summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com>2011-05-03 10:34:47 +0530
committerBilal Akhtar <bilalakhtar@ubuntu.com>2011-05-03 10:34:47 +0530
commit95ef69053691c5c731d0a6538de118ea52a3cd0a (patch)
tree60a79db75770323a8af7783831aad06f6aef0a01 /po
parent2debbc92898682dfe0c81f1ce4999175887ec922 (diff)
Imported Upstream version 2.5.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in7
-rw-r--r--po/ast.po1897
-rw-r--r--po/audacious.pot1204
-rw-r--r--po/be.po1255
-rw-r--r--po/bg.po1528
-rw-r--r--po/br.po1682
-rw-r--r--po/ca.po1849
-rw-r--r--po/cs.po2020
-rw-r--r--po/cy.po1517
-rw-r--r--po/de.po2461
-rw-r--r--po/el.po1833
-rw-r--r--po/es.po1933
-rw-r--r--po/et.po1523
-rw-r--r--po/eu.po1849
-rw-r--r--po/fi.po1802
-rw-r--r--po/fr.po2301
-rw-r--r--po/hi.po1836
-rw-r--r--po/hr.po1519
-rw-r--r--po/hu.po1979
-rw-r--r--po/it.po1525
-rw-r--r--po/ja.po1852
-rw-r--r--po/ka.po1791
-rw-r--r--po/ko.po1510
-rw-r--r--po/lt.po1833
-rw-r--r--po/lv.po2013
-rw-r--r--po/mk.po1522
-rw-r--r--po/nl.po1515
-rw-r--r--po/pl.po1922
-rw-r--r--po/pt_BR.po1826
-rw-r--r--po/pt_PT.po1907
-rw-r--r--po/ro.po1532
-rw-r--r--po/ru.po1905
-rw-r--r--po/sk.po1830
-rw-r--r--po/sr.po1844
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1844
-rw-r--r--po/sv.po1805
-rw-r--r--po/tr.po1521
-rw-r--r--po/uk.po1833
-rw-r--r--po/zh_CN.po3210
-rw-r--r--po/zh_TW.po1635
40 files changed, 29338 insertions, 40832 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index ade4d07..352760f 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,20 +1,17 @@
# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
+src/audacious/chardet.c
src/audacious/credits.c
src/audacious/drct.c
src/audacious/equalizer_preset.c
src/audacious/folder-add.c
-src/audacious/intl/os2compat.c
-src/audacious/logger.c
src/audacious/main.c
src/audacious/playback.c
src/audacious/playlist-new.c
-src/audacious/pluginenum.c
-src/audacious/ui_misc.c
src/audacious/ui_preferences.c
src/audacious/util.c
src/audtool/handlers_playlist.c
src/audtool/handlers_vitals.c
-src/libaudcore/audstrings.c
+src/libaudcore/tuple.c
src/libaudgui/confirm.c
src/libaudgui/effects-menu.c
src/libaudgui/equalizer.c
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index fb15018..2100ca0 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:16+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marcos@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -18,290 +18,275 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Un reproductor multimedia pa delles plataformes.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Equipu de Desendolcu d'Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválidu)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Desendolcadores del Core:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Piel por defeutu:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desendolcu de complementos:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de Patch:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desendolcadores 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desendolcadores BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bielorrusu:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Euskera:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilian Portuguese:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaru:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalán:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "chinu"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Checu:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoniu:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandés:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francés:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Xeorxanu:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Griegu:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindú:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaru:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italianu:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Xaponés:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreanu:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituanu:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoniu:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polacu:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugués:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumanu:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rusu:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiu (Llatin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiu (Cirílicu):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinu simplificáu:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovacu:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Suecu:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinu tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turcu:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraín:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Guetando ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Alcontróse %d ficheru"
msgstr[1] "Alcontráronse %d ficheros"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nun pudo crease'l ficheru log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Posar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Amosar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Amosar toles ventanes d'Audacious abiertes"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprentar tolos fallos y avisos a stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Amosar versión"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usáu en macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERU..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -310,235 +295,162 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Prueba `%s --help' pa más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Sentímoslo, los filos nun tán sofitaos na to plataforma.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nun pudo abrise la pantalla, colando.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nun s'alcontró decodificador pa %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Buffering..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Llista de reproducción ensin títulu"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "¡Carga de módulos non soportada! Los complementos nun van cargase.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Avisu de Versión ensin Sofitu"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 entá nun ta llistu!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Por favor nun informes de fallos nesti intre, sacantes que daveres seyan "
-"problemes graves.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Esta ye una versión <i>alfa</i> d'Audacious2. Ainda ta enforma incompleta y "
-"tien munches arestes por pulir.\n"
-"La mayor parte de los fallos reportaos durante esta fase van iguase nuna "
-"versión\n"
-"más estable. Sicasí, de deteutase un fallu grave, como un colingue al "
-"reproducir un ficheru específicu\n"
-"necesitaríemos conocelo\n"
-"\n"
-"Pedímos-y especial atención, darréu que bugs triviales provoquen distracción "
-"nesti puntu,\n"
-"y encamentámos-y que por favor evite facelo. Munches gracies!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Espublizar tocante a los bugs nos blogues, tampocu nun aida muncho...</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Seya como seya, somos desendolcadores. Nun lleemos los blogues, polo "
-"xeneral. Si hai un bug importante,\n"
-"encamentámoste daveres llamanos l'atención usando'l nuesu bugtracking en "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"o vía los forums que tán na web.\n"
-"\n"
-"Esto va permitinos alcontrar y saber más tocante a los problemes, que d'otra "
-"miente\n"
-" nun díbemos conocer."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Númberu de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Xéneru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Camín hasta'l ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Añu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formatu)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Calidá"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "dengún"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "xaponés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "chinu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "coreanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "rusu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "griegu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "hebréu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "turcu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polacu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "universal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Fondura de bit</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Fondura de bit de salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -548,15 +460,15 @@ msgstr ""
"Esti tien de ser el máximu bit depth sofitáu\n"
"de la tarxeta de soníu o del plugin de salida."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Control de volume</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar control de volume por software"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -564,92 +476,86 @@ msgstr ""
"Usa'l control de volume por software. Esto pue ser útil pa situaciones au el "
"to sistema d'audio nun sofita'l control de volume de reproducción."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Ganancia por defeutu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Esta ganancia va usase si'l ficheru nun contién metadatos pa Replay Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Decátate de que'l mou más eficiente d'evitar "
-"<i>clipping</i> de señal, ye nun usar equí valores positivos.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración de Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Mou Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Mou Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pista ganancia/picu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Álbum ganancia/picu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activar prevención de clipping de picos d'información"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Información emerxente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Usar valor de picu d'información Replay Gain pa prevenir clipping"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de clipping de picos d'información"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Sirvidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puertu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome d'usuariu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar l'usu del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación col proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -657,45 +563,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Si camuda dalgún d'estos valores tendrás que reaniciar "
"Audacious</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar la reproducción al aniciase"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando s'anicie Audacious, entamará automáticamente a reproducir dende'l "
-"puntu au lu dexasti enantes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nun avanzar na llista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, nun saltar a la siguiente "
-"automáticamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir nuevos ficheros"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteutor de codificáu automáticu de carauteres pa: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigu de carauteres de fallback:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -707,31 +583,46 @@ msgstr ""
"d'esta llista van tratase como candidatos al codificáu de metadata, y llueu "
"va intentase la conversión fallback d'estos códigos a UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Fondura de bit</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar la reproducción al aniciase"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitáu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir nuevos ficheros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Configuración de la información emerxente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Deteición d'imaxe de carátula</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -741,91 +632,99 @@ msgstr ""
"del ficheru. Pueden especificase estes pallabres na llista d'abaxo, "
"separtaes per aciu de comes."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Escluyir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Incluyir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Gueta recursiva pa la tapa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profundidá de la gueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Usar carátula por ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Amosar barra de progresu de la pista actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Retrasu pa l'apaición de la información del ficheru: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Amosar númberos de canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formatu del títulu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emerxente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Amosar información emerxente pa les entraes de la llista de canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -836,67 +735,50 @@ msgstr ""
"álbum, xéneru, añu d'espublización, númberu de pista, duración de la pista y "
"el trabayu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar valores pa la información emerxente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema d'audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamañu del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Complementu de salida actual:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Opciones del complementu de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Información del complementu de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Llista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Llista de complementos _xenerales:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traductores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Xeneral</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Llista de _complementos de visualización:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Efeutos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
msgstr "<b>Visualización</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeutos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencies d'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu (%s): %s\n"
@@ -909,11 +791,20 @@ msgstr "Nun s'alcuentra la posición."
msgid "No song playing."
msgstr "Nun hai res reproduciéndose."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválidu)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -922,11 +813,16 @@ msgstr ""
"Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu "
"dende que s'esportó la llista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "N_un amosar más esti mensax"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "axustes..."
@@ -987,836 +883,907 @@ msgstr "Ecualizador"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Númberu de pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Duración de la pista:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clásicu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Discu"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácedu"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antiguos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Otru"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Xuegu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de soníu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruiu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternativu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Espaciu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgid "Disco"
+msgstr "Discu"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sureñu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cultu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Primeros 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristianu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz ácedu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folclore/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folklore nacional"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Llatín"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock góticu"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progresivu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psicodélicu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock sinfónicu"
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock sele"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Coral"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Escucha fácil"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Discursu"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruiu"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de cámara"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonía"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tangu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul rítmicu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Estilu llibre"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duetu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solu de batería"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Baxu y batería"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristianu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata anovada ensin problemes"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falló l'anovamientu de Metadatos"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Xeneral</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatu:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidá:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títulu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Xéneru</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Añu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Númberu de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Llugar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Metadados Raw</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Tocante a Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Amestar ficheros..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zarrar diálogu al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zarrar diálogu al amestar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Quitar de la Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Peñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "P_eñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Remembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Llimpi_ar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zarrar al Saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Alministrador de la llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Entraess"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Renomar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zarrar diálogu al activar llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión del ficheru d'escritoriu non reconocida '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aniciando %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de cargar non reconocida: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nun se puede pasar documentu URIs a una entrada de desktop 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Conexón col administrador de sesión deshabilitada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica'l ficheru que contién la configuración salvada."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indica'l ID del xestor de sesión"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de la sesión alministrada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Amosar opciones de la sesión alministrada"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nun pudo abrise la pantalla, colando.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Preamplificación:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Ganancia por defeutu:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ganancia va usase si'l ficheru nun contién metadatos pa Replay Gain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Decátate de que'l mou más eficiente d'evitar "
+#~ "<i>clipping</i> de señal, ye nun usar equí valores positivos.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración de Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Pista ganancia/picu"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Álbum ganancia/picu"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr "Usar valor de picu d'información Replay Gain pa prevenir clipping"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock clásicu"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Antiguos"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otru"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Banda Sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusión"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Xuegu"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Clip de soníu"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock alternativu"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espaciu"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tecno-industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electrónica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock sureñu"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cultu"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Primeros 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap cristianu"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Nativa americana"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psicodélica"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folclore/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folklore nacional"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Llatín"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock góticu"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock progresivu"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock Psicodélicu"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock sinfónicu"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Rock sele"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Coral"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acústica"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Discursu"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonía"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tangu"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folclore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul rítmicu"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estilu llibre"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duetu"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solu de batería"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Baxu y batería"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock cristianu"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Un reproductor multimedia pa delles plataformes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equipu de Desendolcu d'Audacious"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nun pudo crease'l ficheru log (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Imprentar tolos fallos y avisos a stdout"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Usáu en macpacking"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Sentímoslo, los filos nun tán sofitaos na to plataforma.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Carga de módulos non soportada! Los complementos nun van cargase.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - Avisu de Versión ensin Sofitu"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 entá nun ta llistu!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Por favor nun informes de fallos nesti intre, sacantes que daveres "
+#~ "seyan problemes graves.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ye una versión <i>alfa</i> d'Audacious2. Ainda ta enforma incompleta "
+#~ "y tien munches arestes por pulir.\n"
+#~ "La mayor parte de los fallos reportaos durante esta fase van iguase nuna "
+#~ "versión\n"
+#~ "más estable. Sicasí, de deteutase un fallu grave, como un colingue al "
+#~ "reproducir un ficheru específicu\n"
+#~ "necesitaríemos conocelo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pedímos-y especial atención, darréu que bugs triviales provoquen "
+#~ "distracción nesti puntu,\n"
+#~ "y encamentámos-y que por favor evite facelo. Munches gracies!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Espublizar tocante a los bugs nos blogues, tampocu nun aida muncho...</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seya como seya, somos desendolcadores. Nun lleemos los blogues, polo "
+#~ "xeneral. Si hai un bug importante,\n"
+#~ "encamentámoste daveres llamanos l'atención usando'l nuesu bugtracking en "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "o vía los forums que tán na web.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto va permitinos alcontrar y saber más tocante a los problemes, que "
+#~ "d'otra miente\n"
+#~ " nun díbemos conocer."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reproducción"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando s'anicie Audacious, entamará automáticamente a reproducir dende'l "
+#~ "puntu au lu dexasti enantes."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nun avanzar na llista de reproducción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al acabar de reproducir una canción, nun saltar a la siguiente "
+#~ "automáticamente"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitáu"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Opciones del complementu de salida"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Información del complementu de salida"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Llista de decodificadores:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Llista de complementos _xenerales:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Xeneral</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Llista de _complementos de visualización:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Xeneral</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Llugar</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadados Raw</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "170 Hz"
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
index 197a9d0..931a6ad 100644
--- a/po/audacious.pot
+++ b/po/audacious.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,828 +18,729 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Latvian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr ""
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Album mode"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Auto character encoding detector for:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "Fallback character encodings:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
@@ -852,22 +753,35 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -923,832 +837,376 @@ msgstr ""
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
+msgid "Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
+msgid "House"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
+msgid "Noise"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a6e5397..bd9a56e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -17,205 +17,207 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Графіка:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Распрацоўка утулак:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Распрацоўшчыкі BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Беларуская:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Басцкая:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Партугальская бразільская:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Брэтонская:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Балгарская:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонская:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Харвацкая:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Чэшская:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Галандская:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Эстонская:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Фінская:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Французская:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Нямецкая:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузінская:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Грэцкая:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Хіндзі:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Венгерская:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Італьянская:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Японская:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Карэйская:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Харвацкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Літоўская:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонская:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Польская:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Партугальская:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Румынская:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Расійская:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Сербская (лацінка):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Сербская (кірыліца):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Кітайская спрошчаная:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Славацкая:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Іспанская:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведская:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Кітайская традыцыйная:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Турэцкая:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украінская:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Валійская:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -223,625 +225,528 @@ msgstr[0] "%d файл знойдзены"
msgstr[1] "%d файлы знойдзена"
msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Імя файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Кодэк"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Руская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыт"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Польская:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Auto character encoding detector for:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "Fallback character encodings:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Выключаючы:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Улучаючы:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Глыбіня пошуку: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
@@ -854,22 +759,35 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -925,836 +843,399 @@ msgstr ""
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Нумар запісу"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Працягласць"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Класычны рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Кантры"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Дыска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Рэгі"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Тэхна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "Кантры"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgid "Disco"
+msgstr "Дыска"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
+msgid "House"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
+msgid "Noise"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "Рэгі"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgid "Techno"
+msgstr "Тэхна"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Значэнне"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Пра Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Запомніць"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Імя файла"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Класычны рок"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Іншы"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Транс"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ключ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Значэнне"
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Імя файла"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9920854..1e63d52 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -16,634 +16,559 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандартен облик:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Приставки:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Програмни кръпки:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разработка на BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Португалски (Бразилия):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Италиански:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Китайски:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Чешки:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Финландски:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Френски:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Немски:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузински:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Гръцки:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Италиански:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Японски:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Корейски:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовски:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Португалски (Бразилия):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Сръбски (латиница)"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Сръбски (кирилица)"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Китайски (опростен):"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Словашки:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Испански:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Китайски (традиционен):"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Уелски:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Зареждана на плейлиста"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Пауза на текущата песен"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Спиране на текущата песен"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Пауза / просвирване"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Показване на главния прозорец"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Плеър"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr ""
-"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Нова плейлиста"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Просвирване"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлиста"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Път до файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Из_ход"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Японски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Японски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Корейски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<i>Заглавие</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Стандартен облик:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Използване на прокси сървър"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Име"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Информация за песента"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Име на албума:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Име на сървъра:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт на сървъра:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Използване на прокси сървър"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -651,44 +576,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-"предишната сесия."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -700,33 +596,48 @@ msgstr ""
"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<i>Заглавие</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -736,92 +647,101 @@ msgstr ""
"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
"със запетайки."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Изключване:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Включване:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Дълбочина на търсене:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Обложки, специфични за файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Личен избор:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Личен избор:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Формат на заглавието:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -831,69 +751,50 @@ msgstr ""
"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
"корица."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
#, fuzzy
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Аудио система</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер на буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки на приставката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация за приставката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Декодери:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Общи приставки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Приставки за _визуализация:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Преводачи"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Ефекти</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Настройки на Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
@@ -906,23 +807,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Съхраняване на плейлиста"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -979,881 +895,598 @@ msgstr "Еквалайзер"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Номер"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Продължителност:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "реда"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Пикове"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Синьо"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Изглед"
+msgid "Blues"
+msgstr "Синьо"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Стълбове"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Съхраняване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Съхраняване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Най-бавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Просвирване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Нулиране"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Мишка"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Мишка"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Предишна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Огън"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "Пре_именуване"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Нулиране"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Повторение"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Информация за песента"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Относно Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Отваряне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Премахване от опашката"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_На опашката"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Прескачане до песен"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Филтър:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтър:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Размаркиране на А-Б"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Мениджър на плейлисти"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Елементи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Пре_именуване"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Стандартен облик:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "реда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Пикове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Руски:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Стълбове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Съхраняване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Личен избор:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Съхраняване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Най-бавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Заглавие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Просвирване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Нулиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Италиански:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Предишна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Огън"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Холандски:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Мишка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Нулиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Включване:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Изпълнител"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Повторение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Просвирване"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
+#~ "предишната сесия."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Настройки на приставката"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Информация за приставката"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Декодери:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Общи приставки:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Приставки за _визуализация:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Приставки за _ефекти:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Синьо"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
#~ "\n"
@@ -1968,9 +1601,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ "\n"
#~ "Непознат тип на файл '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Фиксирани настройки"
@@ -2023,9 +1653,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "реда"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Спиране след текущата песен"
@@ -2056,9 +1683,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следваща"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Визуализация"
@@ -2286,9 +1910,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Информация за песента"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Информация за песента"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Просвирване на файл"
@@ -2464,9 +2085,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "моно"
@@ -2656,9 +2274,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
@@ -2994,9 +2609,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Име на песента:"
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Име на албума:"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index ceaa2e8..7c63766 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -14,876 +14,774 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoù :"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Default skin:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diorroerien BMP :"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgarek :"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugaleg Brazil :"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Brezhoneg :"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarek :"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Sineg :"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Lec'hiadur :"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tchekek :"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandeg :"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Roumanek :"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finnek :"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Galleg :"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alamaned :"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Jeorjiek :"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Gresian :"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungarek :"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japaneg :"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreeg :"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaneg :"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonek :"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poloneg :"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Porzh :"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumanek :"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rusianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiek (latin) :"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovek :"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spagnoleg :"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Svedeg :"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainiek :"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Kembraeg :"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Lammat d'ar restr"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Diskouez ar soner"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "Krubuilh"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Roll tonioù nevez"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Lugentoù"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titl"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Niverennroudenn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Anv ar restr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Hent ar restr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Bloavezh"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Kuitaat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japaneg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Japaneg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Sineg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Koreeg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Rusianeg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Gresian :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poloneg :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Keltiek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Rumm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Hunvre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Default skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Anv ar roudenn"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Anv an albom :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porzh ar proksi :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Tremenger ar proksi :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Implijit dilesadur"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Auto character encoding detector for:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bev"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Rumm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Furmad an titl :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Ment ar skurzer :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Lugent ezkas red :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
+msgid "Transport"
+msgstr "Trelatourion "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lugentoù"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Aozadur :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Dibaboù Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
@@ -896,22 +794,37 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Unvouezh"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "divouezh"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanolioù :"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
@@ -977,892 +890,708 @@ msgstr "Kehidañ"
msgid "Preamp"
msgstr "Hunvre"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Niverenn ar roudenn"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Hirder ar roudenn :"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rok da gustum"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Bro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dañs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Gruñj"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "linennoù"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "All"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Rege"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Steredigoù"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ambient"
+msgstr "A-brepoz BMP"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "/Ehan"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Roudenn son"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Ambient"
-msgstr "A-brepoz BMP"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Glas"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Rusianeg :"
+msgid "Blues"
+msgstr "Glas"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Dañs"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr "Rok da gustum"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "Ti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "C'hoari"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Fospeol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Trouz"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Barrennoù"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Egor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Gotek"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
+msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Hunvre"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Askelenn"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Keltiek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap kristen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Fospeol"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Jungle"
+msgid "Grunge"
msgstr "Gruñj"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Gwag nevez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Enrollañ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Gorrek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titl"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Mann"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rok"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgid "House"
+msgstr "Ti"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltiek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Glas"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Gruñj"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotek"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Gorrek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Laz-Kanañ"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Gwag nevez"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Komzet"
+msgid "Noise"
+msgstr "Trouz"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Kan"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Sonata"
-msgstr "Roudenn son"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Kent"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Divouezh"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Gorrek"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Troiad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Troiad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "Steredigoù"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Ti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dañs"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "/Serriñ"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Spont"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Adseniñ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap kristen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rok kristen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Paouez"
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Diwar-benn Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Garedon"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Trelatourion "
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Restroù digor"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
#, fuzzy
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Di_lost"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Lost"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Sil : "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Sil : "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Goullonderiñ A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/Roll tonioù"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Bouetaduroù"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Ouzhpennañ un URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Hunvre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Default skin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rok da gustum"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dañs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "linennoù"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "All"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "/Ehan"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Roudenn son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Tekno"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Rusianeg :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Dañs"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "C'hoari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Barrennoù"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Egor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Gotek"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotek"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Folk"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Hunvre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Punk Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Keltiek"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap kristen"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Gorrek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Titl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Mann"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rok"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltiek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Gorrek"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Laz-Kanañ"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Komzet"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Kan"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Roudenn son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Divouezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Gorrek"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Troiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Troiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Hent ar restr"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Ti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dañs"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "/Serriñ"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Spont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Adseniñ"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap kristen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rok kristen"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/Seniñ"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Bev"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Deskrivadur"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
