summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com>2011-05-03 10:34:47 +0530
committerBilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com>2011-05-03 10:34:47 +0530
commit95ef69053691c5c731d0a6538de118ea52a3cd0a (patch)
tree60a79db75770323a8af7783831aad06f6aef0a01 /po/cs.po
parent2debbc92898682dfe0c81f1ce4999175887ec922 (diff)
Imported Upstream version 2.5.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2020
1 files changed, 978 insertions, 1042 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cb0ec66..4679d51 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n"
+"Project-Id-Version: audacious 968ceb9a5ad6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,208 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
-"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Vývojáři jádra:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní vzhled:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autoři záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Běloruština:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharština:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánština:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "Čínština"
+msgstr "Čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvatština:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandština:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonština:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francouzština:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Němčina:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínština:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italština:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonština:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Korejština:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Chorvatština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevština:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polština:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbština (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbština (cyrilice):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělština:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédština:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiční čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Welština:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -227,81 +224,67 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
+msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
+msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
+msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
+msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
+msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Přejít na další skladbu"
+msgstr "Přejde na další skladbu"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
+msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“"
-#: src/audacious/main.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
+msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
+msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobrazit hlavní okno"
+msgstr "Zobrazí hlavní okno"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+msgstr "Zobrazí všechna okna Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
-msgstr "Zobrazit verzi"
+msgstr "Zobrazí verzi"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Použito v macpackingu"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Vypisuje ladicí hlášky"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "SOUBOR…"
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - hrát multimediální soubory"
+msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -310,234 +293,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Načítá se…"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
-"závažný problém.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
-"neutříděné.\n"
-"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, "
-"jakmile se více\n"
-"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání "
-"určitého souboru,\n"
-"potřebujeme o ní vědět.\n"
-"\n"
-"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento "
-"okamžik rozptylující,\n"
-"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
-"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
-"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n"
-"které se nacházejí na našem webu.\n"
-"\n"
-"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
-"pravděpodobně jinak nezjistili."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílené přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
-# manager. Still?
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrávání"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
-msgstr "Keltská hudba"
+msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerzální"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -547,15 +457,15 @@ msgstr ""
"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
"karty nebo výstupního modulu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -563,95 +473,87 @@ msgstr ""
"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Předzesílení:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standardní zesílení:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
-"přehrávání."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
-"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Název alba: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
-"proti ořezu."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používat proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentizovat se na proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -659,42 +561,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložní kódování znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -707,31 +582,43 @@ msgstr ""
"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
"vyzkoušena."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolený"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -740,91 +627,99 @@ msgstr ""
"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Vyloučit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Zahrnout:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Hloubka hledání:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -834,68 +729,47 @@ msgstr ""
"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Znázornění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
@@ -908,11 +782,20 @@ msgstr "Pozice nenalezena."
msgid "No song playing."
msgstr "Žádná skladba nehraje."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanálů"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -921,910 +804,990 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "nastavení…"
#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Povolit"
+msgstr "_Zapnout"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "1 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "2 kHz"
-msgstr "22 kHz"
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "4 kHz"
-msgstr "44 kHz"
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "8 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "16 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "16 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Předzesílení:"
+msgstr "Předzesílení"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Délka stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasický rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Taneční"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativní hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokální"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fúze"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentální"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Zvukový klip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternativní rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Basy"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativní"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentální pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentální Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnická hudba"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotická hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Příjemné poslouchání"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Jižanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Křesťanský rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiánská hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nová vlna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelická"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Šlágr z jeviště"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Muzikál"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock'n roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Národní lidová"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinská"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltská hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgardní"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotický rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresivní rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelický rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symfonický rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Ploužák"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chór"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Příjemné poslouchání"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Mluvené"
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Šanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Komorní hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonáta"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfonie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklór"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Rocková balada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytmický soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock'n roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Britpop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Moderní křesťanská"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Křesťanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyp_rázdnit"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavřít při skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správce seznamů skladeb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startuji %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Položka není spustitelná"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vypínám spojení ke správci relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určete identifikátor správy relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Přepínače správy relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
-
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazí volby správy relace"
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
+#~ msgid ""
+#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted "
+#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want "
+#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run "
+#~ "Audacious again. Audacious will now close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provozování více instancí Audacious může vést k poškození konfiguračních "
+#~ "souborů. Jestliže Audacious ještě neběží nebo chcete-li přesto spustit "
+#~ "další instanci, prosím, smažte soubor %s a spusťte Audacious znovu. "
+#~ "Audacious bude nyní ukončen."
+
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Předzesílení:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Standardní zesílení:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení "
+#~ "pro přehrávání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
+#~ "předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
+#~ "proti ořezu."
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasický rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Taneční"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Jiný"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativní hudba"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokální"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fúze"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentální"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Hra"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Alternativní rock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Basy"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativní"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentální pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentální Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnická hudba"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotická hudba"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronická"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Jižanský rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedie"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Křesťanský rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indiánská hudba"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelická"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Šlágr z jeviště"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzikál"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Národní lidová"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinská"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltská hudba"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgardní"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotický rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresivní rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelický rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonický rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Ploužák"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chór"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustická"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Mluvené"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Šanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonáta"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfonie"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklór"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Rocková balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmický soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Moderní křesťanská"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Křesťanský rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
+#~ "Copyright © 2005–2011 vývojový tým Audacious"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Prostorový zvuk"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
+
+# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
+# manager. Still?
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Přehrávání"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povolený"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Seznam _dekódovacích modulů:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam vizualizačních modulů:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Moduly efektů:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klíč"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Použito v macpackingu"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
+#~ "závažný problém.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
+#~ "neutříděné.\n"
+#~ "Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude "
+#~ "vyřešena, jakmile se více\n"
+#~ "věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při "
+#~ "přehrávání určitého souboru,\n"
+#~ "potřebujeme o ní vědět.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami "
+#~ "je v tento okamžik rozptylující,\n"
+#~ "a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
+#~ "žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
+#~ "sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím "
+#~ "fór,\n"
+#~ "které se nacházejí na našem webu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
+#~ "pravděpodobně jinak nezjistili."
#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
@@ -1854,9 +1817,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Don't clear the playlist"
#~ msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekty"
-
#~ msgid "audacious: %s"
#~ msgstr "audacious: %s"
@@ -2076,9 +2036,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ "\n"
#~ "Neznámý typ souboru %s.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Předvolby"
@@ -2131,9 +2088,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "řádek."
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
@@ -2164,9 +2118,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Znázornění"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Typ znázornění"
@@ -2394,9 +2345,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Přehrát soubor"
@@ -2571,9 +2519,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -3177,9 +3122,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Název skladby: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Název alba: "
-
#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "Interpret/umělec"
@@ -4103,9 +4045,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8bitové"
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanálů"
-
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Převzorkování"
@@ -4180,9 +4119,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (pokud existuje)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"