz" -msgstr "" +msgstr "250 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:141 msgid "500 Hz" -msgstr "" +msgstr "500 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:141 -#, fuzzy msgid "1 kHz" -msgstr "11 kHz" +msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:141 -#, fuzzy msgid "2 kHz" -msgstr "22 kHz" +msgstr "2 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:142 -#, fuzzy msgid "4 kHz" -msgstr "44 kHz" +msgstr "4 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:142 -#, fuzzy msgid "8 kHz" -msgstr "11 kHz" +msgstr "8 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:142 -#, fuzzy msgid "16 kHz" -msgstr "11 kHz" +msgstr "16 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:147 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: src/libaudgui/equalizer.c:163 -#, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "Předzesílení:" +msgstr "Předzesílení" -#: src/libaudgui/infopopup.c:239 +#: src/libaudgui/infopopup.c:249 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/libaudgui/infopopup.c:241 +#: src/libaudgui/infopopup.c:251 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: src/libaudgui/infowin.c:76 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Klasický rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:76 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: src/libaudgui/infowin.c:76 -msgid "Dance" -msgstr "Taneční" - -#: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Disco" -msgstr "Disko" - -#: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" - #: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-hop" - -#: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" #: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" - -#: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#, fuzzy +msgid "Acid Rock" +msgstr "Hard rock" #: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" #: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativní hudba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:81 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: src/libaudgui/infowin.c:81 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" - -#: src/libaudgui/infowin.c:81 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#, fuzzy +msgid "Bebop" +msgstr "Bebob" #: src/libaudgui/infowin.c:81 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" - -#: src/libaudgui/infowin.c:82 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" - -#: src/libaudgui/infowin.c:82 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" - -#: src/libaudgui/infowin.c:82 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" #: src/libaudgui/infowin.c:82 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokální" - -#: src/libaudgui/infowin.c:83 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:83 -msgid "Fusion" -msgstr "Fúze" +msgid "Blues" +msgstr "Blues" #: src/libaudgui/infowin.c:83 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +msgid "Chamber Music" +msgstr "Komorní hudba" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Classical" msgstr "Klasika" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentální" - -#: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "Game" -msgstr "Hra" - -#: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Zvukový klip" - -#: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - #: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "AlternRock" -msgstr "Alternativní rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Bass" -msgstr "Basy" - -#: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +msgid "Country" +msgstr "Country" #: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: src/libaudgui/infowin.c:87 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativní" +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" #: src/libaudgui/infowin.c:87 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Instrumentální pop" - -#: src/libaudgui/infowin.c:88 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Instrumentální Rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:88 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnická hudba" +msgid "Disco" +msgstr "Disko" #: src/libaudgui/infowin.c:88 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotická hudba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:89 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: src/libaudgui/infowin.c:89 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +msgid "Easy Listening" +msgstr "Příjemné poslouchání" #: src/libaudgui/infowin.c:89 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronická" - -#: src/libaudgui/infowin.c:90 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:90 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +msgid "Folk" +msgstr "Folk" #: src/libaudgui/infowin.c:90 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: src/libaudgui/infowin.c:91 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Jižanský rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:91 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedie" +msgid "Funk" +msgstr "Funk" #: src/libaudgui/infowin.c:91 -msgid "Cult" -msgstr "Kult" - -#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/libaudgui/infowin.c:92 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: src/libaudgui/infowin.c:92 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Křesťanský rap" - -#: src/libaudgui/infowin.c:93 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:93 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" #: src/libaudgui/infowin.c:93 -msgid "Native American" -msgstr "Indiánská hudba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" - -#: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "New Wave" -msgstr "Nová vlna" - -#: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelická" +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" #: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Showtunes" -msgstr "Šlágr z jeviště" - -#: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" #: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid punk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid jazz" - -#: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" #: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: src/libaudgui/infowin.c:97 -msgid "Musical" -msgstr "Muzikál" - -#: src/libaudgui/infowin.c:97 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock'n roll" - -#: src/libaudgui/infowin.c:97 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard rock" +#, fuzzy +msgid "Hip-hop" +msgstr "Hip-hop" #: src/libaudgui/infowin.c:97 -msgid "Folk" -msgstr "Folk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:98 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "Folk/Rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:98 -msgid "National Folk" -msgstr "Národní lidová" +msgid "House" +msgstr "House" #: src/libaudgui/infowin.c:98 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Fast-Fusion" - -#: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Bebob" -msgstr "Bebob" - -#: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Latin" -msgstr "Latinská" +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" #: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Revival" -msgstr "Revival" - -#: src/libaudgui/infowin.c:100 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltská hudba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:100 -msgid "Bluegrass" -msgstr "Bluegrass" +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" #: src/libaudgui/infowin.c:100 -msgid "Avantgarde" -msgstr "Avantgardní" - -#: src/libaudgui/infowin.c:101 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "Gotický rock" +msgid "Metal" +msgstr "Metal" #: src/libaudgui/infowin.c:101 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "Progresivní rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:102 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Psychedelický rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:102 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Symfonický rock" +msgid "New Age" +msgstr "New Age" #: src/libaudgui/infowin.c:102 -msgid "Slow Rock" -msgstr "Ploužák" - -#: src/libaudgui/infowin.c:103 -msgid "Big Band" -msgstr "Big Band" - -#: src/libaudgui/infowin.c:103 -msgid "Chorus" -msgstr "Chór" +msgid "New Wave" +msgstr "Nová vlna" #: src/libaudgui/infowin.c:103 -msgid "Easy Listening" -msgstr "Příjemné poslouchání" - -#: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Acoustic" -msgstr "Akustická" - -#: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Humour" -msgstr "Humor" - -#: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Speech" -msgstr "Mluvené" +msgid "Noise" +msgstr "Šum" #: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Chanson" -msgstr "Šanson" - -#: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Chamber Music" -msgstr "Komorní hudba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonáta" +msgid "Pop" +msgstr "Pop" #: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Symphony" -msgstr "Symfonie" - -#: src/libaudgui/infowin.c:106 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: src/libaudgui/infowin.c:106 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rock" #: src/libaudgui/infowin.c:106 -msgid "Porn Groove" -msgstr "Porn Groove" - -#: src/libaudgui/infowin.c:107 -msgid "Satire" -msgstr "Satira" - -#: src/libaudgui/infowin.c:107 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Slow Jam" - -#: src/libaudgui/infowin.c:107 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +msgid "Rap" +msgstr "Rap" #: src/libaudgui/infowin.c:107 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Folklore" -msgstr "Folklór" - -#: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Ballad" -msgstr "Balada" +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" #: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Power Ballad" -msgstr "Rocková balada" - -#: src/libaudgui/infowin.c:109 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "Rytmický soul" - -#: src/libaudgui/infowin.c:109 -msgid "Freestyle" -msgstr "Freestyle" +msgid "Rock" +msgstr "Rock" #: src/libaudgui/infowin.c:109 -msgid "Duet" -msgstr "Duet" - -#: src/libaudgui/infowin.c:110 -msgid "Punk Rock" -msgstr "Punk rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:110 -msgid "Drum Solo" -msgstr "Drum Solo" +#, fuzzy +msgid "Rock and Roll" +msgstr "Rock'n roll" #: src/libaudgui/infowin.c:110 -msgid "A Cappella" -msgstr "A Cappella" - -#: src/libaudgui/infowin.c:111 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: src/libaudgui/infowin.c:111 -msgid "Dance Hall" -msgstr "Dance Hall" +msgid "Rhythm and Blues" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:111 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -#: src/libaudgui/infowin.c:112 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "Drum & Bass" - -#: src/libaudgui/infowin.c:112 -msgid "Club-House" -msgstr "Club-House" +msgid "Ska" +msgstr "Ska" #: src/libaudgui/infowin.c:112 -msgid "Hardcore" -msgstr "Hardcore" - -#: src/libaudgui/infowin.c:113 -msgid "Terror" -msgstr "Terror" - -#: src/libaudgui/infowin.c:113 -msgid "Indie" -msgstr "Indie" - -#: src/libaudgui/infowin.c:113 -msgid "BritPop" -msgstr "Britpop" +msgid "Soul" +msgstr "Soul" #: src/libaudgui/infowin.c:113 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:114 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: src/libaudgui/infowin.c:114 -msgid "Beat" -msgstr "Beat" +msgid "Swing" +msgstr "Swing" #: src/libaudgui/infowin.c:114 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" - -#: src/libaudgui/infowin.c:115 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy metal" - -#: src/libaudgui/infowin.c:115 -msgid "Black Metal" -msgstr "Black metal" +msgid "Techno" +msgstr "Techno" #: src/libaudgui/infowin.c:115 -msgid "Crossover" -msgstr "Crossover" - -#: src/libaudgui/infowin.c:116 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "Moderní křesťanská" - -#: src/libaudgui/infowin.c:116 -msgid "Christian Rock" -msgstr "Křesťanský rock" - -#: src/libaudgui/infowin.c:117 -msgid "Merengue" -msgstr "Merengue" - -#: src/libaudgui/infowin.c:117 -msgid "Salsa" -msgstr "Salsa" - -#: src/libaudgui/infowin.c:117 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "Thrash metal" - -#: src/libaudgui/infowin.c:118 -msgid "Anime" -msgstr "Anime" - -#: src/libaudgui/infowin.c:118 -msgid "JPop" -msgstr "JPop" - -#: src/libaudgui/infowin.c:118 -msgid "Synthpop" -msgstr "Synthpop" +#, fuzzy +msgid "Trip-hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474 -#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480 +#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361 +#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">−</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:274 +#: src/libaudgui/infowin.c:265 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována" -#: src/libaudgui/infowin.c:279 +#: src/libaudgui/infowin.c:270 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Aktualizace metadat selhala" -#: src/libaudgui/infowin.c:409 +#: src/libaudgui/infowin.c:318 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/libaudgui/infowin.c:442 -msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:463 +#: src/libaudgui/infowin.c:350 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:467 +#: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:470 +#: src/libaudgui/infowin.c:357 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:497 +#: src/libaudgui/infowin.c:387 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:509 +#: src/libaudgui/infowin.c:399 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:411 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:533 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:545 +#: src/libaudgui/infowin.c:435 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:566 +#: src/libaudgui/infowin.c:456 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:577 +#: src/libaudgui/infowin.c:467 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:588 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:615 -msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:634 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: src/libaudgui/infowin.c:647 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: src/libaudgui/infowin.c:792 +#: src/libaudgui/infowin.c:549 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:883 +#: src/libaudgui/infowin.c:579 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n" -#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140 +#: src/libaudgui/ui_about.c:71 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183 +#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: src/libaudgui/ui_credits.c:187 +#: src/libaudgui/ui_credits.c:126 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat si" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470 msgid "Clea_r" msgstr "Vyp_rázdnit" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správce seznamů skladeb" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Otevřít URL" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Přidat URL" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startuji %s" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404 msgid "Not a launchable item" msgstr "Položka není spustitelná" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypínám spojení ke správci relace" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určete identifikátor správy relace" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Session Management Options" +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Session management options:" msgstr "Přepínače správy relace" -#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Zobrazovat volby správy relace" - +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 #, fuzzy -#~ msgid "3 kHz" -#~ msgstr "44 kHz" +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazí volby správy relace" -#, fuzzy -#~ msgid "6 kHz" -#~ msgstr "44 kHz" +#~ msgid "" +#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted " +#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want " +#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run " +#~ "Audacious again. Audacious will now close." +#~ msgstr "" +#~ "Provozování více instancí Audacious může vést k poškození konfiguračních " +#~ "souborů. Jestliže Audacious ještě neběží nebo chcete-li přesto spustit " +#~ "další instanci, prosím, smažte soubor %s a spusťte Audacious znovu. " +#~ "Audacious bude nyní ukončen." + +#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +#~ msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" + +#~ msgid "Preamp:" +#~ msgstr "Předzesílení:" + +#~ msgid "Default gain:" +#~ msgstr "Standardní zesílení:" + +#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení " +#~ "pro přehrávání." + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to " +#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak " +#~ "předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>" + +#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>" + +#~ msgid "Track gain/peak" +#~ msgstr "Zesílení/vrchol skladby" + +#~ msgid "Album gain/peak" +#~ msgstr "Zesílení/vrchol alba" + +#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +#~ msgstr "" +#~ "Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu " +#~ "proti ořezu." + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Klasický rock" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Taneční" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jiný" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativní hudba" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokální" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fúze" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumentální" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Hra" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Zvukový klip" + +#~ msgid "AlternRock" +#~ msgstr "Alternativní rock" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Basy" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativní" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentální pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentální Rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnická hudba" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotická hudba" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronická" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Jižanský rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedie" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kult" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Křesťanský rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Indiánská hudba" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabaret" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelická" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Šlágr z jeviště" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid punk" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Muzikál" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Národní lidová" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latinská" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltská hudba" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgardní" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gotický rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progresivní rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelický rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symfonický rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Ploužák" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Chór" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustická" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Mluvené" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Šanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonáta" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symfonie" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satira" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klub" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklór" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Balada" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Rocková balada" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rytmický soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drum Solo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Moderní křesťanská" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Křesťanský rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +#~ "An audio player for many platforms.