@@ -1934,9 +1663,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Logodenn"
@@ -1959,9 +1685,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linennoù"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Peaks"
#~ msgstr "/Ehan"
@@ -1992,10 +1715,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "A heul"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Aozadur :"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Aozadur :"
@@ -2084,10 +1803,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Diuz an Holl"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Dibabit netra"
@@ -2224,10 +1939,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Seniñ ur restr"
@@ -2362,9 +2073,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "divouezh"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "unvouezh"
@@ -2665,9 +2373,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Anv ar roudenn : "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Anv an albom :"
-
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
@@ -2954,10 +2659,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "8 bit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanolioù :"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Lanv"
@@ -2990,9 +2691,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanolioù :"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Unvouezh"
-
#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d5a3c75..c691f10 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -16,296 +16,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Un reproductor multimèdia amb decoracions per a diverses plataformes.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Equip de Desenvolupament de l'Audacious\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Versió 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Gràfics:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Decoració per defecte:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolupament de connectors:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Millores:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Versió 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Búlgar:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portuguès brasiler:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretó:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgar:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Català:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Xinès"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croat:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Txec:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandès:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonià:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finès:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francès:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemany:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgià:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grec:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongarès:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italià:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonès:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreà:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croat:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituà:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoni:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polonès:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portuguès brasiler:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanès:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rus:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbi (llatí):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Xinès simplificat:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovac:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanyol:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Suec:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Xinès tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraïnès:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Gal·lès:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Carrega una llista de reproducció"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
# el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostra totes les finestres obertes"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Envia tots els errors i avisos a ‘stdout’"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usat en l'empaquetat per a Mac"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FITXER..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -314,215 +298,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Aquesta plataforma no suporta fils.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Càrrega de mòduls no suportada! No es carregarà cap connector.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious- avís de motor GTK defectuós"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Llistes"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Ubicació"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polonès:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Cèltica"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Profunditat de bits</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profunditat de bits de sortida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -532,15 +465,15 @@ msgstr ""
"Aquesta hauria de correspondre amb la profunditat de bits\n"
"màxima que suporta la targeta de so o el connector de sortida."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Control de volum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usa el control de volum per programari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -548,94 +481,87 @@ msgstr ""
"Usa el control de volum per programari. Això pot resultar útil en situacions "
"en que el sistema d'àudio no permet controlar el volum de reproducció."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Guany per defecte:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Aquest valor de guany s'utilitzarà si el fitxer no conté meta-dades Replay "
-"Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Recordeu que la forma més efectiva de prevenir "
-"escapçaments del senyal és no utilitzar valors positius aquí dalt.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració del Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Mode de Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activa el Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Mode de Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Meta-dades</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pista"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Mostra detalls de la pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Àlbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Àlbum:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activa la prevenció d'escapçaments"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Usa el valor de pic de la informació Replay Gain per a prevenir escapçaments"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Activa la prevenció d'escapçaments"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -643,43 +569,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
"l'Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducció</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
-"on es va aturar."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Discontinua la reproducció programada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -691,31 +589,46 @@ msgstr ""
"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-dades</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Profunditat de bits</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actiu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-dades</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Paràmetres de la informació emergent"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -725,92 +638,100 @@ msgstr ""
"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
"sota, separades per comes."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclou:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Inclou:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Cerca la portada recursivament"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profunditat de recursió: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Retard de la finestra emergent: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalitzada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Format del títol:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -821,68 +742,49 @@ msgstr ""
"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
"material artístic."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mida del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Connector de sortida actiu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferències del connector de sortida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informació sobre el connector de sortida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Llista de _descodificadors:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Llista de connectors _generals:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Llista de connectors de _visualització:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traductors"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualització</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Llista de connectors d'_efectes:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efectes</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferències de l'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
@@ -895,23 +797,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "estèreo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "No mostrar més aquest avís"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Desa una llista de reproducció"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -970,839 +887,857 @@ msgstr "Mostra l'equalitzador"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Durada de la pista:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clàssic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz àcid"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antigues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "Rythm & blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Rock dur"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Bromes"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda sonora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-tecno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusió"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cambra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Àcida"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Jocs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip d'àudio"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternatiu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Espacial"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ètnica"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gòtica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrònica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock del sud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comèdia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "De culte"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristià"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psiquedèlica"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tràiler"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock dur"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Punk àcid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz àcid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polca"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock dur"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folk nacional"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Llatina"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Cèltica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantguardista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock gòtic"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progressiu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock psiquedèlic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock simfònic"
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock lent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Cors"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Parla"
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Òpera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de cambra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Simfonia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Groove pornogràfic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Sàtira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Jam lent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklòrica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Balada enèrgica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul rítmic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de bateria"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A capella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-house"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-house"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Independent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Pop britànic"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Punk negre"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Punk polonès"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Rap gangsta cristià"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporània"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristià"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informació de la pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Meta-dades en brut</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Quant a l'Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Treu de la _cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Posa a la cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Salta a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Esborra A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Tanca en saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de llistes"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Elements"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer \"desktop\" vàlid"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versió del fitxer \"desktop\" no reconeguda: '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Començant %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element iniciable"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactiva la connexió amb el gestor de sessions"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu una ID de sessió"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestió de sessió"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Preamp:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Guany per defecte:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest valor de guany s'utilitzarà si el fitxer no conté meta-dades "
+#~ "Replay Gain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Recordeu que la forma més efectiva de prevenir "
+#~ "escapçaments del senyal és no utilitzar valors positius aquí dalt.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuració del Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Pista"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Àlbum"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa el valor de pic de la informació Replay Gain per a prevenir "
+#~ "escapçaments"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock clàssic"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Antigues"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "Rythm & blues"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Bromes"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Banda sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tecno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusió"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Àcida"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Jocs"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Clip d'àudio"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock alternatiu"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacial"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ètnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gòtica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tecno-industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electrònica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock del sud"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comèdia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "De culte"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap cristià"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Nativa americana"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psiquedèlica"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tràiler"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Punk àcid"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polca"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folk nacional"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Llatina"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Cèltica"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantguardista"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock gòtic"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock progressiu"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock psiquedèlic"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock simfònic"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Rock lent"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Cors"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acústica"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Parla"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Òpera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Simfonia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Groove pornogràfic"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Sàtira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Jam lent"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklòrica"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Balada enèrgica"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul rítmic"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo de bateria"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A capella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-house"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-house"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Independent"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Pop britànic"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Punk negre"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Punk polonès"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Rap gangsta cristià"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Cristiana contemporània"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock cristià"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Un reproductor multimèdia amb decoracions per a diverses plataformes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Equip de Desenvolupament de l'Audacious\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Envia tots els errors i avisos a ‘stdout’"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Usat en l'empaquetat per a Mac"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Aquesta plataforma no suporta fils.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Càrrega de mòduls no suportada! No es carregarà cap connector.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious- avís de motor GTK defectuós"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reproducció"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el "
+#~ "punt on es va aturar."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Actiu"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del connector de sortida"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informació sobre el connector de sortida"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Llista de _descodificadors:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Llista de connectors _generals:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Llista de connectors de _visualització:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Llista de connectors d'_efectes:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Meta-dades en brut</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clau"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -2046,9 +1981,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ "\n"
#~ "Tipus de fitxer desconegut: '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Desa una llista de reproducció"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Perfils"
@@ -2102,9 +2034,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "línies"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
@@ -2135,9 +2064,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualització"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Mode de visualització"
@@ -2371,9 +2297,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Reprodueix fitxer"
@@ -2548,9 +2471,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "estèreo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2796,9 +2716,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
@@ -3271,10 +3188,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgstr "Número de pista"
#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Àlbum:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cb0ec66..4679d51 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n"
+"Project-Id-Version: audacious 968ceb9a5ad6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,208 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
-"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Vývojáři jádra:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní vzhled:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autoři záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Běloruština:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharština:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánština:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "Čínština"
+msgstr "Čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvatština:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandština:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonština:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francouzština:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Němčina:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínština:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italština:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonština:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Korejština:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Chorvatština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevština:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polština:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbština (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbština (cyrilice):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělština:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédština:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiční čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Welština:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -227,81 +224,67 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
+msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
+msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
+msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
+msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
+msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Přejít na další skladbu"
+msgstr "Přejde na další skladbu"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
+msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“"
-#: src/audacious/main.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
+msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
+msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobrazit hlavní okno"
+msgstr "Zobrazí hlavní okno"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+msgstr "Zobrazí všechna okna Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
-msgstr "Zobrazit verzi"
+msgstr "Zobrazí verzi"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Použito v macpackingu"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Vypisuje ladicí hlášky"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "SOUBOR…"
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - hrát multimediální soubory"
+msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -310,234 +293,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Načítá se…"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
-"závažný problém.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
-"neutříděné.\n"
-"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, "
-"jakmile se více\n"
-"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání "
-"určitého souboru,\n"
-"potřebujeme o ní vědět.\n"
-"\n"
-"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento "
-"okamžik rozptylující,\n"
-"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
-"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
-"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n"
-"které se nacházejí na našem webu.\n"
-"\n"
-"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
-"pravděpodobně jinak nezjistili."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílené přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
-# manager. Still?
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrávání"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
-msgstr "Keltská hudba"
+msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerzální"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -547,15 +457,15 @@ msgstr ""
"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
"karty nebo výstupního modulu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -563,95 +473,87 @@ msgstr ""
"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Předzesílení:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standardní zesílení:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
-"přehrávání."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
-"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Název alba: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
-"proti ořezu."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používat proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentizovat se na proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -659,42 +561,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložní kódování znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -707,31 +582,43 @@ msgstr ""
"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
"vyzkoušena."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolený"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -740,91 +627,99 @@ msgstr ""
"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Vyloučit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Zahrnout:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Hloubka hledání:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -834,68 +729,47 @@ msgstr ""
"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Znázornění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
@@ -908,11 +782,20 @@ msgstr "Pozice nenalezena."
msgid "No song playing."
msgstr "Žádná skladba nehraje."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanálů"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -921,910 +804,990 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "nastavení…"
#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Povolit"
+msgstr "_Zapnout"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "1 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "2 kHz"
-msgstr "22 kHz"
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "4 kHz"
-msgstr "44 kHz"
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "8 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "16 kHz"
-msgstr "11 kHz"
+msgstr "16 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Předzesílení:"
+msgstr "Předzesílení"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Délka stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasický rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Taneční"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativní hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokální"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fúze"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentální"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Zvukový klip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternativní rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Basy"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativní"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentální pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentální Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnická hudba"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotická hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Příjemné poslouchání"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Jižanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Křesťanský rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiánská hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nová vlna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelická"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Šlágr z jeviště"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Muzikál"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock'n roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Národní lidová"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinská"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltská hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgardní"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotický rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresivní rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelický rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symfonický rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Ploužák"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chór"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Příjemné poslouchání"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Mluvené"
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Šanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Komorní hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonáta"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfonie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklór"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Rocková balada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytmický soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock'n roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Britpop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Moderní křesťanská"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Křesťanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyp_rázdnit"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavřít při skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správce seznamů skladeb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startuji %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Položka není spustitelná"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vypínám spojení ke správci relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určete identifikátor správy relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Přepínače správy relace"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
-
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazí volby správy relace"
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
+#~ msgid ""
+#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted "
+#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want "
+#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run "
+#~ "Audacious again. Audacious will now close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provozování více instancí Audacious může vést k poškození konfiguračních "
+#~ "souborů. Jestliže Audacious ještě neběží nebo chcete-li přesto spustit "
+#~ "další instanci, prosím, smažte soubor %s a spusťte Audacious znovu. "
+#~ "Audacious bude nyní ukončen."
+
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Předzesílení:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Standardní zesílení:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení "
+#~ "pro přehrávání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
+#~ "předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
+#~ "proti ořezu."
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasický rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Taneční"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Jiný"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativní hudba"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokální"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fúze"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentální"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Hra"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Alternativní rock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Basy"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativní"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentální pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentální Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnická hudba"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotická hudba"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronická"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Jižanský rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedie"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Křesťanský rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indiánská hudba"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelická"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Šlágr z jeviště"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzikál"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Národní lidová"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinská"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltská hudba"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgardní"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotický rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresivní rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelický rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonický rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Ploužák"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chór"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustická"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Mluvené"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Šanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonáta"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfonie"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklór"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Rocková balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmický soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Moderní křesťanská"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Křesťanský rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
+#~ "Copyright © 2005–2011 vývojový tým Audacious"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Prostorový zvuk"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
+
+# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
+# manager. Still?
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Přehrávání"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povolený"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Seznam _dekódovacích modulů:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam vizualizačních modulů:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Moduly efektů:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klíč"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Použito v macpackingu"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
+#~ "závažný problém.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
+#~ "neutříděné.\n"
+#~ "Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude "
+#~ "vyřešena, jakmile se více\n"
+#~ "věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při "
+#~ "přehrávání určitého souboru,\n"
+#~ "potřebujeme o ní vědět.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami "
+#~ "je v tento okamžik rozptylující,\n"
+#~ "a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
+#~ "žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
+#~ "sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím "
+#~ "fór,\n"
+#~ "které se nacházejí na našem webu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
+#~ "pravděpodobně jinak nezjistili."
#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
@@ -1854,9 +1817,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Don't clear the playlist"
#~ msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekty"
-
#~ msgid "audacious: %s"
#~ msgstr "audacious: %s"
@@ -2076,9 +2036,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ "\n"
#~ "Neznámý typ souboru %s.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Předvolby"
@@ -2131,9 +2088,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "řádek."
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
@@ -2164,9 +2118,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Znázornění"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Typ znázornění"
@@ -2394,9 +2345,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Přehrát soubor"
@@ -2571,9 +2519,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -3177,9 +3122,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Název skladby: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Název alba: "
-
#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "Interpret/umělec"
@@ -4103,9 +4045,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8bitové"
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanálů"
-
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Převzorkování"
@@ -4180,9 +4119,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (pokud existuje)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 3c97c39..2ad38f8 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n"
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n"
"Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -25,296 +25,280 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Y amlgyfrwng chwarae am lot platfformau.\n"
-"\n"
-"Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 annilys)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Diolchiadau graphi:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Croen rhagosodedig:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Diolchiadau patch:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diolchiadau BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bwlgareg:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretwig:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bwlgareg:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalaneg:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Llinellau"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croataidd:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tsiec:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Isalmaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonieg:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Ffineg:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Ffrangeg:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Almaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgieg:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Groeg:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hyndig:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hwngareg:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Eidaleg:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Siapanëeg:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Corëeg:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croataidd:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lithueneg:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonieg:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Pwyleg:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Romaneg:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rwsieg:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbeg (Lladin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Tsieineaidd Seml:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slofaceg:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Swedeg:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Twrceg:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Wcraneg:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Cymraeg:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Oedi'r gân"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Atal y gân"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Dangos y prif ffenestr."
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FFEIL..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -323,319 +307,265 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Seniau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Chwarae Nôl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Chwarae"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Ategynnau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Cyflawnwr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albwm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Rhif y Trac:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Math"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Enw ffeil"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Llwybr ffeil"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Sylwad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Ansawdd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Siapanëeg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Siapanëeg:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Llinellau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Cyfanfydol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Trac cynnydd/ban"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Dangos Manylion Trac"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Enwau'r Albwm:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porth dirprwy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -643,41 +573,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
"span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Chwarae</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -687,190 +591,194 @@ msgstr ""
"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr " (galluog)"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Gwybodaeth Popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Allgau:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Archwilio dyfndra:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBWM - TEITL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Cynefod"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Cynefod:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Fformat y teitl:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>System Seniau</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Maint y byffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Ategyn allbwn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Cyfieithwyr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Delweddu</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Effeithiau</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Delweddu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Ffurfwedd Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
@@ -883,23 +791,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 annilys)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -956,868 +879,583 @@ msgstr "Hafalydd"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Rhif y Trac"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Hyd trac"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "rhesi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Cyfnewid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Brigau"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Glas"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Rwsieg:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Tremiant"
+msgid "Blues"
+msgstr "Glas"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Barau"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Cadw"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Sylwad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Cynefod:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Cadw"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Arafaf"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Amhleidiol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Llygod"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Eidaleg:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Araf"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Llygod"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Blaenorol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Tân"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Araf"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Cyfnewid"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Isalmaeneg:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Amhleidiol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ailadrodd"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Atal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Cynnydd trac:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Tâl"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Ynghylch Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Diolchiadau"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Cyfieithwyr"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Tocio Ffeiliau"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Closio am Tocio"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Closio am Ychwanegu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Rhes tynnu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Rhes"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Neidio i trac"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Hidl:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Hidl:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Clirio A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Closio am Naid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Llyfrifiadau"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Cyfnewid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Closio am Tocio"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Anadnabyddus ffeil desktop fersiwn '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Cychwyn %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Anadnabyddus cychwyn dewis: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FFEIL"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Dewis Sesiwn Goruchwyliaeth"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Trac cynnydd/ban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dyddiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "rhesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Brigau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Rwsieg:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Tremiant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Barau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Cadw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Sylwad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cynefod:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Cadw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Arafaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Teitl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Amhleidiol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Eidaleg:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Araf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Blaenorol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Tân"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Araf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Isalmaeneg:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Llygod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Amhleidiol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Cynnwys:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Ailadrodd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Atal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Y amlgyfrwng chwarae am lot platfformau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Chwarae Nôl"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr " (galluog)"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Disgrifiad:"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Delweddu</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Tâl"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -1947,9 +1585,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ "\n"
#~ "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Rhagosodau"
@@ -2000,9 +1635,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "rhesi"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Atal y gân"
@@ -2033,9 +1665,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nesaf"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Delweddu"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Modd Delweddu"
@@ -2266,9 +1895,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Dangos Manylion Trac"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Dangos Manylion Trac"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Chwarae Ffeil"
@@ -2435,9 +2061,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Unsain"
@@ -2621,9 +2244,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
@@ -2968,9 +2588,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Enwau'r Traciau: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Enwau'r Albwm:"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8da20d0..31533f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Lange\n"
"Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
"Language: \n"
@@ -14,297 +14,281 @@ msgstr ""
"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Ein Multimedia-Player für viele Plattformen.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious-Entwicklerteam"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ungültiges UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Hauptentwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiken:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Standard-Skin:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-Entwicklung:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patch-Autoren:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x-Entwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP-Entwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Weißrussisch:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baskisch:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarisch:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroatisch:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tschechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Niederländisch:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Französisch:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Deutsch:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgisch:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Griechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungarisch:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italienisch:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Lithuanian:"
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Latvian:"
msgstr "Lettisch:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litauisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugiesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumänisch:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbisch (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovakisch:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Schwedisch:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Türkisch:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainisch:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Walisisch:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Temporäre Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
# -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
# -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
# -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
# -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Aktuellen Song stoppen"
# -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
# -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "In der Wiedergabeliste vorspringen"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgstr "Dateien zu temporärer Wiedergabeliste hinzufügen"
# -m, --show-main-window switch
# -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Zeige Version"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Beim macpacking verwendet"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "DATEI..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -313,216 +297,167 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-"Entschuldigung, Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
+"Audacious wird bereits ausgeführt, scheint aber nicht zu reagieren. Sie "
+"können eine neue Instanz starten, dies kann aber zu Datenverlusten führen. "
+"Falls Audacious nicht ausgeführt wird, können Sie diese Warnung ignorieren. "
+"Klicken Sie OK um Audacious zu starten oder Abbrechen zum Beenden."
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Kein Decoder gefunden für %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Puffere ..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Laden von Modulen nicht unterstützt! Plugins werden nicht geladen.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Warnung, Version wird nicht unterstützt"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 ist noch nicht fertig!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Bitte keine Bugreports erstellen, außer es handelt sich um einen schweren "
-"Bug.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Bloggen über Bugs ist auch nicht sinnvoll.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr ""
"Wiedergabe-\n"
"Liste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Titelnummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Dateipfad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -532,15 +467,15 @@ msgstr ""
"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -549,94 +484,79 @@ msgstr ""
"dass das Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
"unterstützt."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Vorverstärkung:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "Alle Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standard-Verstärkung:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Diese Verstärkung wird angewendet, wenn eine Datei keine Wiedergabe-"
-"Verstärkungs-Metadaten enthält."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Bitte daran denken, dass der effizienteste Weg zur "
-"Clipping-Verhinderung die Nichtverwendung positiver Werte oben ist.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "Unmarkierte Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkung</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Modus</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Titel-Verstärkung"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Einzelspur-Modus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Album-Verstärkung"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album-Modus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Pegel anpassen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Clipping-Verhinderung</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-Host:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Benutzername für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Passwort für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -644,44 +564,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen erfordert einen "
"Neustart von Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste fortfahren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zu Ende "
-"gespielt wurde."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -693,125 +584,146 @@ msgstr ""
"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadaten</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Fortschreiten falls aktueller Titel gelöscht wird"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiv"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Dateien in temporärer Wiedergabeliste öffnen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadaten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
-"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
-"Beistriche getrennt."
+"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Kommas "
+"getrennt."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Ausschließen:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Einschließen:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
-msgstr "Suchtiefe:"
+msgstr "Suchtiefe: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zeige Titelnummern"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Führende Nullen anzeigen (02:00 anstatt 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Eigene Zeichenkette"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup-Information</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -822,67 +734,47 @@ msgstr ""
"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
"Cover-Bild."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio-System:</b>"
+msgstr "<b>Audio-System</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puffergröße:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoderliste:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Allgemeine Plugin-Liste:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Effekte-Plugins:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effekte</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious-Einstellungen"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
@@ -895,11 +787,20 @@ msgstr "Position nicht gefunden."
msgid "No song playing."
msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ungültiges UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "%d Kanäle"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -910,11 +811,15 @@ msgstr ""
# -m, --show-main-window switch
# -m, --show-main-window switch
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "Einstellungen ..."
@@ -967,1927 +872,379 @@ msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärkung:"
+msgstr "Vorverstärkung"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
-msgstr "Titellänge:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+msgstr "Titellänge"
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammermusik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Soundclip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumental Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumental Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chor"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustisch"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Rede"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Oper"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Kammermusik"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonate"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphonie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Schlagzeugsolo"
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm & Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Titel-Information"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualität:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Information verfügbar für %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Über Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Aus _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "In _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Zu Titel springen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Merken"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B löschen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Nach Öffnen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste schließen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "URL hinzufügen"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unbekannte Desktop-Datei-Version '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programm akzeptiert keine Dokumente auf der Kommandozeile"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unbekannte Start-Option: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kann keine Dokument-URIs an einen 'Type=Link'-Desktopeintrag übergeben"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ist nicht ausführbar"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zu Session-Manager deaktivieren"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Konfigurations-Datei angeben"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Session-Management-ID angeben"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Session-Management-Optionen"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session-Management-Optionen:"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
-
-#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzendes Interface (-i Liste um alle verfügbaren Interfaces "
-#~ "aufzulisten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verfügbare Interfaces:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen:\n"
-
-#~ msgid "Headless Interface"
-#~ msgstr "Kopfloses Interface"
-
-#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-#~ msgstr "Effekt-Plugin (nur 16-bit Ausgabe):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Abspielort angeben:"
-
-# -e, --enqueue switch
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Dateiname:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "Input-Plugin: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
-#~ "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wir entschuldigen für die Unannehmlichkeit, aber Audacious ist "
-#~ "abgestürzt.\n"
-#~ "Das ist ein Fehler im Programm und sollte unter normalen Bedingungen "
-#~ "nie \n"
-#~ "auftreten.\n"
-#~ "Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht "
-#~ "beschädigt \n"
-#~ "sein.\n"
-#~ "Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n"
-#~ "http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n"
-#~ "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, "
-#~ "welche \n"
-#~ "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
-#~ "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet "
-#~ "werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
-#~ "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. "
-#~ "Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt "
-#~ "gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
-
-#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht zu Zeitpunkt springen, wenn kein Titel abgespielt wird.\n"
-
-#~ msgid "Jump to Time"
-#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "Minuten:Sekunden"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Titellänge:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Relativen Pfad benutzen"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Unterbrechen für"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Dateiname</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit "
-#~ "großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das "
-#~ "automatisch machen)"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Lautstärke verändern um"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "Prozent"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "Zeilen"
-
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Mausrad</b>"
-
-# -s, --stop switch
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Spitzen"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällige Wiedergabe"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Wiedergeben"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Vorwärts"
-
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualisierung"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Visualisierungsmodus"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Analyzer-Modus"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Scope-Modus"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "WindowShade VU-Modus"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Wiederholfrequenz"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analyzer-Falloff"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Spitzen-Falloff"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
-
-# -e, --enqueue switch
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Dateien hinzufügen..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Suchen und auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand "
-#~ "verschiedener Kriterien"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Kehrt die Auswahl um."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alle auswählen"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Nichts auswählen"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alle entfernen"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Warteschlange löschen"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Duplikate entfernen"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Nach Titel"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Nach Dateiname"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
-#~ "löschen"
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählte entfernen"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
-
-# -e, --enqueue switch
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Nach Datum"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Nach Titelnummer"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Auswahl sortieren"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Titel-Details anzeigen"
-
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Titel-Details anzeigen"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Datei wiedergeben"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Datei laden und abspielen"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Adresse abspielen"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Plugin-Dienste"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-# load the interface
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Audacious beenden"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "A-B setzen"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "A-B löschen"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Zu Datei springen"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Warteschlange an/aus"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Null"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Aus Datei"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "In Datei"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
-#~ "angegeben in Millisekunden.\n"
-#~ "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton "
-#~ "festgestellt werden.\n"
-#~ "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Headless-Operation aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-"
-#~ "Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
-
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Headless-Operation aktiviert\n"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious-Equalizer"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Dateien wiedergeben"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Dateien laden"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Zeige Hauptfenster:"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
-#~ "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via "
-#~ "audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) "
-#~ "ferngesteuert werden."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Kaputte GTK-Engine in Verwendung</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar "
-#~ "Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen "
-#~ "Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine "
-#~ "verwendet werden."
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Balance: %d%% links"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Balance: Mitte"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Balance: %d%% rechts"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Optionen-Menü"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Dateiinfo"
-
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "'Oberflächen-Skalierung' deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "'Oberflächen-Skalierung' aktivieren"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Visualisierungs-Menü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kann keinen Ton wiedergeben.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte folgendes überprüfen:\n"
-#~ "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
-#~ "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
-#~ "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Songname automatisch scrollen"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Player zeigen"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Player aufrollen"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer aufrollen"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skalierung"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Doppelte Grösse"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Analyzer"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Scope"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Stimmenausdruck"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Aus"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Feuer"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Vertikale Linien"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linien"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Balken"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Dot Scope"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Line Scope"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Solid Scope"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Eis"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Weich"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Voll (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Halb (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Viertel (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Achtel (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Am langsamsten"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsam"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Am schnellsten"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Vergangene Zeit"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Plugin-Dienste"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
-#~ "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
-#~ "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
-#~ "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff "
-#~ "eingegeben werden."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Titel: "
-
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Künstler: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Dateiname: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
-
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aussehen"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
-#~ "unterstützen kein Unicode."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von "
-#~ "Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von "
-#~ "GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
-#~ "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
-#~ "scrollen."
-
-#~ msgid "Disable inline gtk theme"
-#~ msgstr "Inline-Gtk-Theme deaktivieren"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Beim Laden"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
-#~ "geöffnet wird"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Bei Anzeige"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. "
-#~ "Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf "
-#~ "ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Farbanpassung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste "
-#~ "unten zu ändern."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Grün"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rot"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Skin-Liste erneuern"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Plugins neu einlesen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 693977f..660b748 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -19,645 +19,568 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Γραφικά:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Δημιουργοί BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Ουγγρική:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Ουγγρική:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Κινέζικα:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Τσέχικα:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Ολλανδική:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Ρουμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Φινλανδικά:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Γαλλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Γερμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Γεωργιανά:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Ελληνικά:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ουγγρική:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Ιαπωνικά:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Κορεάτικα:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Λιθουανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Σλαβομακεδονική:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Πολωνική:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Ρουμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ρώσικα:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Σλοβακική:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Ισπανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Σουηδικά:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ουκρανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Ουαλλική:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας: %s"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "Φόρτωση"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Νούμερο κομματιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Γένος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Ιαπωνικά:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Γενικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "Έλεγχος έντασης:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Προενίσχυση"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "0 dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Όνομα κομματιού"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -665,43 +588,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
-"ξεκινά το Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -709,32 +604,47 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bitrate:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -744,92 +654,101 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Αποκλεισμός:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Περίληψη:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Μορφή τίτλου:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -840,70 +759,50 @@ msgstr ""
"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφραστές"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Εφέ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Οπτικοποίηση"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Εφέ</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
@@ -916,23 +815,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"
@@ -998,868 +912,857 @@ msgstr "Ισοσταθμιστής"
msgid "Preamp"
msgstr "Προενίσχυση"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Νούμερο κομματιού"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Κλασικό Ροκ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Ροκ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Εναλλακτική"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ορχηστρική"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Musique Méditative"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumentale"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Ηλεκτρονική μουσική"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celte"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Discours"
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rythmic Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Ροκ"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "SynthPop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Ρύθμιση Flac"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Περί Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Στην _ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Στην _ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Προενίσχυση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Όνομα κομματιού"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Κλασικό Ροκ"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Εναλλακτική"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Ορχηστρική"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Musique Méditative"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop Instrumentale"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock Instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Ηλεκτρονική μουσική"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celte"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressive Rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Discours"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rythmic Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duo"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "SynthPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
+#~ "ξεκινά το Audacious."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Περιγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Εφέ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "11000 Hz"
@@ -2006,9 +1909,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
@@ -2059,9 +1959,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "γραμμές"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
@@ -2103,10 +2000,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Επόμενο"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/Οπτικοποίηση"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/Οπτικοποίηση"
@@ -2224,10 +2117,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Επιλογή 'όλων"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
@@ -2392,10 +2281,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
@@ -2584,9 +2469,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "στερεοφωνικό"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "μονοφωνικό"
@@ -3093,10 +2975,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -4181,9 +4059,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 bit"
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Κανάλια"
-
#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "Μονοφωνικό (σύνθεση)"
@@ -4248,9 +4123,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "Ατέρμων βρόγχος"
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Εφέ"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
@@ -4325,9 +4197,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (αν είναι διαθέσιμο)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Μείωση δειγματοληψίας:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d441d32..016c74e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
# Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008
# Cosme Domínguez Díaz <cosme.ddiaz@gmail.com>, 2010
+# Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 00:42+0100\n"
-"Last-Translator: Cosme Domínguez Díaz <cosme.ddiaz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 20:28-0500\n"
+"Last-Translator: Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,288 +25,273 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Un reproductor multimedia para varias plataformas.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Equipo de Desarrollo de Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Desarrolladores del núcleo:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Piel por defecto:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desarrollo de complementos:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de parches:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desarrolladores 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desarrolladores BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Belarús:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Vasco:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugués (Brasil):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalán:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "chino"
+msgstr "Chino:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croato:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonio:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeses:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francés:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Griego:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindúes:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonés:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croato:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonio:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugués:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumano:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruso:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbio (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbio (Cyrillic):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chino simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chino tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de Salto al archivo"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas las ventanas de Audacious abiertas"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprimir todos los errores y avisos en la salida estandar"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usado en macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -314,234 +300,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Prueba `%s --help' para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Lo siento, no se soportan threads en tu plataforma.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: No se pudo abrir la pantalla, saliendo.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Almacenando ..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reproducción sin título"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Aviso de versión no soportada"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>¡Audacious2 aun no está listo!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Por favor no informe de errores a menos que impliquen problemas "
-"importantes.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Esta es una compilación <i>alpha</i> de Audacious2. Todavía está incompleta "
-"y sin pulir.\n"
-"Nosotros sospechamos que la mayoría de los pequeños errores se arreglarán "
-"una vez que las\n"
-"cosas se estabilicen. Sin embargo, si hay un error mayor, como una caída "
-"reproducción\n"
-"un archivo específico, necesitamos saberlo.\n"
-"\n"
-"De todas formas, tenga en cuenta que, en este momento, es una pérdida de "
-"tiempo\n"
-"tratar los errores triviales, y por tanto le rogamos que se abstengan de "
-"notificarlos.\n"
-"¡Gracias por adelantado!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"De igual forma que somos desarrolladores, no solemos leer blogs de forma "
-"regular. Si hay un\n"
-"error importante, rogamos que dirijas tu atención a nuestro bugtracker en "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"o vía el foro que encontrarás en la web.\n"
-"\n"
-"Esto nos ayudará a encontrar "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "arábico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "universal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Profundidad de bits</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits de salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -551,15 +464,15 @@ msgstr ""
"Esta debe ser la profundidad máxima de bit soportada\n"
"por la tarjeta de sonido o el plugin de salida."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Control de volumen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar control de volumen por software"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -567,92 +480,86 @@ msgstr ""
"Usa el control de volumen por software. Esto puede ser útil para situaciones "
"donde tu sistema de audio no soporte el control de volumen de reproducción."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Ganancia por defecto:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Esta ganancia se usará si el archivo no contiene metadatos Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Por favor recuerda que la forma más eficiente de "
-"prevenir el clipping de la señal es no usar valores positivos.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pista ganancia/pico"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Álbum ganancia/pico"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Información emergente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Usar valor pico de la información Replay Gain para la prevenir clipping"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Habilitar información de pico de prevención de corte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -660,44 +567,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Si cambia alguno de estos valores tendrá que reiniciar "
"Audacious</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde el "
-"punto donde lo dejó antes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente automáticamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Limpiar lista de reproducción cuando se abran nuevos archivos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Código de caracteres de fallback:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -710,31 +588,46 @@ msgstr ""
"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a "
"UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Profundidad de bits</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Limpiar lista de reproducción cuando se abran nuevos archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Configuración de la información emergente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Recuperar portada</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -744,92 +637,100 @@ msgstr ""
"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
"abajo, separadas usando comas."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cobertura por-archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostrar barra de progreso para la pista actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
+msgstr "Esperar hasta que la ventana emergente aparezca: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emergente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -840,68 +741,50 @@ msgstr ""
"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
"el trabajo."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar valores para la información emergente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Complemento de salida actual:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Opciones del complemento de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Información del complemento de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos _generales:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traductores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualización</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectos</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
@@ -914,11 +797,20 @@ msgstr "Posición no encontrada."
msgid "No song playing."
msgstr "No se reproduce ninguna canción."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -927,11 +819,16 @@ msgstr ""
"¿Estas seguro de querer cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier cambio "
"realizado desde que fue exportada la lista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "opciones ..."