\n" +#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +#~ "Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n" +#~ "Copyright © 2005–2011 vývojový tým Audacious" + +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Prostorový zvuk" + +#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" +#~ msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n" + +#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" +#~ msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n" + +# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in +# manager. Still? +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Přehrávání" + +#~ msgid "<b>Playback</b>" +#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>" + +#~ msgid "" +#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where " +#~ "we stopped before." +#~ msgstr "" +#~ "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." + +#~ msgid "Don't advance in the playlist" +#~ msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" + +#~ msgid "" +#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +#~ msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Povolený" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Output Plugin Preferences" +#~ msgstr "Nastavení výstupního modulu" + +#~ msgid "Output Plugin Information" +#~ msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" + +#~ msgid "_Decoder list:" +#~ msgstr "Seznam _dekódovacích modulů:" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" + +#~ msgid "_General plugin list:" +#~ msgstr "_Seznam obecných modulů:" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" + +#~ msgid "_Visualization plugin list:" +#~ msgstr "_Seznam vizualizačních modulů:" + +#~ msgid "<b>Visualization</b>" +#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>" + +#~ msgid "Effect plugins:" +#~ msgstr "Moduly efektů:" + +#~ msgid "<b>Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Efekty</b>" + +#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klíč" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" + +#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" + +#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout" +#~ msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" + +#~ msgid "Used in macpacking" +#~ msgstr "Použito v macpackingu" + +#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" +#~ msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí" + +#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major " +#~ "problems.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují " +#~ "závažný problém.</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly " +#~ "incomplete and unpolished.\n" +#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be " +#~ "resolved once more things\n" +#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " +#~ "specific file, we\n" +#~ "need to know about it.\n" +#~ "\n" +#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " +#~ "distracting at this point,\n" +#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a " +#~ "neutříděné.\n" +#~ "Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude " +#~ "vyřešena, jakmile se více\n" +#~ "věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při " +#~ "přehrávání určitého souboru,\n" +#~ "potřebujeme o ní vědět.\n" +#~ "\n" +#~ "Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami " +#~ "je v tento okamžik rozptylující,\n" +#~ "a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!" + +#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" +#~ msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If " +#~ "there is a major bug,\n" +#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " +#~ "http://jira.atheme.org/,\n" +#~ "or via the forums that are on the website.\n" +#~ "\n" +#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we " +#~ "would likely\n" +#~ "not know about otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n" +#~ "žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n" +#~ "sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím " +#~ "fór,\n" +#~ "které se nacházejí na našem webu.\n" +#~ "\n" +#~ "Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n" +#~ "pravděpodobně jinak nezjistili." #~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)" #~ msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)" @@ -1854,9 +1817,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "Don't clear the playlist" #~ msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekty" - #~ msgid "audacious: %s" #~ msgstr "audacious: %s" @@ -2076,9 +2036,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ "\n" #~ "Neznámý typ souboru %s.\n" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Uložit seznam skladeb" - #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Předvolby" @@ -2131,9 +2088,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "lines" #~ msgstr "řádek." -#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>" -#~ msgstr "<b>Kolečko myši</b>" - #~ msgid "Stop after Current Song" #~ msgstr "Zastavit po současné skladbě" @@ -2164,9 +2118,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Další" -#~ msgid "Visualization" -#~ msgstr "Znázornění" - #~ msgid "Visualization Mode" #~ msgstr "Typ znázornění" @@ -2394,9 +2345,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "View Track Details" #~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě" -#~ msgid "View track details" -#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě" - #~ msgid "Play File" #~ msgstr "Přehrát soubor" @@ -2571,9 +2519,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "VBR" #~ msgstr "VBR" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - #~ msgid "mono" #~ msgstr "mono" @@ -3177,9 +3122,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "Název skladby: " -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Název alba: " - #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "Interpret/umělec" @@ -4103,9 +4045,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8bitové" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanálů" - #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Převzorkování" @@ -4180,9 +4119,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Stereo (pokud existuje)" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" |