@@ -941,44 +838,39 @@ msgstr "Activar"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "250 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "500 Hz"
-msgstr "600 Hz"
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "2 kHz"
-msgstr "12 kHz"
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "4 kHz"
-msgstr "14 kHz"
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "8 kHz"
-msgstr "1 kHz"
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
@@ -992,837 +884,910 @@ msgstr "Ecualizador"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Duración de la pista:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antiguos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Primeros 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz ácido"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "etro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folclore/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folklore nacional"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock gótico"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progresivo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psicodélico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock sinfónico"
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock lento"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Coral"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Escucha fácil"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Discurso"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de cámara"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonía"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul rítmico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Estilo libre"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de batería"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Bajo y batería"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristiano"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Actualización de metadatos fallida"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lugar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Metadata Raw</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al Saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No se pueden pasar documentos URI a una entrada de escritorio 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un objeto lanzable"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Conexión con el administrador de sesión deshabilitada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar archivo que contiene la configuración guardada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique la ID de administración de sesiones"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de la sesión administrada"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: No se pudo abrir la pantalla, saliendo.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Preamplificación:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Ganancia por defecto:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ganancia se usará si el archivo no contiene metadatos Replay Gain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Por favor recuerda que la forma más eficiente de "
+#~ "prevenir el clipping de la señal es no usar valores positivos.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Pista ganancia/pico"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Álbum ganancia/pico"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar valor pico de la información Replay Gain para la prevenir clipping"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock clásico"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Antiguos"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Banda Sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusión"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Juego"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Clip de sonido"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacio"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tecno-industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electrónica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock sureño"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Culto"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Primeros 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Nativa americana"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psicodélica"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "etro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folclore/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folklore nacional"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latín"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock gótico"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock progresivo"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock sinfónico"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Rock lento"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Coral"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acústica"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Discurso"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonía"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folclore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul rítmico"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estilo libre"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Dueto"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo de batería"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Bajo y batería"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock cristiano"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Un reproductor multimedia para varias plataformas.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2010 Equipo de Desarrollo de Audacious"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Imprimir todos los errores y avisos en la salida estandar"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Usado en macpacking"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Lo siento, no se soportan threads en tu plataforma.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - Aviso de versión no soportada"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>¡Audacious2 aun no está listo!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Por favor no informe de errores a menos que impliquen problemas "
+#~ "importantes.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una compilación <i>alpha</i> de Audacious2. Todavía está "
+#~ "incompleta y sin pulir.\n"
+#~ "Nosotros sospechamos que la mayoría de los pequeños errores se arreglarán "
+#~ "una vez que las\n"
+#~ "cosas se estabilicen. Sin embargo, si hay un error mayor, como una caída "
+#~ "reproducción\n"
+#~ "un archivo específico, necesitamos saberlo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De todas formas, tenga en cuenta que, en este momento, es una pérdida de "
+#~ "tiempo\n"
+#~ "tratar los errores triviales, y por tanto le rogamos que se abstengan de "
+#~ "notificarlos.\n"
+#~ "¡Gracias por adelantado!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Bloguear acerca de errores no es muy útil.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "De igual forma que somos desarrolladores, no solemos leer blogs de forma "
+#~ "regular. Si hay un\n"
+#~ "error importante, rogamos que dirijas tu atención a nuestro bugtracker en "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "o vía el foro que encontrarás en la web.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto nos ayudará a encontrar más información acerca de sus "
+#~ "preocupaciones, las cuales nos encantaría\n"
+#~ "no conocerlas de otra manera."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reproducción"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde "
+#~ "el punto donde lo dejó antes."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente "
+#~ "automáticamente"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Opciones del complemento de salida"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Información del complemento de salida"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista de decodificadores:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Complementos de efectos:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Lugar</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadata Raw</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "170 Hz"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 08b6686..8a20b1e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -17,296 +17,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
-"\n"
-"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (vigane UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Graafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Vaikimisi rüü:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginate arendus:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paranduste autorid:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgaaria:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasiilia portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretooni:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgaaria:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalaani:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Jooned"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvaatia:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tšehhi:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Hollandi:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Soome:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Prantsuse:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruusia:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Kreeka:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungari:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Itaalia:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koera:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Horvaatia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Leedu:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedoonia:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poola:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Brasiilia portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumeenia:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Vene:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbia (ladina)"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbia (kirillitsa)"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Hiina lihtsustatud:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaki:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Hispaania:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Rootsi:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Hiina traditsiooniline:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Türgi:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Kõmri:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Praeguse loo pausimine"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Praeguse loo seiskamine"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Näita peaakent"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FAIL..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimeediafailide esitamine"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -315,222 +299,171 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Esitamine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Loo number"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Faili rada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Jooned"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Koera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Vene:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poola:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -542,15 +475,15 @@ msgstr ""
"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
@@ -560,92 +493,87 @@ msgstr ""
"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
"juhtimist."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Vaikimisi rüü:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- multimeediafailide esitamine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Loo üksikasjade vaatamine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Hiireratas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi hostinimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proksi parool:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -653,45 +581,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
"taaskäivitada.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
-"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
-"esitama."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -703,31 +601,46 @@ msgstr ""
"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
"UTF-8 tabelisse."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Hüpikandmete sätted"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -737,92 +650,100 @@ msgstr ""
"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Välistatud:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Kaasatud:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Otsingu sügavus: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Pealkirja vorming:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -833,68 +754,49 @@ msgstr ""
"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puhvri suurus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Praegune väljundplugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Väljundplugina eelistused"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Väljundplugina andmed"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Tõlkijad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efektid</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious'e eelistused"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
@@ -907,23 +809,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (vigane UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -980,876 +897,589 @@ msgstr "Ekvalaiser"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Loo kestus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Sinine"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "rea võrra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Muuda nime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Kõrgeimad tasemed"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Sinine"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Vene:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Välimus"
+msgid "Blues"
+msgstr "Sinine"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Hiir"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Hiir"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Tulbad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Aeglaseim"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Pealkiri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Esita"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Nulli"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Hiir"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Jooned"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Sinine"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Aeglane"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Hiir"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Eelmine"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Tuli"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Aeglane"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Muuda nime"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Hollandi:"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Nulli"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Kaasatud:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Kordus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Seiska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Loo andmed"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Sinine"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious'est lähemalt"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Autorid"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Tõlkijad"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Pane _järjekorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Nulli A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Esitusnimekirja haldur"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Kirjeid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Muuda nime"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FAIL..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Kuupäev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "rea võrra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Kõrgeimad tasemed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Vene:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Välimus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Tulbad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Salvesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Kommentaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kohandatud string:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Salvesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Aeglaseim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Pealkiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Esita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Nulli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Jooned"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Aeglane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Eelmine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Tuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Aeglane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Hollandi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Nulli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Kaasatud:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Kordus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Seiska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Esitamine"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
+#~ "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist "
+#~ "lugu esitama."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Lubatud"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Väljundplugina eelistused"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Väljundplugina andmed"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Sinine"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -2048,9 +1678,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ "\n"
#~ "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Valmisseadistused"
@@ -2104,9 +1731,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "rea võrra"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiireratas</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Seiska pärast praegust lugu"
@@ -2137,9 +1761,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualiseerimine"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Visualiseerimisrežiim"
@@ -2375,9 +1996,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Vaata loo üksikasju"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Loo üksikasjade vaatamine"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Esita faili"
@@ -2556,9 +2174,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2764,9 +2379,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Pealkiri: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Esitaja: "
@@ -2779,9 +2391,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2ff9c25..dadd9e0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,295 +19,279 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
-"\n"
-"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoak:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Azal lehenetsia:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginen garaketa:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Adabakien egileak:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "MBP garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgariera:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasilgo portugesa:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoiera:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgariera:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalana:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Txinatarra"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroaziera:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Txekiera:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandera:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandiera:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Frantsesa:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemana:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiera:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grekoa:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindiera:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungariera:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiera:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreera:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Kroaziera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaniera:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Mazedoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poloniera:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Brasilgo portugesa:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Errumaniera:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Errusiera:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiera (Latinoa):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Txinera soildua:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovakiera:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Gaztelania:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Suediera:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Txinera tradizionala:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turkiera:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainera:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galesa:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "'Macpac'-en erabilita"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FITXATEGIA..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -316,216 +300,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-"Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Irabazpena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitzea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Errusiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Zelta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Unibertsala"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Irteerako bit-sakonera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -535,15 +467,15 @@ msgstr ""
"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -551,92 +483,87 @@ msgstr ""
"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko "
"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Aurre-anp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
-"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Gaitu irabazpena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albuma: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Hainbat</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -644,45 +571,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
"eskatzen dute.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez "
-"gelditutako puntutik."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
-"abestiarekin."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Karaktere-kodeketa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -694,31 +591,46 @@ msgstr ""
"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -728,92 +640,100 @@ msgstr ""
"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
"bereiztuta."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Baztertu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Sakonera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Erabili azala fitxategiko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Hainbat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Kate pertsonalizatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Tituluaren formatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -824,68 +744,49 @@ msgstr ""
"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Audio-sistema</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferraren tamaina:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Uneko irteerako plugina:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Plugin _orokorrak:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Itzultzaileak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Efektuen pluginak:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efektuak</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious-en hobespenak"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
@@ -898,23 +799,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "estereoa"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -973,839 +889,857 @@ msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
msgid "Preamp"
msgstr "Aurre-anp:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Pistaren luzera"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock klasikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazza"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz azidoa"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Aspaldikoak"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoak"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap-a"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Rock gogorra"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rocka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Teknoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriala"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Giroko musika"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatiboa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soinu-banda"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro Teknoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Giroko musika"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop-a"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ahotsezkoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Ganbera-musika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Soinu-klipa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Zarata"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Baxua"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk-a"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Espazioa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatiboa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnikoa"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno industriala"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Entzuteko erraza"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance-a"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folka"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Hegoaldeko rocka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultua"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "40 onenak"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap kristaua"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle-a"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Indioa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabareta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psikodelikoa"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Aurrerakina"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi-a"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock gogorra"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Punk azidoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz azidoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock gogorra"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folk nazionala"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinoa"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazza"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Zelta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Abangoardia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock gotikoa"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metala"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progresiboa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock psikodelikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock sinfonikoa"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock motela"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Abesbatzak"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Entzuteko erraza"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Umorezkoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Hitzaldia"
+msgid "Noise"
+msgstr "Zarata"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Ganbera-musika"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Jam motela"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tangoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklorea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power balada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul erritmikoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Estilo librea"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocka"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Bateria bakarlaria"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Beldurrezkoa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Britainiako pop-a"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing-a"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap kristaua"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Teknoa"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Kristau garaikidea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock kristaua"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop-a"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Pistaren informazioa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Tekla"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious-i buruz"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Itzultzaileak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kendu ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltatu pistara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Iragazkia: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Iragazkia:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Garbitu A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Itxi saltatzean"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Izena aldatu"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s abiarazten"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Aurre-anp:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
+#~ "balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock klasikoa"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Aspaldikoak"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoak"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriala"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatiboa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soinu-banda"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro Teknoa"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Ahotsezkoa"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk-a"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentala"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Soinu-klipa"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baxua"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk-a"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espazioa"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditatiboa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentala"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumentala"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnikoa"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotikoa"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tekno industriala"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronikoa"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk-a"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance-a"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Hegoaldeko rocka"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultua"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "40 onenak"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap kristaua"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk-a"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indioa"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabareta"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psikodelikoa"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Aurrerakina"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi-a"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribala"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Punk azidoa"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikala"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock-a"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folk nazionala"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinoa"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Zelta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Abangoardia"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock gotikoa"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock progresiboa"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock psikodelikoa"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock sinfonikoa"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Rock motela"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band-a"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Abesbatzak"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustikoa"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Umorezkoa"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Hitzaldia"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson-a"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Jam motela"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tangoa"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklorea"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul erritmikoa"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estilo librea"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duoa"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Bateria bakarlaria"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore-a"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Beldurrezkoa"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britainiako pop-a"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk-a"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk-a"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap kristaua"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Kristau garaikidea"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock kristaua"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengea"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop-a"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "'Macpac'-en erabilita"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Erreproduzitzea"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen "
+#~ "aurrez gelditutako puntutik."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
+#~ "abestiarekin."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gaituta"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Azalpena"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Plugin _orokorrak:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Efektuen pluginak:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tekla"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Balioa"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
@@ -2036,9 +1970,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ "\n"
#~ "Fitxategi mota ezezaguna '%s'(e)ntzako.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Aurrezarpenak"
@@ -2093,9 +2024,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "lerro"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Gelditu uneko kantaren ondoren"
@@ -2126,9 +2054,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Hurrengoa"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Bistaratzea"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Bistaratzeko modua"
@@ -2367,9 +2292,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
@@ -2544,9 +2466,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "estereoa"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "monoa"
@@ -2774,9 +2693,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Titulua: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Albuma: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Artista: "
@@ -2789,9 +2705,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Automatikoki txandakatu bat datozten sarreren ilara"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious-en erreprodukzio-zerrendaren editorea"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f61af7c..1d82b24 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -18,294 +18,279 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiikat:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Oletusteema:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Liitännäisten kehitys:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paikkojen tekijät:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "bulgaria:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "portugali (Brasilia):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "bretoni:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "bulgaria:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Kiina"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "kroatia:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "tshekki:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "hollanti:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "suomi:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "ranska:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "kreikka:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "unkari:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "italia:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "japani:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "korea:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "kroatia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "liettua:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "makedonia:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "puola:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "portugali (Brasilia):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "romania:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "venäjä:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "serbia (latin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "serbia (kyrillinen):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "yksinkertaistettu kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "slovakki:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "espanja:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "ruotsi:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "perinteinen kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "turkki:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "kymri:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Avaa soittolista"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa WinAmp EQF tiedostoa '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Tauota nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Näytä tiedostoon hyppäämisdialogi"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Lisää uudet tiedostot väliaikaiseen soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Näytä kaikki avoimet Audacious -ikkunat"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Tulosta kaikki virheet ja varoitukset stdoutiin"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "TIEDOSTO..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- soita multimediatiedostoja"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -314,327 +299,268 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Tämä järjestelmä/alusta ei tue säikeitä.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Näytön avaaminen ei onnistu, ohjelma lopetetaan.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Moduulien lataus ei ole tuettu! Liitännäisiä ei voida ladata.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Soitto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Kappalenumero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Tiedostopolku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodekki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "puola:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Kelttiläinen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Yleismaailmallinen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden säädöt</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuussäätöä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Esivahvistus:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Oletusteema:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- soita multimediatiedostoja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Käytä ReplayGainia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Kappaleen vahvistus:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumin vahvistus:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumi: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Käytä autentikointia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -642,41 +568,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Näiden asetusten muuttaminen vaatii ohjelman "
"uudelleenkäynnistyksen.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Soitto</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -684,194 +584,199 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Valitsee kaikki soittolistan kappaleet."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Lisää uudet tiedostot väliaikaiseen soittolistaan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "Automaattinen tunnistus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Riippumaton"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Haun syvyys: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Muu ..."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Muu merkkijono:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Nimikkeen muoto:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Äänijärjestelmä</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puskurin koko:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ulostuloliitännäisen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekooderiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekooderit</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleiset</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Kääntäjät"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Tehosteliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Tehosteet</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audaciouksen asetukset"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
@@ -884,23 +789,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -959,838 +879,826 @@ msgstr "Näytä taajuuskorjain"
msgid "Preamp"
msgstr "Esivahvistus:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Kappaleen numero"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Kappaleen kesto:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassinen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Kantri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Tanssi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metalli"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Klassikot"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Vaihtoehtoinen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pilat"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ääniraita"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-tekno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Laulu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuusio"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamarimusiikki"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaali"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Peli"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Äänileike"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Melu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Vaihtoehtorock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Basso"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Avaruus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditaatio"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentaalipop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentaalirock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etninen"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Goottilainen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno-industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Kevyt kuunneltava"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroninen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Uni"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Eteläinen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kristillinen rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Alkuperäisamerikkalainen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaree"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykedeelinen"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showmusiikki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Esittely"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Heimo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polkka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Muusikaali"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock'n'Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Kansallinen folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Nopea fuusio"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinalainen"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelttiläinen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Goottirock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metalli"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressiivinen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psykedeelinen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Sinfoninen rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Hidas rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Kuoro"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Kevyt kuunneltava"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustinen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Huumori"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Puhe"
+msgid "Noise"
+msgstr "Melu"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Ooppera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Kamarimusiikki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonetti"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Pornogroove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satiiri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Hidas jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klubi"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Kansantaru"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balladi"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Voimaballadi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytminen soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Vapaamuotoinen"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duetto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Rumpusoolo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock'n'Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Tanssihalli"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Kulbi-house"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Kauhu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Brittipop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Musta punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Puolapunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Hevi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Sekoitus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kristillinen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Tiedot päivitetty onnistuneesti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Tietojen päivitys epäonnistui"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Kappaleen tiedot"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yleinen</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esittäjä</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sijainti</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Raaka metatieto</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Avain"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Poista jonosta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Lisää jonoon"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Suodatin:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Tyhjennä A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sulje ikkuna hypätessä"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Soittolistojen hallinta"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Uudelleennimeä"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Näytön avaaminen ei onnistu, ohjelma lopetetaan.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Esivahvistus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Oletusteema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Kappaleen vahvistus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Albumin vahvistus:"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klassinen rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Tanssi"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Klassikot"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Vaihtoehtoinen"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pilat"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Ääniraita"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tekno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Laulu"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fuusio"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentaali"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Peli"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Äänileike"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Vaihtoehtorock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Avaruus"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditaatio"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentaalipop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentaalirock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etninen"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Goottilainen"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tekno-industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektroninen"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Uni"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Eteläinen rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultti"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristillinen rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Alkuperäisamerikkalainen"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaree"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykedeelinen"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showmusiikki"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Esittely"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Heimo"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polkka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muusikaali"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Kansallinen folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Nopea fuusio"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinalainen"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Kelttiläinen"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Goottirock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiivinen rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykedeelinen rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Sinfoninen rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Hidas rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kuoro"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustinen"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Huumori"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Puhe"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Ooppera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonetti"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Pornogroove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satiiri"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Hidas jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubi"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Kansantaru"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balladi"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Voimaballadi"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytminen soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Vapaamuotoinen"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duetto"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Rumpusoolo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Tanssihalli"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Kulbi-house"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Kauhu"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Brittipop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Musta punk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Puolapunk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Sekoitus"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristillinen rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Tulosta kaikki virheet ja varoitukset stdoutiin"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Tämä järjestelmä/alusta ei tue säikeitä.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Moduulien lataus ei ole tuettu! Liitännäisiä ei voida ladata.\n"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Soitto"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Soitto</b>"
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Käytössä"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kuvaus"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Ulostuloliitännäisen tiedot"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Dekooderiliitännäisten luettelo:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekooderit</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleiset</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Tehosteliitännäisten luettelo:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Yleinen</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Sijainti</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Raaka metatieto</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Avain"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Arvo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
@@ -1903,9 +1811,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tiedoston '%s' tyyppi on tuntematon.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Tallenna soittolista"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Asetukset"
@@ -1946,9 +1851,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "riviä"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Lopeta soitto nykyisen kappaleen jälkeen"
@@ -1979,9 +1881,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualisointi"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Visualisointitapa"
@@ -2080,9 +1979,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Valitsee kaikki soittolistan kappaleet."
-
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Tyhjä valinta"
@@ -2219,10 +2115,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/Soita"
@@ -2383,9 +2275,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2565,9 +2454,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Nimi: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Albumi: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Esittäjä: "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 707083e..cc47d01 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:40+0100\n"
"Last-Translator: StrassBoy <StrassBoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -21,396 +21,437 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
-#: audacious/src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Le chargement de modules n'est pas supporté ! Les extensions ne seront pas initialisées.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Un lecteur audio pour de nombreuses plates-formes.\n"
-"\n"
-"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (format UTF-8 invalide)"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Développeurs du noyau :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Thème par défaut :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Développeurs des modules :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Développeurs de BMP :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Biélorusse :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Basque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brésilien portugais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Breton :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgare :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalan :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinois :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croate :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tchèque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Néerlandais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Français :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Allemand :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Géorgien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grec :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongrois :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koréenn :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croate :"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituanien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:258
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macédonien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:261
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polonais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:264
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:267
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumain :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:271
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russe :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbe (latin) :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:278
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:281
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinois simplifié :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Espagnol :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Suédois :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:296
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinois traditionnel :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:305
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:308
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallois :"
-#: audacious/src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/drct.c:254
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
+
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Recherche ..."
-#: audacious/src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée"
+#: src/audacious/main.c:247
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>"
+#: src/audacious/main.c:248
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
+
+#: src/audacious/main.c:249
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:250
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:251
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:252
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:253
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+
+#: src/audacious/main.c:254
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Ajouter les fichiers à la liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
+#: src/audacious/main.c:255
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/main.c:256
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:258
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-"<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du développement,\n"
-"à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:66
+#: src/audacious/main.c:260
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHIER..."
+
+#: src/audacious/main.c:272
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+
+#: src/audacious/main.c:282
+#, c-format
msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore bien incomplète et brute.\n"
-"Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette période de test sera réglée,\n"
-"dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de problème important\n"
-"(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous aimerions être informés de la situation.\n"
-"\n"
-"Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est frustrant,\n"
-"à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci d'avance !"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très utile.</b>"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:79
+"%s: %s\n"
+"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:395
msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
-"not know about otherwise."
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-"En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de manière régulière.\n"
-"En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via notre système de gestion\n"
-"des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou via les fora de notre\n"
-"site Internet.\n"
-"\n"
-"Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre problème\n"
-"(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)."
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:124
+
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:375
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
+
+#: src/audacious/playback.c:519
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Tampon ..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Liste sans nom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Modules d'extension"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:140
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "aucune langue"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "le japonais"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "le taïwanais"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "le chinois"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "le coréen"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "le russe"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "le grec"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "l'hébreu"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "le turc"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "l'arabe"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "le polonais"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "le balte"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Universel"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -422,1347 +463,1350 @@ msgstr ""
"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
"le module d'extension de sortie."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:191
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Préamplification :"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:195
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Gain par défaut :"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « Replay Gain »."
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- lire les fichiers multimédia"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer « Replay Gain »"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Gain/pic « piste »"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Pic/Gain « album »"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:206
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Options diverses</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics sonores"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores pour éviter la saturation numérique (« clipping »)."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+"Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics "
+"sonores"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du serveur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lecture</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Détection automatique de l'encodage pour "
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Encodages supplémentaires :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée "
+"à partir de ceux-ci."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Effacer la liste de lecture, lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Détection automatique de l'encodage pour "
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Encodages supplémentaires :"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée à partir de ceux-ci."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1222
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclure :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Inclure :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profondeur de la recherche :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Options diverses</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Afficher la position des titres"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1884
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTE - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1908
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Format personnalisé :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1915
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1941
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1943
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1949
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2029
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Système Audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2046
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Taille du tampon :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2064
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Module de sortie actuel :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2093
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Préférences du module"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2110
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2215
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Liste des _décodeurs :"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2245
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2258
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Liste des modules _généraux :"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traducteurs"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2288
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Modules généraux</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2300
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Liste des effets _visuels :"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Effets audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2330
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
msgstr "<b>Effets visuels</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2342
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Liste des effets audio :"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2371
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effets audio</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Préférences d'Audacious"
-#: audacious/src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
-
-#: audacious/src/audacious/playback.c:476
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
-
-#: audacious/src/audacious/playback.c:599
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Tampon ..."
-
-#: audacious/src/audacious/playlist-new.c:292
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Liste sans nom"
-
-#: audacious/src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
-#: audacious/src/audacious/equalizer_preset.c:187
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
-
-#: audacious/src/audacious/drct.c:317
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Liste de lecture provisoire"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:158
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:159
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:160
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:161
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:162
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:163
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:164
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:165
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Ajouter les fichiers à la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:166
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:167
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:168
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:170
-msgid "Show version"
-msgstr "Afficher la version"
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Position non trouvée."
-#: audacious/src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
-#: audacious/src/audacious/main.c:174
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHIER..."
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/main.c:186
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/main.c:197
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "%d channels"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
-#: audacious/src/audacious/main.c:473
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus interrompu.\n"
-
-#: audacious/src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
-
-#: audacious/src/audtool/handlers_playlist.c:248
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position non trouvée."
-
-#: audacious/src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (format UTF-8 invalide)"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infopopup.c:239
-msgid "Track Number"
-msgstr "Piste"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infopopup.c:241
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute "
+"modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
-#: audacious/src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+msgid "settings ..."
+msgstr "paramètres ..."
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: audacious/src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp."
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic Rock"
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
-
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations sur le morceau"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumental Pop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumental Rock"
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À propos d'Audacious"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirer de la file"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre dans la file"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Aller au titre..."
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre :"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre :"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+"Se souvenir de\n"
+"la recherche"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Efface_r"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+"Fermer la fenêtre\n"
+"après la sélection"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir l'adresse d'un flux"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ajouter l'adresse d'un flux"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Exécution de %s"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une "
+"entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spécifier le fichier contenant les options de configuration"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spécifier l'identifiant de la session à gérer"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options du gestionnaire de sessions"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus "
+#~ "interrompu.\n"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Préamplification :"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Gain par défaut :"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « "
+#~ "Replay Gain »."
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace "
+#~ "d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de "
+#~ "valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Gain/pic « piste »"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Pic/Gain « album »"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores "
+#~ "pour éviter la saturation numérique (« clipping »)."
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonate"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhythmic Soul"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:179
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:474
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:477
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:480
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:274
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:279
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:409
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations sur le morceau"
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressive Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:463
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:470
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:497
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:509
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:521
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:533
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:545
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Speech"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:566
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:577
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonate"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Clef"
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:791
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
-#: audacious/src/libaudgui/infowin.c:882
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:142
-msgid "About Audacious"
-msgstr "À propos d'Audacious"
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:185
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:189
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
-#: audacious/src/libaudgui/confirm.c:62
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
-#: audacious/src/libaudgui/confirm.c:74
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Ne plus afficher ce message"
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
-#: audacious/src/libaudgui/effects-menu.c:61
-msgid "settings ..."
-msgstr "paramètres ..."
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Retirer de la file"
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:148
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:525
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Mettre dans la file"
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:412
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Aller au titre..."
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:455
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre :"
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:456
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre :"
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:474
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-"Se souvenir de\n"
-"la recherche"
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:483
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Efface_r"
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
-msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
-"Fermer la fenêtre\n"
-"après la sélection"
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ouvrir l'adresse d'un flux"
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add URL"
-msgstr "Ajouter l'adresse d'un flux"
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Exécution de %s"
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande"
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d"
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spécifier le fichier contenant les options de configuration"
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spécifier l'identifiant de la session à gérer"
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Un lecteur audio pour de nombreuses plates-formes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargement de modules n'est pas supporté ! Les extensions ne seront "
+#~ "pas initialisées.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du "
+#~ "développement,\n"
+#~ "à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore "
+#~ "bien incomplète et brute.\n"
+#~ "Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette "
+#~ "période de test sera réglée,\n"
+#~ "dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de "
+#~ "problème important\n"
+#~ "(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous "
+#~ "aimerions être informés de la situation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est "
+#~ "frustrant,\n"
+#~ "à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci "
+#~ "d'avance !"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très "
+#~ "utile.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de "
+#~ "manière régulière.\n"
+#~ "En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via "
+#~ "notre système de gestion\n"
+#~ "des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou "
+#~ "via les fora de notre\n"
+#~ "site Internet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre "
+#~ "problème\n"
+#~ "(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lecture"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Lecture</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+#~ "lors de la session précédente."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Préférences du module"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informations sur le module"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Liste des _décodeurs :"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Liste des modules _généraux :"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Modules généraux</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Liste des effets _visuels :"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Liste des effets audio :"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Options du gestionnaire de sessions"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clef"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valeur"
#
# ####################### Workaround ################################
@@ -1770,68 +1814,65 @@ msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
#
# song_change
#
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:397
-msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:398
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:402
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:406
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:410
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:401
-msgid "Command to run toward the end of a song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:405
-msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:409
-msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:413
-msgid ""
-"You can use the following format strings which\n"
-"will be substituted before calling the command\n"
-"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-"\n"
-"%F: Frequency (in hertz)\n"
-"%c: Number of channels\n"
-"%f: filename (full path)\n"
-"%l: length (in milliseconds)\n"
-"%n or %s: Song name\n"
-"%r: Rate (in bits per second)\n"
-"%t: Playlist position (%02d)\n"
-"%p: Currently playing (1 or 0)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
-"\n"
-"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
-"\n"
-"%F: Fréquence (en Hertz)\n"
-"%c: Nombre de voies\n"
-"%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
-"%l: Durée (en millisecondes)\n"
-"%n ou %s: Titre du morceau\n"
-"%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
-"%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
-"%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:437
-msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-msgstr ""
-"<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
-"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:448
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:484
-msgid "Song Change"
-msgstr "Song Change"
-
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Commande :"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams "
+#~ "titles)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un "
+#~ "flux distant, par exemple) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%c: Number of channels\n"
+#~ "%f: filename (full path)\n"
+#~ "%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%n or %s: Song name\n"
+#~ "%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%t: Playlist position (%02d)\n"
+#~ "%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes "
+#~ "ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%F: Fréquence (en Hertz)\n"
+#~ "%c: Nombre de voies\n"
+#~ "%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
+#~ "%l: Durée (en millisecondes)\n"
+#~ "%n ou %s: Titre du morceau\n"
+#~ "%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
+#~ "%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
+#~ "%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
+#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être "
+#~ "entourés de guillemets.\n"
+#~ "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Commandes"
+
+#~ msgid "Song Change"
+#~ msgstr "Song Change"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a60bbb8..b21b33b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -17,694 +17,590 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
-"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
-"\n"
-"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "हंगारियन:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "हंगारियन:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "चीनी:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "स्थान:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "चेक:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "डच:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "स्पैनिस:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "फ़्रेंच:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "जर्मन:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "जर्मन:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "ग्रीक:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "हंगारियन:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "जापानी:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "कोरियन:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "लिथूनियन:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonian:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "पोलिश:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "पोर्ट"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "रूसी:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "स्लोवाक:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "स्पैनिस:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "स्वीडिस:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "वाल्श:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "प्लेसूची को लाना"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "बफ़रिंग"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "रीप्लेगेन"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "प्लेसूची"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "प्लग-इन्स"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "ट्रैकसंख्या"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "प्रकार"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "संचिकानाम"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "संचिकापथ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/बन्द"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/निकास (_Q)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "जापानी:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "रूसी:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "सेल्टिक"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "प्रकार"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "बिट-दर:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "ड्रीम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "ट्रैक पीक:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "एलबम गेन:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "एल्बम"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "प्रोक्सी"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "कूटशब्द:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -712,204 +608,206 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "बिट-दर:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्रिय किया गया"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "स्वचालित पहचान"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "ईन्डी"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+msgid "Transport"
+msgstr "सभी अनुवादक"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "कूटवाचक"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>कल्पना</b>"
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+msgid "Visualization"
+msgstr "/कल्पना विधा"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP की वरीयतायें"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
@@ -922,23 +820,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टीरियो"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "अनेक चैनल:"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
@@ -1004,871 +917,858 @@ msgstr "ईक्यूलाईजर"
msgid "Preamp"
msgstr "ड्रीम"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "ट्रैक की संख्या"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लू"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "क्लासिक रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "कन्ट्री"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "डान्स"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "फ़ंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "हिप-होप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "जाज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "न्य़ू ऐज"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "ऐसिड जाज़"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "ओल्डी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "पॉप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "आर व बी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "हार्ड रॉक"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "रेगी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "इंड्रस्ट्रियल"
+msgid "Ambient"
+msgstr "एम्बियन्ट"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "वैकल्पिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "ईस्का"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "डेथ मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "प्रैनक्स"
+msgid "Bebop"
+msgstr "बेबोब"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "साउण्डट्रैक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "यूरो-टेक्नो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बियन्ट"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ट्रिप-हॉप"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ब्लूग्रास"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "वोकल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "फ़्यूज़न"
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "ब्लू"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "ट्रान्स"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "चैम्बर म्यूजिक"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "क्लासीकल"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "ऐसिड"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "हाउस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "गेम"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "साउण्ड क्लिप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "गोस्पेल"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "नॉइस्ज"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "अल्ट्रनरॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "बॉस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "सोल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
+msgid "Country"
+msgstr "कन्ट्री"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "स्पेस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "मेडिटेट्वि"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "डेथ मेटल"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ऐथिक"
+msgid "Disco"
+msgstr "डिस्को"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "गोथिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "डार्कवेव"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "ईज़ी लिस्निंग"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "इलेक्ट्रानिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "पॉप-फ़ाल्क"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "यूरोडान्स"
+msgid "Folk"
+msgstr "फ़ोक"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "ड्रीम"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "दक्षिणी रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "कामेडी"
+msgid "Funk"
+msgstr "फ़ंक"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "कल्ट"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "गैगस्टा रैप"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "टॉप ४०"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "क्रिस्तानी रैप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "पॉप/फ़ंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
+msgid "Gospel"
+msgstr "गोस्पेल"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "नेटिव अमेरिकन"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "कैबरेट"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "न्यू वेव"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "साइडेलिक"
+msgid "Grunge"
+msgstr "ग्रज़"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "रेव"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "सोटयून्स"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "ट्रेलर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "लो-फ़ाई"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "हार्ड रॉक"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "ट्राईबल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "ऐसिड पंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "ऐसिड जाज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "पोल्का"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "हैवी मेटल"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "रेट्रो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "म्यूजिकल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "रॉक और रोल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड रॉक"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "हिप-होप"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "फ़ोक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "फ़ोक/रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "नेशनल फ़ोक"
+msgid "House"
+msgstr "हाउस"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "स्वींग"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "बेबोब"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "लैटिन"
+msgid "Jazz"
+msgstr "जाज़"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "रिवाइवल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ब्लूग्रास"
+msgid "Jungle"
+msgstr "जंगल"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "अवन्तगार्डे"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "गोथिक रॉक"
+msgid "Metal"
+msgstr "मेटल"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "साइकिडेलिक रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"
+msgid "New Age"
+msgstr "न्य़ू ऐज"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "स्लो रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "बिग बैन्ड"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "कोरस"
+msgid "New Wave"
+msgstr "न्यू वेव"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "ईज़ी लिस्निंग"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "ऑकाउस्टिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "ह्यूमर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "स्पीच"
+msgid "Noise"
+msgstr "नॉइस्ज"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "चान्सन"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर म्यूजिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "सोनाटा"
+msgid "Pop"
+msgstr "पॉप"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "सिम्फ़ोनी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "बूटी बॉस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "प्रिमस"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "पंक रॉक"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "पोर्नो ग्रूव"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "स्टीरियो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "स्लो जैम"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "क्लब"
+msgid "Rap"
+msgstr "रैप"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "टाँगो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "सॉबा"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "फ़ाल्कलोर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "बालाड"
+msgid "Reggae"
+msgstr "रेगी"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "पावर बालाड"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "रिद्मिक सोल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "फ़्रीस्टाइल"
+msgid "Rock"
+msgstr "रॉक"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "ड्यूट"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ड्र्म सोलो"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "रॉक और रोल"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "एक कैपेला"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "यूरो-हाउस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "डान्स हाल"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्र्म व बॉस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब-हाउस"
+msgid "Ska"
+msgstr "ईस्का"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "टेरर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "ईन्डी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपॉप"
+msgid "Soul"
+msgstr "सोल"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेगेरपंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
+msgid "Swing"
+msgstr "स्वींग"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "हैवी मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "ब्लैक मेटल"
+msgid "Techno"
+msgstr "टेक्नो"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रासओवर"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "मीर्नग्यू"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "सेल्सा"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "थ्रैस मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "ऐनिमे"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "ज़ेपॉप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "सिन्थपॉप"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "ट्रिप-हॉप"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "ट्रैक गेन:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "ब्लू"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "आभार"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "सभी अनुवादक"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "संचिकाओं को खोलें"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "कतार"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "कतार"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "फ़िल्टर: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "फ़िल्टर: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "संचिकानाम"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "ड्रीम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "ट्रैक पीक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "एलबम गेन:"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "क्लासिक रॉक"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "डान्स"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "ओल्डी"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "आर व बी"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "इंड्रस्ट्रियल"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "वैकल्पिक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "प्रैनक्स"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "साउण्डट्रैक"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "यूरो-टेक्नो"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "वोकल"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "फ़्यूज़न"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ट्रान्स"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "ऐसिड"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "गेम"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "साउण्ड क्लिप"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "अल्ट्रनरॉक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "बॉस"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पंक"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "स्पेस"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "मेडिटेट्वि"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "ऐथिक"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "गोथिक"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "डार्कवेव"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "पॉप-फ़ाल्क"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "यूरोडान्स"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "ड्रीम"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "दक्षिणी रॉक"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "कामेडी"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "कल्ट"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "टॉप ४०"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "क्रिस्तानी रैप"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "पॉप/फ़ंक"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "नेटिव अमेरिकन"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "कैबरेट"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "साइडेलिक"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "रेव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "सोटयून्स"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "ट्रेलर"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "लो-फ़ाई"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "ट्राईबल"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "ऐसिड पंक"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "पोल्का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "रेट्रो"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "म्यूजिकल"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "फ़ोक/रॉक"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "नेशनल फ़ोक"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "लैटिन"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "रिवाइवल"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "अवन्तगार्डे"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "गोथिक रॉक"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "साइकिडेलिक रॉक"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "स्लो रॉक"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "बिग बैन्ड"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "कोरस"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "ऑकाउस्टिक"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "ह्यूमर"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "स्पीच"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "चान्सन"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "सोनाटा"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "सिम्फ़ोनी"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "बूटी बॉस"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "प्रिमस"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "पोर्नो ग्रूव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "स्टीरियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "स्लो जैम"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "क्लब"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "टाँगो"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "सॉबा"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "फ़ाल्कलोर"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "बालाड"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "पावर बालाड"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "रिद्मिक सोल"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "फ़्रीस्टाइल"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "ड्यूट"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ड्र्म सोलो"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "एक कैपेला"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "यूरो-हाउस"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "डान्स हाल"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "गोआ"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ड्र्म व बॉस"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "क्लब-हाउस"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "हार्डकोर"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "टेरर"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "ईन्डी"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ब्रिटपॉप"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "नेगेरपंक"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "पोल्स्क पंक"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "बीट"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "ब्लैक मेटल"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "क्रासओवर"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "मीर्नग्यू"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "सेल्सा"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "थ्रैस मेटल"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "ऐनिमे"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "ज़ेपॉप"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "सिन्थपॉप"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
+#~ "XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "विवरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "कूटवाचक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ब्लू"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
@@ -1989,10 +1889,6 @@ msgstr ""
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "सभी प्रीसेट"
@@ -2035,9 +1931,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "पंक्तियां"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
@@ -2079,10 +1972,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/अगला"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/कल्पना विधा"
@@ -2198,10 +2087,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "सभी का चयन करें"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
@@ -2366,10 +2251,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/चलायें"
@@ -2555,10 +2436,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "VBR"
#, fuzzy
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "स्टीरियो"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "मोनो"
@@ -3045,10 +2922,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "ट्रैकों का नाम:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "एल्बम"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -3764,10 +3637,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "८ बिट"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "अनेक चैनल:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
@@ -3792,10 +3661,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "रेव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
@@ -3823,9 +3688,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "मोनो"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
@@ -4434,10 +4296,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f13a880..9896601 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -16,632 +16,558 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budućnost UNIX multimedije.\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardni skin:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Razvoj dodataka:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori zakrpa:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonski:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Talijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Linije"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Češki:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Nizozemski:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finski:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Njemački:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Armenski:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grčki:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Indijski:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Mađarski:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Talijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanski:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonski:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srpski (Latinica):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenski:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Španski:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Švedski:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinski:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Velšanski:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Prikaži player"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukcija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Putanja datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_Izađi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Linije"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Koreanski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grčki:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standardni skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Ime albuma: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Ime proxy servera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy korisničko ime:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy lozinka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -649,43 +575,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
"pokretanje Audacious-a.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
-"je zaustavljena."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Rezervna kodna stranica:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -697,32 +595,47 @@ msgstr ""
"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -731,92 +644,101 @@ msgstr ""
"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Isključi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Uključi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Dubina pretrage: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Format naslova:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -826,68 +748,49 @@ msgstr ""
"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veličina buffer-a:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opća lista plug-inova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Prevoditelji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efekti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious podešavanja"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
@@ -900,23 +803,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -973,880 +891,592 @@ msgstr "Equalizer"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "linije"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Vrhovi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Plavo"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Izgled"
+msgid "Blues"
+msgstr "Plavo"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Trake"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Sačuvati"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Sačuvati"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Najsporiji"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Pusti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Nula"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Miš"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Talijanski:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Spor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Miš"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Prethodna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Vatra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Spor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Preimenuj"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Nizozemski:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Nula"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Prevoditelji"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Izbaci iz _reda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Stavi u _red"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skoči na zvučni zapis"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Obriši A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Standardni skin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "linije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Vrhovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Ruski:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Izgled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Trake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Sačuvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Sačuvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Najsporiji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Pusti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Nula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Talijanski:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Spor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Prethodna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Vatra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Spor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Nizozemski:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Miš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Nula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Uključi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Budućnost UNIX multimedije.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reprodukcija"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka "
+#~ "gdje je zaustavljena."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Uključen"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Opća lista plug-inova:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Plavo"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
#~ "\n"
@@ -1961,9 +1591,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ "\n"
#~ "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pretset-i"
@@ -2017,9 +1644,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linije"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
@@ -2050,9 +1674,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sljedeća"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Vizualizacija"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Tip vizualizacije"
@@ -2278,9 +1899,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Pusti datoteku"
@@ -2456,9 +2074,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2647,9 +2262,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
@@ -2984,9 +2596,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Ime albuma: "
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fca302b..ff7ab77 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Peter Polonkai <polesz@nedudu.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -17,285 +17,273 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Egy audio lejátszó sokféle platformon.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious-fejlesztőcsapat"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Fő fejlesztők:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Bővítmény fejlesztés:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patch készítők:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x fejlesztői:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP-fejlesztők:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Belarusz"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baszk:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazil portugál:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgár"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalán"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Kínai:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvát"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Cseh:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holland:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Észt"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finn:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francia:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Német:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Grúz"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Görög:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Magyar:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Olasz:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japán:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreai:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Horvát"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litván:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedón:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Lengyel:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugál"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Román:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Orosz:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Szerb (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Szerb (Cirill):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Egyszerűsített kínai:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Szlovák:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanyol:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Svéd:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Hagyományos kínai:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Török:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrán:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Walesi:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Ideglenes lejátszólista"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Hiba a Winamp EQF fájl '%s' importálásakor"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Keresés ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
-#, c-format
+#: src/audacious/folder-add.c:89
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d file found"
-msgstr "%d fájlt találtam"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fájlt találtam"
+msgstr[1] "%d fájlt találtam"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Fájlok hozzáadása a lejátszó listához"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Minden Audacious ablak megnyitása"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Minden hiba és figyelmeztetés megjelenítése a kimeneti eszközön (stdout)"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Verzió mutatása"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Csomagolóban használt"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "Fájl..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimédia fájlok lejátszása"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -304,222 +292,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Próbája a `%s --help' további információkért.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Sajnálom, a szálak kezelése nem támogatott az ön platformján.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s Képernyő megnyitása sikertelen, kilépés.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Dekóder nem található ehhez %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Pufferelés ..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Névtelen lejátszólista"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Bővítmény betöltés nem támogatott! A bővítmények nem lettek betöltve.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Nem támogatott verzió figyelmeztetés"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 még nincs kész!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
-msgstr "<b>Kérem ne küldjön hibás fájlokat, ha nem jelentős problémába ütközött.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Ez az Audacious2 egy <i>alpha</i> kiadása. Ez még mindig meglehetősen hiányos és csiszolatlan.\n"
-"Úgy gondoljuk hogy a legtöbb kisebb hibát amit jelentettek hamarosan megoldjuk és tovább stabilizáljuk.\n"
-"Azonban, ha egy jelentős hibát tapasztal, mint például a program leállása egy adott fájl lejátszásakor,\n"
-"akkor nekünk tudnunk kell erről.\n"
-"\n"
-"Megkérjük, hogy legyen elnéző a viszonylag jelentéktelen hibákkal szemben ezen a ponton,\n"
-"és nem fontos hogy jelentse nekünk. Előre is köszönjük!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Megjegyzéseket írni (bloggolni) a megtalálható hibákról szintén nem szerencsés.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Ugyanígy vagyunk mi a fejlesztők is. Nem olvasunk blogokat rendszeresen. Ha van egy nagyobb hiba,\n"
-"kérjük, hogy azt a jelezze a mi hibakövető rendszerünkben például a http://jira.atheme.org/,\n"
-"vagy azon a fórumokon, amelyek a honlapon megtalálhatóak.\n"
-"\n"
-"Ez segít nekünk megtalálni a további információkat a problémára, amit valószínűleg\n"
-"nem tudnánk meg másképpen."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Lejátszási erősítés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
-#: src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
-#: src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
-#: src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
-#: src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-#: src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Fájlútvonal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerzális"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bit mélység</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Kimeneti bit mélység:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -529,317 +456,328 @@ msgstr ""
"A maximálisan támogatott bit mélység függ a\n"
"hangkártyától és a kimeneti bővítménytől."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Hangerő szabályzó</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Szoftveres hangerőszabályzó használata"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Szoftveres hangerő-szabályozás használata. Ez hasznos lehet olyan helyzetekben, ahol az audio-rendszer nem támogatja a lejátszás hangerejének a szabályozását."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Szoftveres hangerő-szabályozás használata. Ez hasznos lehet olyan "
+"helyzetekben, ahol az audio-rendszer nem támogatja a lejátszás hangerejének "
+"a szabályozását."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Alapértelmezett nyereség:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ez az erősítési érték lesz használva ha a fájl nem tartalmaz lejátszási erősítési metaadatot."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kérjük vegy figyelembe hogy a leghatékonyabb módja a jel vágásának ha nem ad meg pozitív értékeket.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- multimédia fájlok lejátszása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Lejátszási erősítés beállítása</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Lejátszási erősítési mód</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Lejátszási erősítés engedélyezése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Lejátszási erősítési mód</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metaadat</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Szám erősítés/csúcsérték"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Album erősítés/csúcsérték"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Engedélyezi a csúcs információ túllépés megelőzését"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Használja a csúcs értéket a lejátszási csúcs információ túllépésének megelőzéséhez"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Engedélyezi a csúcs információ túllépés megelőzését"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy gépnév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy felhasználónév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy jelszó:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani az Audacioust.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
+"az Audacioust.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatikus karakterkódolás felismerés ennél:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
+"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
+"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
+"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
+"megkísérelve."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bit mélység</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Az aktuális lejátszólista törlése új fájlok megnyitásakor"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatikus karakterkódolás felismerés ennél:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Az aktuális lejátszólista törlése új fájlok megnyitásakor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz megkísérelve."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaadat</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Borítókép letöltése</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel elválasztva."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
+"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
+"elválasztva."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Kihagyja:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Beletartozzon:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Borító keresése rekurzívan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Keresési mélység: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Fájlonkénti borító használata"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Folyamatjelző mutatása az aktuális számhoz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Késleltetés a file popup ablak megnyitásakor:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "A dalok számának mutatása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ [ ALBUM] - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Címformátum:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az albumborítót."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
+"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
+"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
+"albumborítót."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Pufferméret:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekódolólista:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Fordítók"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Effektusok</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Effektus bővítmények listája:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "/K_ijelzési mód"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effektusok</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious beállításai"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s\n"
@@ -852,20 +790,39 @@ msgstr "Pozíció nem található."
msgid "No song playing."
msgstr "Nincs lejátszott dal."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "sztereó"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
-msgstr "Valóban be akarja zárni ezt a fájlt %s? Ha igen, akkor bármilyen változás történt a lejátszólistán az el fog veszni."
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Valóban be akarja zárni ezt a fájlt %s? Ha igen, akkor bármilyen változás "
+"történt a lejátszólistán az el fog veszni."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "beállítások ..."
@@ -921,841 +878,916 @@ msgstr "Equalizer"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Szám hossza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasszikus Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Diszkó"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Kemény Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ének"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentális"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Zenei klip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentális Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentális Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnikai"
+msgid "Disco"
+msgstr "Diszkó"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Déli Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultusz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gengszter Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Keresztény Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Natív Amerikai"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Új Hullám"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszihedelikus"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rév"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Előzetes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Kemény Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Kemény Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Nemzeti Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Szving"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgárd"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gótikus Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresszív Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Pszihedelikus Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Szimfónikus Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lassú Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Kórus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Új Hullám"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akusztikus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Szöveg"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Sanzon"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Szonáta"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Szimfónikus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Szatíra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Szamba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklór"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Ritmikus Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Szabadstílus"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Dobszóló"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Lengyel Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Szving"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Keresztény gengszter Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Kortárs keresztény"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Keresztény Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Trash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179
-#: src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477
-#: src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metaadat frissítés sikeres"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metaadat frissítés sikertelen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Száminformáció"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Általános</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formátum:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Minőség:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitráta:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nyers metaadat</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nincs ehhez információ %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious névjegye"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszedés a sorból"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Sorba állítás"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ugrás számra"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Tö_rlés"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Bezárás ugrás után"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Lejátszólista kezelő"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Elemek"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Párbeszédablak bezárása a lejátszólista aktíválása után"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "URL hozzáadása"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem valós .desktop fájl"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen desktop fájl verzió '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Indítás %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fog el dokumentumokat a parancssorban"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen futtatási opció: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adja át a dokumentum URI a 'Type=Link' desktop értéket"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nincs futtatható elem"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Munkamenet-kezelőhöz kapcsolódás tiltása"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Adja meg a fájlt amibe menteni szeretné a beállításokat"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Megadott munkamenet-kezelő ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelő opciók"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s Képernyő megnyitása sikertelen, kilépés.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Preamp:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Alapértelmezett nyereség:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az erősítési érték lesz használva ha a fájl nem tartalmaz lejátszási "
+#~ "erősítési metaadatot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Kérjük vegy figyelembe hogy a leghatékonyabb módja a "
+#~ "jel vágásának ha nem ad meg pozitív értékeket.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejátszási erősítés beállítása</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Szám erősítés/csúcsérték"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Album erősítés/csúcsérték"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja a csúcs értéket a lejátszási csúcs információ túllépésének "
+#~ "megelőzéséhez"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasszikus Rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Ipari"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatív"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmzene"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Ének"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentális"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Játék"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Zenei klip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditatív"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentális Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentális Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnikai"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótikus"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Ipari"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronikus"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Déli Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komédia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultusz"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Keresztény Rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Natív Amerikai"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaré"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Pszihedelikus"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rév"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Előzetes"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Törzsi"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nemzeti Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Kelta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgárd"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gótikus Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresszív Rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Pszihedelikus Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Szimfónikus Rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lassú Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kórus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akusztikus"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Szöveg"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Sanzon"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Szonáta"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Szimfónikus"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Szatíra"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Szamba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklór"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Ritmikus Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Szabadstílus"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Dobszóló"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Lengyel Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Keresztény gengszter Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Kortárs keresztény"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Keresztény Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Trash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Egy audio lejátszó sokféle platformon.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2010 Audacious-fejlesztőcsapat"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden hiba és figyelmeztetés megjelenítése a kimeneti eszközön (stdout)"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Csomagolóban használt"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Sajnálom, a szálak kezelése nem támogatott az ön platformján.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bővítmény betöltés nem támogatott! A bővítmények nem lettek betöltve.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - Nem támogatott verzió figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 még nincs kész!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kérem ne küldjön hibás fájlokat, ha nem jelentős problémába ütközött.</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az Audacious2 egy <i>alpha</i> kiadása. Ez még mindig meglehetősen "
+#~ "hiányos és csiszolatlan.\n"
+#~ "Úgy gondoljuk hogy a legtöbb kisebb hibát amit jelentettek hamarosan "
+#~ "megoldjuk és tovább stabilizáljuk.\n"
+#~ "Azonban, ha egy jelentős hibát tapasztal, mint például a program leállása "
+#~ "egy adott fájl lejátszásakor,\n"
+#~ "akkor nekünk tudnunk kell erről.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Megkérjük, hogy legyen elnéző a viszonylag jelentéktelen hibákkal szemben "
+#~ "ezen a ponton,\n"
+#~ "és nem fontos hogy jelentse nekünk. Előre is köszönjük!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Megjegyzéseket írni (bloggolni) a megtalálható hibákról szintén nem "
+#~ "szerencsés.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyanígy vagyunk mi a fejlesztők is. Nem olvasunk blogokat rendszeresen. "
+#~ "Ha van egy nagyobb hiba,\n"
+#~ "kérjük, hogy azt a jelezze a mi hibakövető rendszerünkben például a "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "vagy azon a fórumokon, amelyek a honlapon megtalálhatóak.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez segít nekünk megtalálni a további információkat a problémára, amit "
+#~ "valószínűleg\n"
+#~ "nem tudnánk meg másképpen."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lejátszás"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
+#~ "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a "
+#~ "következőre."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezve"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Dekódolólista:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Effektus bővítmények listája:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Általános</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Nyers metaadat</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Érték"
+
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "170 Hz"
@@ -1883,9 +1915,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ "\n"
#~ "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Beállítások"
@@ -1935,9 +1964,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "sor"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
@@ -1979,10 +2005,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ msgstr "/Következő"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/K_ijelzési mód"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/Kijelzési mód"
@@ -2268,10 +2290,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/Fájl lejátszása"
@@ -2476,9 +2494,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "sztereó"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "monó"
@@ -2630,10 +2645,6 @@ msgstr "Munkamenet-kezelő opciók mutatása"
#~ msgstr "Cím"
#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Előadó"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 00d75af..dbb95fb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -24,298 +24,282 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalido)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafica:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin predefinita:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Sviluppo plugin:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori di modifiche:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Sviluppatori di BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portoghese (Brasile):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretone:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Linee"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croato:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Ceco:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Olandese:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Rumeno:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandese:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francese:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Tedesco:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Greco:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungherese:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Giapponese:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croato:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedone:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polacco:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portoghese (Brasile):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumeno:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbo (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbo (Cirillico):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Cinese semplificato:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovacco:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spagnolo:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Svedese:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Cinese tradizionale:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraino:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallese:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Carica playlist"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Indietreggia nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Riproduci la playlist corrente"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Ferma la canzone"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avanza nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Aggiunge file alla playlist."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principale"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostra player"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FILE..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- riproduci file multimediali"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -324,330 +308,274 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numero di traccia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Percorso file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_Esci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Giapponese:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Linee"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Greco:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polacco:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Nome del file</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Skin predefinita:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- riproduci file multimediali"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Nome traccia"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Nome dell'album: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utente proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Password proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -655,44 +583,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
-"in cui è stato fermato."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Non avanzare nella playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -705,31 +604,46 @@ msgstr ""
"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
"queste a UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -739,92 +653,100 @@ msgstr ""
"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
"separate da virgola."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Escludi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Includi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profondità di ricerca:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Usa una copertina diversa per file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Stringa personalizzata:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Stringa personalizzata:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formato titolo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -835,68 +757,49 @@ msgstr ""
"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
"l'artwork."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dimensione del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Plugin di output corrente:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Impostazioni del plugin di output"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informazioni sul plugin di output"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista di _decoder:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin generici"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traduttori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista plugin _Effetti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Effetti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Impostazioni di Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
@@ -909,23 +812,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalido)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -982,878 +900,594 @@ msgstr "Equalizzatore"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Numero di traccia"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Lunghezza della traccia"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Blu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Data"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "linee"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blu"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Aspetto"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blu"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Barre"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Molto lenta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Play"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Mouse"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lenta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Mouse"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Fuoco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Lenta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Rinomina"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Olandese:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informazioni sulla traccia"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Blu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Informazioni su Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Apri Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Salta alla traccia"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Cancella coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestore playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Elementi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FILE..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Skin predefinita:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Nome traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "linee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Russo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Aspetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Barre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Molto lenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Play"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Italiano:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Precedente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Fuoco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Olandese:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Includi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Il futuro del multimediale UNIX.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Riproduzione"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal "
+#~ "punto in cui è stato fermato."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Non avanzare nella playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla "
+#~ "prossima."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Impostazioni del plugin di output"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informazioni sul plugin di output"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista di _decoder:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin generici"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista plugin _Effetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Blu"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -1972,9 +1606,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ "\n"
#~ "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salva playlist"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "_Presets"
@@ -2028,9 +1659,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linee"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
@@ -2062,9 +1690,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Prossimo"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualizzazione"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Modo Visualizzazione"
@@ -2290,9 +1915,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Mostra dettagli traccia"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Riproduci file"
@@ -2468,9 +2090,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2657,9 +2276,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgstr ""
#~ "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor di lista di Audacious"
@@ -2996,9 +2612,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Nome della traccia: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Nome dell'album: "
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3bbcf62..4149f17 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:22+0900\n"
"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -22,293 +22,277 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"多くのプラットフォームに対応したマルチメディアプレーヤ.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (不正な UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "主要開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "グラフィックス:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "デフォルトのスキン:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "プラグイン開発:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "パッチ作者:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x 開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "ブルガリア語:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "バスク語:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ブラジルポルトガル語:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "ブレトン語:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "ブルガリア語:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "カタロニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "簡体中国語"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "クロアチア語:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "チェコ語:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "オランダ語:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "エストニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "フィンランド語:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "フランス語:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "ドイツ語:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "グルジア語:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "ギリシア語:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "ヒンディ語:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "ハンガリー語:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "イタリア語:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "日本語:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "朝鮮語:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "クロアチア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "リトアニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "マケドニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "ポーランド語:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "ブラジルポルトガル語:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "ルーマニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "ロシア語:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡体字中国語:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "スロバキア語:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "スペイン語:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "スウェーデン語:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "繁体字中国語:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "トルコ語:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ウクライナ語:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "ウェールズ語:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "プレイリストの読み込み"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "現在の曲を一時停止する"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "現在の曲を停止する"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示する"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "ヴァージョンを表示する"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "macpack で使用する"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ファイル..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -317,215 +301,163 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-"申し訳ありません, このプラットフォームではスレッドがサポートされていません.\n"
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "タイトルなしプレイリスト"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-"モジュール読み込みがサポートされていません! プラグインは読み込まれません.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "リプレイゲイン"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "演奏"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "アルバム名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "トラック番号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "パス名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "制作年"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "音質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "繁体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "簡体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "朝鮮語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "セルティック"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "汎用"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>ビット深度</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "出力ビット深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -535,15 +467,15 @@ msgstr ""
"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
"はずです.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -551,92 +483,87 @@ msgstr ""
"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "プリアンプ:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "デフォルトゲイン:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
-"ないということに注意しください.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "リプレイゲイン有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "トラックの詳細"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "アルバムモード: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "プロキシのホスト名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "プロキシのポート:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "プロキシのユーザ名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "プロキシのパスワード:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "プロキシの認証を行う"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -644,42 +571,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
"す.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>再生</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "起動時に再生を続ける"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -691,31 +591,46 @@ msgstr ""
"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
"から UTF-8 への変換が試みられます."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>メタデータ</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ビット深度</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "起動時に再生を続ける"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "ポップアップ情報の設定"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -724,91 +639,99 @@ msgstr ""
"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "含まない:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "含む:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "カバーの再帰検索"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "検索の深さ: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>曲の表示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "曲番号の表示"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "アーティスト - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "カスタム文字列:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルの書式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -818,68 +741,49 @@ msgstr ""
"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "バッファのサイズ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "現在の出力プラグイン:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "出力プラグイン設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "出力プラグイン情報"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "デコーダ一覧(_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "翻訳者"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覚化</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>エフェクト</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覚化"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious の設定"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
@@ -892,23 +796,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (不正な UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "次回からこの警告を表示しない"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "プレイリストの保存"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -966,837 +885,863 @@ msgstr "イコライザ"
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "トラックの長さ:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "クラシックロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "カントリー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンキー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "グランジ"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "ハードロック"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲェ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティヴ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "デスメタル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "プランク"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロテクノ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップホップ"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ブルーグラス"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "ヴォーカル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "チャンバーミュージック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストゥルメンタル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "サウンドクリップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "オルタナロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "ベース"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+msgid "Country"
+msgstr "カントリー"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "教会音楽"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "デスメタル"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "インストゥルメンタルポップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "インストゥルメンタルロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "ダークウェーヴ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノインスツルメント"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "イージーリスニング"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップフォーク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+msgid "Folk"
+msgstr "フォーク"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "ドリーム"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "サザンロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンキー"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタラップ"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "クリスチャンラップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "ポップ/ファンキー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "ネイティヴアメリカン"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "キャバレー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+msgid "Grunge"
+msgstr "グランジ"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ショーチューン"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "トレイラー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ローファイ"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "ハードロック"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "トリバル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "アシッドパンク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "ポルカ"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "ヘヴィメタル"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "ロックンロール"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "ハードロック"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "ヒップホップ"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "フォーク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "フォーク/ロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "ナショナルフォーク"
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "スウィング"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "ファストフュージョン"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン"
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "リバイバル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "セルティック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ブルーグラス"
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "アバンギャルド"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "ゴシックロック"
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "プログレッシヴロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "サイケデリックロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "シンフォニックロック"
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "スローロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "ビッグバンド"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "コーラス"
+msgid "New Wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "イージーリスニング"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "アコースティック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "ユーモア"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "スピーチ"
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "シャンソン"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "オペラ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "チャンバーミュージック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "ソナタ"
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "シンフォニー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "ブーティベース"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "プリマス"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "パンクロック"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "ポルノグルーヴ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "サティア"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "スロージャム"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "タンゴ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "サンバ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "フォークロア"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "バラード"
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲェ"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "パワーバラード"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "リズミックソウル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "フリースタイル"
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "デュエット"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "パンクロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ドラムソロ"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "ロックンロール"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "ア・カペラ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "ユーロハウス"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "ダンスホール"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "ゴア"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ドラムンベース"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "クラブハウス"
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "ハードコア"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "テラー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "インディーズ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "ブリットポップ"
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "ニガーパンク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "ポルスクパンク"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "ビート"
+msgid "Swing"
+msgstr "スウィング"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "ヘヴィメタル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "ブラックメタル"
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "クロスオーバー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "コンテンポラリクリスチャン"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "クリスチャンロック"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "メレンゲ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "サルサ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "スラッシュメタル"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "アニメ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "Jポップ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "シンセポップ"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "トリップホップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "メタデータは正常に更新されました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "トラック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious について"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "キューから外す"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "キューに入れる"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "指定トラックへ移動"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "フィルタ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "フィルタ(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "記憶"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_r)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "プレイリストマネージャ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "エントリ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "リネーム(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を開始"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメントを受け付けません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "認識できないローンチオプション: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャとの接続を無効にする"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "保存された構成を含むファイルを指定する"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッションマネージメント ID を指定する"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "セッションマネージメントオプション"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "プリアンプ:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "デフォルトゲイン:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられま"
+#~ "す."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を"
+#~ "用いないということに注意しください.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "クラシックロック"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "ダンス"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "オールディーズ"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "インダストリアル"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "オルタナティヴ"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "プランク"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "サウンドトラック"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "ユーロテクノ"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "ヴォーカル"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "フュージョン"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "トランス"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "インストゥルメンタル"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "アシッド"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "ゲーム"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "サウンドクリップ"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "オルタナロック"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "ベース"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "パンク"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "スペース"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "教会音楽"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "インストゥルメンタルポップ"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "インストゥルメンタルロック"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "エスニック"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "ゴシック"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "ダークウェーヴ"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "テクノインスツルメント"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "エレクトロニック"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "ポップフォーク"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "ユーロダンス"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "ドリーム"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "サザンロック"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "コメディ"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "カルト"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "トップ 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "クリスチャンラップ"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "ポップ/ファンキー"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "ネイティヴアメリカン"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "キャバレー"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "サイケデリック"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "レイヴ"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "ショーチューン"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "トレイラー"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "ローファイ"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "トリバル"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "アシッドパンク"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "ポルカ"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "レトロ"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "ミュージカル"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "フォーク/ロック"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "ナショナルフォーク"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "ファストフュージョン"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "リバイバル"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "セルティック"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "アバンギャルド"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "ゴシックロック"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "プログレッシヴロック"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "サイケデリックロック"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "シンフォニックロック"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "スローロック"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "ビッグバンド"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "コーラス"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "アコースティック"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "ユーモア"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "スピーチ"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "シャンソン"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "オペラ"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "ソナタ"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "シンフォニー"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "ブーティベース"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "プリマス"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "ポルノグルーヴ"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "サティア"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "スロージャム"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "クラブ"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "タンゴ"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "サンバ"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "フォークロア"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "バラード"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "パワーバラード"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "リズミックソウル"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "フリースタイル"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "デュエット"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ドラムソロ"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "ア・カペラ"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "ユーロハウス"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "ダンスホール"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "ゴア"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ドラムンベース"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "クラブハウス"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "ハードコア"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "テラー"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "インディーズ"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ブリットポップ"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "ニガーパンク"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "ポルスクパンク"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "ビート"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "ブラックメタル"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "クロスオーバー"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "コンテンポラリクリスチャン"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "クリスチャンロック"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "メレンゲ"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "サルサ"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "スラッシュメタル"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "アニメ"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Jポップ"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "シンセポップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "多くのプラットフォームに対応したマルチメディアプレーヤ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "macpack で使用する"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "申し訳ありません, このプラットフォームではスレッドがサポートされていませ"
+#~ "ん.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "モジュール読み込みがサポートされていません! プラグインは読み込まれませ"
+#~ "ん.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "演奏"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>再生</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "出力プラグイン設定"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "出力プラグイン情報"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "デコーダ一覧(_D):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>視覚化</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "キー"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "値"
+
#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr ""
#~ "使用するインタフェイス (利用可能なインタフェイスを見るには -i list とする)"
@@ -2037,9 +1982,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ "\n"
#~ "%s のファイルの種類が不明です.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストの保存"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "プリセット"
@@ -2092,9 +2034,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "行"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "現在の曲の後に停止する"
@@ -2125,9 +2064,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次の曲"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "視覚化"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "視覚化モード"
@@ -2352,9 +2288,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "トラックの詳細"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "トラックの詳細"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "ファイルを演奏"
@@ -2532,9 +2465,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "ステレオ"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "モノラル"
@@ -2778,9 +2708,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
@@ -3185,9 +3112,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "トラック名: "
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "アルバムモード: "
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 227200e..54f8986 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -19,691 +19,588 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
-"\n"
-"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (არასწორი UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "უნგრული:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "ბრეტონული:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "უნგრული:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "ჩინური:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "მდებარეობა:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "ჩეხური:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "ჰოლანდიური:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "ესპანური:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "ფრანგული:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "გერმანული"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "გერმანული"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "ბერძნული:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "უნგრული:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "იაპონური:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "კორეული:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "ლიტვური:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "მაკედონიური:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "პოლონური:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "პორტი:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "რუსული:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "სლოვაკური:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "ესპანური:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "შვედური:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "დამატებითი დახმარება:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "უელსური:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "ბუფერი"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "რეპერტუარი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "ალბომი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "ფაილის გეზი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "წელი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/დაკეტვა"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_გასვლა"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "არ არის"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "იაპონური:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "კორეული:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "რუსული:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "კელტური"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "ჟანრი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "ხმის კონტროლი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "ალბომი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "პროქსი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "სახელი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "პაროლი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -711,204 +608,206 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "ჩართვა"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "განმარტება"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "კატეგორია"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "ინდი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "სათაურის ფორმატი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "შემსრულებელი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+msgid "Transport"
+msgstr "მთარგმნელები"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "დეკოდერი"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP-ის თვისებები"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
@@ -921,23 +820,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (არასწორი UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "მონო"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "სტერეო"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "არხები:"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
@@ -1002,898 +916,813 @@ msgstr "ეკვალაიზერი"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "ბლუზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "კლასიკური როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "ქანთრი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "საცეკვაო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "დისკო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "ფანკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "გრანჟი"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
msgstr "ჯაზი"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "ძველებური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "სხვა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "პოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "რ&ბ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "რეპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "რეგი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "ტექნო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "ინდუსტრიული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "ალტერნატივა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "სკა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Death Metal"
-msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "პრანკსი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "სონატა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ევრო-ტექნო"
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "მძიმე როკი"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "BMP-ს შესახებ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Bebop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ბლუზი"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "ვოკალური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ჯაზზფანკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "რუსული:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "ტრანსი"
+msgid "Blues"
+msgstr "ბლუზი"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr "კლასიკური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "ინსტრუმენტალური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "თაგუნა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "თამაში"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "ხმაური"
+msgid "Classical"
+msgstr "კლასიკური"
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "ალტერნატიული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "ბასი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "სოული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "პანკი"
+msgid "Country"
+msgstr "ქანთრი"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "/შენახვა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "მედიტაციური"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "მძიმე მეტალი"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "ინსტრუმენტული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ეთნო"
+msgid "Disco"
+msgstr "დისკო"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "გოთიკური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "ადვილად მოსასმენი"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "ელექტრონული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
+msgid "Folk"
msgstr "ხალხური"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ტრანსი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "სამხრეთული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "კომედია"
+msgid "Funk"
+msgstr "ფანკი"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "განგსტერული რეპი"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "საუკეთესო 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "ქრისტიანული რეპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "პოპი/ფანკი"
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Jungle"
+msgid "Grunge"
msgstr "გრანჟი"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "კაბარე"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "ფსიქოდელიური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "/შენახვა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ნელი როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "მძიმე როკი"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "პანკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "ჯაზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "პოლკა"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "მძიმე მეტალი"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "რეტრო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "მიუზიქლი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "როკ-ენ-როლი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "მძიმე როკი"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "ხალხური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
#, fuzzy
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "ეროვნული ხალხური"
+msgid "House"
+msgstr "თაგუნა"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "ლათინური"
+msgid "Jazz"
+msgstr "ჯაზი"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "კელტური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ბლუზი"
+msgid "Jungle"
+msgstr "გრანჟი"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "ავანგარდული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "გოთიკური როკი"
+msgid "Metal"
+msgstr "მეტალი"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "პროგრესული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "ფსიქოდელიური როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "სიმფონიური როკი"
+msgid "New Age"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "სამხრეთული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "გუნდი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "ადვილად მოსასმენი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "აკუსტიკური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "იუმორი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "საუბარი"
+msgid "Noise"
+msgstr "ხმაური"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "შანსონი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "ოპერა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "სონატა"
+msgid "Pop"
+msgstr "პოპი"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "სიმფონია"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "/წინა"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "პანკ როკი"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "სტერეო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "ნელი როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "კლუბი"
+msgid "Rap"
+msgstr "რეპი"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "ტანგო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "სამბა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "ფოლკლორი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "ბალადა"
+msgid "Reggae"
+msgstr "რეგი"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "ბალადა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "როკი"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "დუეტი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "პანკ როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "როკ-ენ-როლი"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "ა-კაპელა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "საცეკვაო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "გოა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "/დაკეტვა"
+msgid "Ska"
+msgstr "სკა"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "ტერორი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "ბრიტანული პოპი"
+msgid "Soul"
+msgstr "სოული"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "პოლონური პანკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "/გამეორება"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "შავი მეტალი"
+msgid "Techno"
+msgstr "ტექნო"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "ქრისტიანული როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Salsa"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
-msgid "Anime"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "იაპონური პოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "/გაჩერება"
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "ბლუზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "მადლობები"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "მთარგმნელები"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "ფაილების დამატება"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "ფილტრი: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "ფილტრი: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "ფაილის სახელი"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "კლასიკური როკი"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "საცეკვაო"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "ძველებური"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "სხვა"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "რ&ბ"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "ინდუსტრიული"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "ალტერნატივა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "პრანკსი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "სონატა"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "ევრო-ტექნო"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "ვოკალური"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ჯაზზფანკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "რუსული:"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ტრანსი"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "თამაში"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "ალტერნატიული როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "ბასი"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "პანკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "/შენახვა"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "მედიტაციური"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "ინსტრუმენტული როკი"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "ეთნო"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "გოთიკური"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "ელექტრონული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "ხალხური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "ტრანსი"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "სამხრეთული როკი"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "კომედია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "საუკეთესო 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "ქრისტიანული რეპი"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "პოპი/ფანკი"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "კაბარე"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "ფსიქოდელიური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "/შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "ნელი როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "სათაური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "პანკი"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "პოლკა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "რეტრო"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "მიუზიქლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "როკი"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "ეროვნული ხალხური"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ლათინური"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "კელტური"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "ავანგარდული"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "გოთიკური როკი"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "პროგრესული როკი"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "ფსიქოდელიური როკი"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "სიმფონიური როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "სამხრეთული როკი"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "გუნდი"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "აკუსტიკური"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "იუმორი"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "საუბარი"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "შანსონი"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ოპერა"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "სონატა"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "სიმფონია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "/წინა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "სტერეო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "ნელი როკი"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "კლუბი"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "ტანგო"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "სამბა"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "ფოლკლორი"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "ბალადა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "ბალადა"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "დუეტი"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "ა-კაპელა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "საცეკვაო"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "გოა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "/დაკეტვა"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "ტერორი"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "ინდი"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ბრიტანული პოპი"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "პოლონური პანკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "/გამეორება"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "შავი მეტალი"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "ქრისტიანული როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "მძიმე მეტალი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "ინდი"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "იაპონური პოპი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "/გაჩერება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
+#~ "\n"
+#~ "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "განმარტება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "დეკოდერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ბლუზი"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
@@ -2005,10 +1834,6 @@ msgstr ""
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "თაგუნა"
@@ -2048,9 +1873,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "სტრიქონი"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
@@ -2092,10 +1914,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/შემდეგი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
@@ -2207,10 +2025,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
@@ -2375,10 +2189,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/დაკვრა"
@@ -2556,10 +2366,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "VBR"
#, fuzzy
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "სტერეო"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "მონო"
@@ -2995,10 +2801,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "ჩანაწერების სახელები:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "ალბომი"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -3656,10 +3458,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "8 ბიტი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "არხები:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "ნაკადი"
@@ -3676,10 +3474,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "დუეტი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
@@ -3703,9 +3497,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "მონო"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "დაყვანა:"
@@ -4087,10 +3878,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e37a356..a24a05a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -20,296 +20,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"많은 플랫폼으로 변환된 멀티미디어 재생기\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "그래픽:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "기본 스킨:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "플러그인 개발:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "패치 제작자들:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "불가리아어:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "포르투갈어 (브라질):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "브르타뉴어:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "불가리아어:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "카탈로니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "줄"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "크로아티아어:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "체코어:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "네덜란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "에스토니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "핀란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "프랑스어:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "독일어:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "그루지야어:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "그리스어:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "힌디어:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "헝가리어:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "이탈리아어:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "일본어:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "한국어:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "크로아티아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "리투아니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "마케도니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "폴란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "포르투갈어 (브라질):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "루마니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "러시아어:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "세르비아어 (라틴):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "세르비아어 (키릴):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "중국어 (간자체):"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "슬로바키아어:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "스페인어:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "스웨덴어:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "중국어 (번자체):"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "터키어:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "우크라이나어:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "웨일스어:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "연주 목록 불러오기"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "(%s) 로그 파일을 만들 수 없습니다!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "연주 목록의 뒷부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "현재 연주 목록 재생 시작"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "현재 노래 멈춤"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "현재 노래 정지"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "재생 중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "연주 목록의 앞부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "파일 창에서 이동 표시"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "연주 목록에 파일을 추가합니다."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "기본 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "모든 열린 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "모든 오류와 경고를 표준 출력장치에 출력"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "재생기 보기"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "파일..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -318,222 +302,171 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: 디스플레이를 열 수 없어 종료합니다.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "새 연주 목록"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "재생 장치"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "연주 목록"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "음반"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "트랙 번호"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "장르"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "파일 경로"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "날짜"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "연도"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "주석"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "코덱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "음질"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "일본어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "일본어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "줄"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "한국어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "러시아어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "그리스어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "터키어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>형식 감지</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -544,15 +477,15 @@ msgstr ""
"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>음량 제어</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "소프트웨어 음량 제어 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
@@ -561,132 +494,101 @@ msgstr ""
"소프트웨어 음량 제어를 사용합니다. 이것은 오디오 시스템이 음량 제어를 지원하"
"지 않을 때 유용합니다."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "기본 스킨:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>프락시 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "프락시 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "트랙 자세히 보기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "음반: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>마우스 휠</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "호스트 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "포트:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "비밀번호:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>프락시 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "프락시 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "프락시에서 인증 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr "<span size=\"small\">바뀐 설정 값은 재시작 해야적용됩니다.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>재생 장치</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "시작할 때 이어서 재생"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "대체할 문자 인코딩:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -697,31 +599,46 @@ msgstr ""
"을 감지하는데 실패하거나 사용할 수 없을 때, 이 목록 중에서 인코딩을 시도하며 "
"이들은 UTF-8 인코딩을 대체할 수 있도록 도움을 줍니다."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>메타데이터</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>형식 감지</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "시작할 때 이어서 재생"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "일치하는 항목으로 새 연주 목록을 만듦"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "부문"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "팝업 정보 설정"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>표지 이미지 받기</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -730,92 +647,100 @@ msgstr ""
"음반 표지를 찾을 때까지 파일 이름의 정확한 단어로 찾습니다. 아래 목록에서 찾"
"을 단어를 지정할 수 있습니다. 쉼표(,)로 구분하세요."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "제외:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "포함:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "반복해서 표지 찾기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "검색 수준: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "사용자 파일 표지 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "현재 트랙에서 진행 막대 보기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "파일 팝업을 띄울 지연 시간: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>노래 표시</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "사용자 정의:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "제목 형식:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "연주 목록 항목에서 팝업 정보 보기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -824,68 +749,49 @@ msgstr ""
"연주 목록의 항목에서 팝업 정보 창을 보거나 끕니다. 창에서 노래 제목, 음반, 장"
"르, 연도, 트랙 번호, 트랙 길이 등을 보여줍니다."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "팝업 정보 설정 편집"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>오디오 시스템</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "버퍼 크기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "현재 출력 플러그인:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "출력 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "출력 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "디코더 목록(_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "번역자들"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>시각 효과</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>음성 효과</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각 효과"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious 환경 설정"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
@@ -898,23 +804,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "스테레오"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "연주 목록 저장"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -971,875 +892,581 @@ msgstr "이퀄라이저"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "트랙 번호"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "트랙 길이"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "파랑"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "날짜"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "줄"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "정점"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "파랑"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "겉모습"
+msgid "Blues"
+msgstr "파랑"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "마우스"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "마우스"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "막대"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "저장"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "주석"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "저장"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "가장 느리게"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "제목"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "재생"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "0"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "마우스"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "줄"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "파랑"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "느리게"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "마우스"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "이전"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "불"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "느리게"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "네덜란드어:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "닫기"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "0"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "포함:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "반복"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "정지"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "트랙 정보"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음반</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">위치</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "파랑"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious 소개"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "공헌"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "번역자들"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "추가하면 창 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "대기열 해제(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "트랙 이동"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "필터: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "필터(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "기억"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "구간 비움"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "이동하면 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "연주 목록 관리자"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "항목"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "파일..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: 디스플레이를 열 수 없어 종료합니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "기본 스킨:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "날짜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "줄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "정점"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "겉모습"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "막대"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "저장"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "주석"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "저장"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "가장 느리게"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "제목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "줄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "느리게"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "이전"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "불"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "느리게"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "네덜란드어:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "닫기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "포함:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "반복"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "정지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "많은 플랫폼으로 변환된 멀티미디어 재생기\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "(%s) 로그 파일을 만들 수 없습니다!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "모든 오류와 경고를 표준 출력장치에 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "재생 장치"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>재생 장치</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "사용"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "설명"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "출력 플러그인 설정"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "출력 플러그인 정보"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "디코더 목록(_D):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>시각 효과</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">위치</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "파랑"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -2031,9 +1658,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ "\n"
#~ "'%s' 파일 형식을 알 수 없습니다.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "연주 목록 저장"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "프리셋"
@@ -2089,9 +1713,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "줄"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>마우스 휠</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "현재 노래 끝나면 정지"
@@ -2122,9 +1743,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "시각 효과"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "시각 효과 모드"
@@ -2353,9 +1971,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "트랙 자세히 보기"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "트랙 자세히 보기"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "파일 재생"
@@ -2530,9 +2145,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "스테레오"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "모노"
@@ -2755,9 +2367,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "제목: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "음반: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "음악가: "
@@ -2770,9 +2379,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "일치하는 항목에서 대기열을 자동으로 켬/끔"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "일치하는 항목으로 새 연주 목록을 만듦"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "연주 목록 편집기"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6d01e2e..173aff1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -17,694 +17,591 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
-"\n"
-"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (blogas UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Įprastasis rūbas:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Į vengrų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "į bretonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Į kinų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Į čekų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Į olandų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Į ispanų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Į prancūzų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Į vokiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Į vokiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Į graikų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Į japonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Į korėjiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Į lietuvių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Į makedonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Į lenkų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portas:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Į rusų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Į slovakų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Į ispanų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Į švedų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Taip pat prisidėjo:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Į velsiečių k.:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Įkrauti grojaraštį"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Šokti į bylą"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "Buferiavimas"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Takelio numeris"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Bylos kelias"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/Užverti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Išeiti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Į japonų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Į japonų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Į kinų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Į korėjiečių k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Į rusų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Į graikų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Į lenkų k.:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Žanras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "Garso valdymas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Įprastasis rūbas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "/Visada viršuje"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Takelio pavadinimas"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Takelio informacija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Tarpinė stotis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Vartotojas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentikuotis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Grojimas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -712,204 +609,206 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Aprašai</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Aprašai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "Automatinis parinkimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Derinta eilutė:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Derinta eilutė:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Šablonai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buferio dydis (kb):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS išvesties įskiepis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+msgid "Transport"
+msgstr "Vertėjai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekoderis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Efektai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacijos tipas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektai</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP nustatymai"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
@@ -922,23 +821,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (blogas UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanalai:"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "Mikserio nustatymai:"
@@ -1004,873 +918,856 @@ msgstr "Ekvalaizeris"
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Takelio numeris"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Takelio trukmė:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "cGrunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "cPopsas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "cRegis"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "c"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumental Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumental Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "cGrunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "cPopsas"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "cRegis"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "c"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBit/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti bylas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti bylas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Eilė"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Eilė"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Šokti į takelį"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Išvalyti eilę"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Bylos vardas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Pridėti URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressive Rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Speech"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Dekoderis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
@@ -1991,10 +1888,6 @@ msgstr ""
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Šablonai"
@@ -2037,9 +1930,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "eilučių"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
@@ -2081,10 +1971,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Šokti pirmyn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Vizualizacijos tipas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Vizualizacijos tipas"
@@ -2200,10 +2086,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Žymėti visus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
@@ -2370,10 +2252,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Takelio informacija"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Takelio informacija"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/Groti"
@@ -2559,10 +2437,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "VBR"
#, fuzzy
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Mono"
@@ -3041,10 +2915,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Takelių pavadinimai:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Albumas"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -3747,10 +3617,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "8 bitai"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanalai:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Srautai"
@@ -3775,10 +3641,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Rave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>Efektai</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "Apie CD"
@@ -3806,9 +3668,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Kokybės santykis:"
@@ -4395,10 +4254,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5355d56..4432b81 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,311 +1,290 @@
# Copyright (C) 2009 Einars Sprugis <einars8@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the audacious package.
#
-# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009.
+# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious2_25062009\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 16:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-03 01:48+0200\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Multivides atskaņotājs daudzām platformām.\n"
-"\n"
-"Autortiesības 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nederīgs UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Galvenie izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Noklusētā apdare:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Spraudņu izstrāde:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Labojumu autori:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bulgāru:"
+msgstr "Baltkrievu:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Basku:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoņu:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgāru:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Kataloņu:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "Ķīniešu"
+msgstr "Ķīniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvātu:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Čehu:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandiešu:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Igauņu:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Somu:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Franču:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Vācu:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzīnu:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grieķu:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindu:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungāru:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Itāļu:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Korejiešu:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Horvātu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lietuviešu:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Maķedoniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poļu:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
-msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
+msgstr "Portugāļu:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Krievu:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbu (latīņu):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbu (kirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovāku:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Zviedru:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiciionālā ķīniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turku:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraiņu:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Velsiešu:"
-#: src/audacious/drct.c:317
-#, fuzzy
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Ielādēt repertuāru"
+msgstr "Pagaidu repertuārs"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "Meklē ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Neizdevās izveidot žurnāla failu (%s)!\n"
+msgstr[0] "Atrasts %d fails"
+msgstr[1] "Atrasti %d faili"
+msgstr[2] "Atrasti %d faili"
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"
-#: src/audacious/main.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Pievieno failus repertuāram."
+msgstr "Pievieno failus repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Rādīt galveno logu"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Rādīt visus atvērtos Audacious logus"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Izvadīt visas kļūdas un brīdinājumus uz standarta izvadi"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Parādīt versiju"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Izmantots 'Mac' pakotnēs"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FAILS..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- atskaņot multivides failus"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -314,234 +293,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Atvainojiet, jūsu platforma neatbalsta pavedienus.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Neizdevās atvērt displeju, iziet.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Netika atrasts dekodētājs priekš %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
+msgstr "Buferizācija ..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nenosaukts repertuārs"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Moduļu ielāde nav atbalstīta! Spraudņi netiks ielādēti.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie neatspoguļo "
-"nozīmīgas problēmas.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
-"nepieslīpēta.\n"
-"Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
-"tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
-"nozīmīgu\n"
-"kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums par "
-"to ir jāzina.\n"
-"\n"
-"Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī ir\n"
-"traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
-"pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
-"lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
-"palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
-"vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
-"\n"
-"Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām mēs "
-"pretējā gadījumā,\n"
-"visticamāk, neko nezinātu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Skaņa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Normalizēšana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Atskaņošana"
+msgstr "Tīkls"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Repertuārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Faila ceļš"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivānu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
-msgstr "Poļu:"
+msgstr "Poļu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
-msgstr "Celtic"
+msgstr "Baltu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerāls"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitu dziļums</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Izvades bitu dziļums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -551,15 +457,15 @@ msgstr ""
"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko bitu dziļuma vērtību,\n"
"ko atbalsta jūsu skaņas karte vai izvades spraudnis."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Skaļuma kontrole</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -567,95 +473,87 @@ msgstr ""
"Lietot programmatūras skaļuma kontroli. Tas var noderēt situācijās, kad jūsu "
"skaņas sistēma neatbalsta atskaņošanas skaļuma kontroli."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Noklusētais normalizējums:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas metadatus."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā nepieļaut "
-"signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā esošajos laukos.</"
-"span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- atskaņot multivides failus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Normalizēšanas režīms</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Normalizēšanas režīms</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadati</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Dažādi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Peles ritenis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Ieslēgt maksimumu info apgriešanas novēršanu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
-"apgriešanu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Ieslēgt maksimumu info apgriešanas novēršanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Starpniekservera ports:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Starpniekservera parole:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -663,43 +561,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Nomainot šos iestatījumus, vajadzēs pārstartēt "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
-"iepriekš tika pārtraukta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -711,31 +581,43 @@ msgstr ""
"atslēgta, šajā sarakstā esošie kodējumi tiks uztverti kā kandidāti metadatu "
"kodējumam, un tiks mēģināta pārveidošana no šiem kodējumiem uz UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadati</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Izturēšanās</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ieslēgts"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Iet uz priekšu, ja pašreizējā dziesma tiek dzēsta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Atverot failus, notīrīt repertuāru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Atvērt failus pagaidu repertuārā"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadati</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Uzlecošās informācijas iestatījumi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Vāka attēla meklēšana</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -745,91 +627,99 @@ msgstr ""
"nosaukumos. Jūs varat norādīt šos vārdus lejā esošajos sarakstos, atdalot "
"atsevišķus vārdus ar komatiem."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Izslēgt:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Iekļaut:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Meklēt vāku rekursīvi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Meklēšanas dziļums: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Izmantot vienu vāku katram failam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Dažādi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Rādīt progresa indikatoru pašreizējajam celiņam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Aizture pirms faila informācijas parādīšanās:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Pielāgota virkne:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Nosaukuma formāts:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Rādīt uzlecošo informāciju repertuāra ierakstiem"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -839,68 +729,47 @@ msgstr ""
"repertuāra ierakstam. Logs rāda dziesmas nosaukumu, albuma nosaukumu, žanru, "
"publicēšanas gadu, celiņa numuru, celiņa garumu un albuma vāka attēlu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Rediģēt iestatījumus uzlecošajai informācijai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Skaņas sistēma</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Pašreizējais izvades spraudnis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Izvades spraudņa informācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "Transports"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "Ievade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizēšana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious iestatījumi"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
@@ -913,910 +782,1013 @@ msgstr "Pozīcija nav atrasta."
msgid "No song playing."
msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nederīgs UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas "
+"veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Saglabāt repertuāru"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "iestatījumi ..."
#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Ieslēgts"
+msgstr "_Ieslēgts"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizer"
#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+msgstr "Priekšpastiprinājums"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Celiņa garums"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blūzs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasiskais roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Kantrī"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džezs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metāls"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Citi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pops"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Reps"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Regejs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokāls"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blūzs"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasiskā mūzika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentāls"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Kantrī"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentāls pops"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentāls roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kristiešu reps"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pops/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džezs"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metāls"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresīvais roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psihodēliskais roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Simfoniskais roks"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lēnais roks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Koris"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustiskais"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Runa"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonāte"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pops"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Simfonija"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pankroks"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satīra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Reps"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balāde"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Regejs"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Roks"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duets"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Pankroks"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Celiņa informācija"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Vispārēji</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Vieta</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Neapstrādāti metadati</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Atslēga"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informācija priekš %s nav pieejama.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Par Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Izstrādātāji"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Tulkotāji"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Pievienot failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Atrindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Ierindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Pāriet uz celiņu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Atcerēties"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Notī_rīt"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Aizvērt pārejot"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
+msgstr "_Aizvērt dialoglogu, aktivizējot repertuāru"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav atļauts '.desktop' fails"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startē %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programma nepieņem failus no komandrindas"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Tips=Saite' darbvirsmas ierakstu"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nav palaižams elements"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldīšanas ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Sesiju pārvaldīšanas opcijas"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
+#~ msgid ""
+#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted "
+#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want "
+#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run "
+#~ "Audacious again. Audacious will now close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vairāku Audacious instanču darbināšana var izraisīt konfigurācijas failu "
+#~ "sabojāšanu. Ja Audacious jau nav palaista, vai arī ja vienalga vēlaties "
+#~ "palaist vēl vienu instanci, lūdzu, izdzēsiet failu %s un palaidiet "
+#~ "Audacious vēlreiz. Audacious tagad aizvērsies."
+
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: neizdevās atvērt displeju, iziet.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Noklusētais normalizējums:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas "
+#~ "metadatus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā "
+#~ "nepieļaut signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā "
+#~ "esošajos laukos.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
+#~ "apgriešanu"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasiskais roks"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Citi"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokāls"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentāls"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentāls pops"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentāls roks"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristiešu reps"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pops/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresīvais roks"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psihodēliskais roks"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Simfoniskais roks"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lēnais roks"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Koris"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustiskais"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Runa"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonāte"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Simfonija"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satīra"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklora"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balāde"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duets"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Multivides atskaņotājs daudzām platformām.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autortiesības 2005-2011, Audacious izstrādes komanda"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Ieskaušana"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot žurnāla failu (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Izvadīt visas kļūdas un brīdinājumus uz standarta izvadi"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Izmantots 'Mac' pakotnēs"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Atvainojiet, jūsu platforma neatbalsta pavedienus.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Moduļu ielāde nav atbalstīta! Spraudņi netiks ielādēti.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie "
+#~ "neatspoguļo nozīmīgas problēmas.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
+#~ "nepieslīpēta.\n"
+#~ "Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
+#~ "tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
+#~ "nozīmīgu\n"
+#~ "kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums "
+#~ "par to ir jāzina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī "
+#~ "ir\n"
+#~ "traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
+#~ "pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
+#~ "lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
+#~ "palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
+#~ "vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām "
+#~ "mēs pretējā gadījumā,\n"
+#~ "visticamāk, neko nezinātu."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Atskaņošana"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
+#~ "iepriekš tika pārtraukta."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ieslēgts"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Izvades spraudņa informācija"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Vispārēji</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Vieta</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Neapstrādāti metadati</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Atslēga"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vērtība"
+
#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr ""
#~ "Izmantojamā saskarne (lietojiet -i , lai apskatītu pieejamās saskarnes)"
@@ -2065,9 +2037,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ "\n"
#~ "Nezināms faila tips '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Saglabāt repertuāru"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Gatavie regulējumi"
@@ -2120,9 +2089,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "rindām"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Peles ritenis</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Apturēt pēc pašreizējās dziesmas"
@@ -2153,9 +2119,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nākamais"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Vizualizēšana"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Vizualizēšanas režīms"
@@ -2253,9 +2216,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Iezīmēt visus"
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Iezīmē visus repertuāra ierakstus."
-
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Notīrīt iezīmējumu"
@@ -2382,9 +2342,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Atskaņot failu"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 825aa08..8b4270b 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -18,298 +18,282 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
-"\n"
-"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалиден UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандардна тема:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој на приклучоци:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Автори на закрпата:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Развивачи на BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско-португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Линии"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Хрватски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Романски:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Фински:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Германски:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузиски:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапонски:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Корејски:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Бразилско-португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Романски:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Српски (Латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Српски (Кирилица):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Поедноставен кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Словачки:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционален кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшки:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Вчитај плеј листа"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Скокни назад на листата"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пушти ја тековната листа"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузирај ја оваа песна"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Стопирај ја оваа песна"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Скокни напред на листата"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Покажи го пуштачот"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -318,330 +302,274 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Нова плеј листа"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Плејбек"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Плеј листа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Додатоци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број на песната"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Вид"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотека"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Патека на датотеката"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_Излез"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Јапонски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Линии"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Корејски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Стандардна тема:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Име на песна"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Види детали за песна"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Име на албум: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Име на хост на прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порта за прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Корисничко име на проксито:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Лозинка на проксито:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -649,43 +577,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
"наAudacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
-"застанав."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не оди напред на листата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -698,31 +598,46 @@ msgstr ""
"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
"енкодирања во UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета податоци</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вклучен"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -732,92 +647,100 @@ msgstr ""
"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
"запирки."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Исклучи:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Вклучи:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Длабочина на барањето:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сопствен стринг:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Сопствен стринг:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Формат на наслов:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -827,68 +750,49 @@ msgstr ""
"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Бафер големина:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Тековен излезен додаток:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Преференции за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информации за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа на _декодери:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа на додатоци:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Преведувачи"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Ефекти</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Преференции на Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
@@ -901,23 +805,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалиден UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "стерео"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Зачувај плеј листа"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -974,878 +893,592 @@ msgstr "Изедначувач"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Број на песна"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Должина на песна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "линии"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Преименувај"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Врвови"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Сино"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Изглед"
+msgid "Blues"
+msgstr "Сино"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Ленти"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Зачувај"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Зачувај"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Најбавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Пушти"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Глушец"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Глушец"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Претходна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Оган"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Бавно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Преименувај"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Холандски"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Повторување"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Информации за песната"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "За Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Преведувачи"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеки"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеки"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори дијалог на додавање"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Из_вади од редива"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Во _редица"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Оди до песна"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Исчисти A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менаџер на плеј листи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименувај"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Стандардна тема:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Име на песна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "линии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Врвови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Руски:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Ленти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Зачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Зачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Најбавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Пушти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Нула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Италијански:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Претходна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Оган"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Холандски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Глушец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Нула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Вклучи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Повторување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Плејбек"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
+#~ "застанав."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Не оди напред на листата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Вклучен"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Преференции за излезниот додаток"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Информации за излезниот додаток"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Листа на _декодери:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Општа листа на додатоци:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Сино"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -1961,9 +1594,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ "\n"
#~ "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Зачувај плеј листа"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Модификатори"
@@ -2017,9 +1647,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "линии"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Стопирај после оваа песна"
@@ -2050,9 +1677,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следна"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Визуелизација"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Режим на визуелизација"
@@ -2282,9 +1906,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Види детали за песна"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Види детали за песна"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Пушти датотека"
@@ -2462,9 +2083,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "моно"
@@ -2653,9 +2271,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
@@ -3020,6 +2635,3 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Име на песна: "
-
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Име на албум: "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 97fe7fc..4a55ecd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -16,644 +16,569 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ongeldige UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Standaard skin:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patches aangeleverd door:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Hongaars:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Braziliaans Portugees:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretons:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Hongaars:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italiaans:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinees:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Tjechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlands:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Fins:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Frans:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Duits:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgisch:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grieks:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongaars:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiaans:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japans:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreaans:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lets:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Pools:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Braziliaans Portugees:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slowaaks:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaans:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Zweeds:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainees:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsh:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
# -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ga terug in de speellijst"
# -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
# -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauzeer huidig nummer"
# -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Stop huidig nummer"
# -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
# -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"
# -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Sp/eler weergeven"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/A_fspelen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Bestandslocatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Afsluiten"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japans:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Japans:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grieks:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Pools:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<i>Titel</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standaard skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Proxy gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Titel"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Nummer details weergeven"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-hostnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-poort:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -661,46 +586,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
"herstart van Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Afspelen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
-"als waar het bij het afsluiten stopte."
-
-# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
-"afgelopen."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -711,32 +605,48 @@ msgstr ""
"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
"uitgeschakeld)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<i>Titel</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actief"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Afspeelpositie onthouden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Speellijst niet wissen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Instellingen van popup-informatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -746,92 +656,101 @@ msgstr ""
"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
"door komma's."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Uitsluiten:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Recursief zoeken naar covers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Zoekdiepte: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Cover per bestand"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Handmatige instelling:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Handmatige instelling:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformaat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -842,68 +761,50 @@ msgstr ""
"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
"cover art."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferomvang:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Decoder-lijst:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Vertalers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Visualisatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious voorkeuren"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
@@ -916,23 +817,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ongeldige UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -989,879 +905,587 @@ msgstr "Equalizer"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Duur:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "regels"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Datum"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "regels"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "/Pause"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgid "Blues"
+msgstr "regels"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "/Opslaan"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Opmerking"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "/Opslaan"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "/Afspelen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Muis"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Italiaans:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Muis"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "/Vorige"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "/Opslaan"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "Bestandsnaam"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Nederlands:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Artiest Popup"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "/Herhalen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "/Stop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Nummer-informatie:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "/Pause"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ga naar nummer"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B /wissen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Toon vensterdecoraties"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Toon vensterdecoraties"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Standaard skin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "regels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "/Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Russisch:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Uiterlijk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "/Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Opmerking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "/Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "/Afspelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Italiaans:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "/Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "/Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Nederlands:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Muis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Zoeken naar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Artiest Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "/Herhalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "/Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/A_fspelen"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde "
+#~ "positie als waar het bij het afsluiten stopte."
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer "
+#~ "is afgelopen."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Decoder-lijst:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "/Pause"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
#~ "\n"
@@ -1977,9 +1601,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ "\n"
#~ "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Standen"
@@ -2033,9 +1654,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "regels"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
# -s, --stop switch
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
@@ -2078,10 +1696,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgstr "/Volgende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/Visualisatie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/Visualisatie type"
@@ -2199,10 +1813,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgstr "Selecteer alles"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/Deselecteer alles"
@@ -2369,10 +1979,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgstr "/Nummer details weergeven"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Nummer details weergeven"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Bestand afspelen"
@@ -2576,9 +2182,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2739,10 +2342,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Artiest"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 601a128..f2306a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Szymon Weihs <sz.weihs@gmail.com>\n"
"Language-Team:\n"
@@ -26,287 +26,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Mały i szybki odtwarzacz muzyki dla wielu platform.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Zespół Twórców Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Programiści:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Domyślna skóra:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Twórcy pluginów:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autorzy poprawek:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programiści wersji 1.x"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programiści BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bułgarski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baskijski:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazylijski Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoński:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bułgarski:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Kataloński:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Chiński:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorwacki:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Czeski:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holenderski:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoński:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Fiński:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Niemiecki:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruziński:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grecki:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hinduski:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Węgierski:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Włoski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoński:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreański:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Chorwacki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litewski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoński:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polski:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumuński:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rosyjski:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbski (Łaciński):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbski (Cyrylica):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chiński uproszczony:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Słowacki:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Hiszpański:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Szwedzki:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chiński tradycyjny:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turecki:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraiński:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Walijski:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Tymczasowa lista odtwarzania"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Błąd importowania pliku Winamp EQF: %s"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Szukanie..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Znaleziono %d plik"
msgstr[1] "Znaleziono %d plików"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Wyświetla główne okno"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Pokaż wersję"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "PLIK..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -315,225 +301,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Przykro mi, wątki nie są obsługiwane przez twoją platformę. \n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nie znaleziono dekodera dla %s"
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Buforowanie ..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nowa lista"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Ładowanie modułów nie jest obsługiwane! Wtyczki nie zostaną włączone.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - ostrzeżenie o niewspieranej wersji"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 nie jest jeszcze gotowy!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Proszę nie wysyłać informacji o bugach na tym etapie jeżeli nie opisują one ważnych problemów."
-"</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"To jest wersja <i>alfa</i> programu Audacious2. Jest ona niedokończona "
-"i może działać niepoprawnie.\n"
-"Spodziewamy się, że większość zgłoszonych ważnych bugów zostanie naprawiona "
-"gdy tylko inne sprawy się\n"
-"ustabilizują. Jednakże poważne problemy dotyczące odtwarzania "
-"określonych plików\n"
-"powinny zostać do nas zgłoszone.\n"
-"\n"
-"Ostrzegamy przy tym, że zajmowanie się obecnie trywialnymi problemami "
-"może być rozpraszające na tym etapie,\n"
-"prosimy powstrzymać się od ich zgłaszania. Z góry dziękujemy!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Dyskusje na temat bugów w programie również nie są pomocne. </b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Proszę zauważyć, że jesteśmy deweloperami. Nie czytamy regularnie blogów. "
-"Jeśli zostanie znaleziony ważny problem,\n"
-"prosimy o zgłoszenie go w naszym systemie bugów "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"albo poprzez nasze fora internetowe.\n"
-"\n"
-"Pomoże nam to w uzyskaniu większej ilości informacji w twojej sprawie, "
-"o której wolelibyśmy\n"
-"nie dowiedzieć się w inny sposób."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numer utworu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Położenie pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Uniwersalny"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Częstotliwość próbkowania</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Wyjście:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -543,109 +465,103 @@ msgstr ""
"próbkowania. Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana \n"
"przez kartę dźwiękową lub wtyczkę wyjściową."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Kontrola głośności</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-"Używa programowej zmiany głośności. Może być użyteczne w sytuacji, gdy "
-"karta dźwiękowa / wtyczka wyjściowa nie obsługuje zmiany głośności."
+"Używa programowej zmiany głośności. Może być użyteczne w sytuacji, gdy karta "
+"dźwiękowa / wtyczka wyjściowa nie obsługuje zmiany głośności."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Przedwzmacniacz:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Domyślne wzmocnienie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "To wcmocnienie zostanie użyte, jeśli plik nie zawiera informacji "
-"na temat Replay Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Proszę pamiętać, że najlepszą jakość dźwięku zapewni "
-"ustawienie powyżej ujemnych wartości.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracja Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Tryb Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Włącz Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Tryb Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Nazwa:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Wzmocnienie dla utworu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Pokaż informacje o pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Wzmocnienie dla całego albumu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Użyj informacji o wzmocnieniu z pliku, aby zapobiec zakłóceniom"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Używa wartości wzmocnienia z Replay Gain w celu poprawienia "
-"jakości i zapobiegnięciu zakłóceniom."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Użyj informacji o wzmocnieniu z pliku, aby zapobiec zakłóceniom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nazwa proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Użytkownik proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Hasło dla proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Włącz ustawienia proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -653,44 +569,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę po uruchomieniu programu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Gdy Audacious zostanie włączony, automatycznie zacznyna grać od miejsca, w "
-"którym poprzednio przerwano."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Wyczyść aktualną listę odtwarzania przy otwieraniu nowych plików"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -703,31 +590,46 @@ msgstr ""
"kodowania informacji o pliku. Wówczas zostanie podjęta próba konwersji "
"kodowania na UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Częstotliwość próbkowania</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę po uruchomieniu programu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Wyczyść aktualną listę odtwarzania przy otwieraniu nowych plików"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączona"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Ustawienia informacji w dymkach"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -737,161 +639,151 @@ msgstr ""
"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielając je "
"średnikami"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Omiń:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Użyj:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Pokaż numery utworów"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTYSTA - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTYSTA - ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTYSTA - ALBUM - UTWÓR. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTYSTA [ ALBUM ] - UTWÓR. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Własny:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Format tytułu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów na liście odtwarzania. Okno "
-"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
+"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów na liście odtwarzania. "
+"Okno to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>System Audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Rozmiar bufora:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekoderów:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Lista wtyczek:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Lokalizacja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek _wizualizacji:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista wtyczek efektów dźwiękowych:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Ustawienia Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
@@ -904,11 +796,21 @@ msgstr "Pozycja nie została znaleziona"
msgid "No song playing."
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -917,11 +819,16 @@ msgstr ""
"Jesteś pewien, że chcesz zamknąć %s? Jeśli to zrobisz, wszelkie zmiany "
"poczynione od momentu eksportowania listy zostaną utracone."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego _ostrzeżenia"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "Ustawienia miksera"
@@ -977,837 +884,897 @@ msgstr "Korektor graficzny"
msgid "Preamp"
msgstr "Przedwzmacniacz"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Numer utworu"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Długość utworu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock klasyczny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Stare przeboje"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatywna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ścieżka filmowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Wokal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Muzyka kameralna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Klip dźwiękowy"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Religijna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Szum"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternatywny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Duchowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Przestrzeń"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Medytacja"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumentalny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumentalny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etniczna"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotycka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lekka w słuchaniu"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electroniczna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock południowy"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komediowa"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap Chrześcijański"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Religijna"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Rdzennych Amerykanów"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaretowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychodeliczna"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Zwiastun"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Plemienna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folk Narodowy"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latynoska"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Ożywiająca"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtycka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Awangardowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock Gotycki"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock Progresywny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psychodeliczny"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock Symfoniczny"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Wolny Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chóralna"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Lekka w słuchaniu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustyczna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Mowa"
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Muzyka kameralna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfonia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satyra"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Wolny Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klubowa"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Mocna Ballada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytmiczna duchowa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo perkusyjne"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Duchowa"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock Chrześcijański"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Aktualizacja metadanych zakończona powodzeniem"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informacje o ścieżce"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Ogólne</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jakość:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Próbkowanie:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tytuł</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artysta</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentarz</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rodzaj</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numer utworu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokalizacja</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Surowe metadane</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Brak informacji dla %s. \n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Informacje o Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Wczytaj pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Odejmij z kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Dodaj do Kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skok do utworu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Pamiętaj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wyczyść"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Menadżer list"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Pozycje"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień _nazwę"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zamknij to okno przy aktywa_cji playlisty"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ten plik nie jest prawidłowym plikiem typu .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop: '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacja nie przyjmuje dokumentów poprzez wiersz poleceń"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nieznana opcja uruchamiania: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nie można przekazać URLi dokumentu do wpisu desktop 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Wyłącz połączenie z menedżerem sesji"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Wybierz plik zawierający zapisaną konfigurację"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Wybierz ID zarządzania sesją"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Przedwzmacniacz:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Domyślne wzmocnienie:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "To wcmocnienie zostanie użyte, jeśli plik nie zawiera informacji na temat "
+#~ "Replay Gain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Proszę pamiętać, że najlepszą jakość dźwięku zapewni "
+#~ "ustawienie powyżej ujemnych wartości.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Konfiguracja Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Wzmocnienie dla utworu"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Wzmocnienie dla całego albumu"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Używa wartości wzmocnienia z Replay Gain w celu poprawienia jakości i "
+#~ "zapobiegnięciu zakłóceniom."
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock klasyczny"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Stare przeboje"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inne"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatywna"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Ścieżka filmowa"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Wokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentalna"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Klip dźwiękowy"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock alternatywny"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Przestrzeń"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Medytacja"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentalny"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumentalny"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etniczna"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotycka"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electroniczna"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock południowy"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komediowa"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultowa"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap Chrześcijański"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Rdzennych Amerykanów"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaretowa"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychodeliczna"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Zwiastun"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Plemienna"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folk Narodowy"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latynoska"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Ożywiająca"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtycka"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Awangardowa"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock Gotycki"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock Progresywny"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock Psychodeliczny"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock Symfoniczny"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Wolny Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chóralna"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustyczna"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Mowa"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfonia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satyra"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Wolny Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubowa"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklor"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Mocna Ballada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmiczna duchowa"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo perkusyjne"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock Chrześcijański"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Mały i szybki odtwarzacz muzyki dla wielu platform.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2010 Zespół Twórców Audacious"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Przykro mi, wątki nie są obsługiwane przez twoją platformę. \n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ładowanie modułów nie jest obsługiwane! Wtyczki nie zostaną włączone.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - ostrzeżenie o niewspieranej wersji"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 nie jest jeszcze gotowy!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Proszę nie wysyłać informacji o bugach na tym etapie jeżeli nie "
+#~ "opisują one ważnych problemów.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest wersja <i>alfa</i> programu Audacious2. Jest ona niedokończona i "
+#~ "może działać niepoprawnie.\n"
+#~ "Spodziewamy się, że większość zgłoszonych ważnych bugów zostanie "
+#~ "naprawiona gdy tylko inne sprawy się\n"
+#~ "ustabilizują. Jednakże poważne problemy dotyczące odtwarzania określonych "
+#~ "plików\n"
+#~ "powinny zostać do nas zgłoszone.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ostrzegamy przy tym, że zajmowanie się obecnie trywialnymi problemami "
+#~ "może być rozpraszające na tym etapie,\n"
+#~ "prosimy powstrzymać się od ich zgłaszania. Z góry dziękujemy!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Dyskusje na temat bugów w programie również nie są pomocne. </b>"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Odtwarzanie"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy Audacious zostanie włączony, automatycznie zacznyna grać od miejsca, "
+#~ "w którym poprzednio przerwano."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do "
+#~ "następnego."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Włączona"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista _dekoderów:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Lista wtyczek:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista wtyczek _wizualizacji:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista wtyczek efektów dźwiękowych:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Lokalizacja</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Surowe metadane</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klucz"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Wartość"
+
#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "11 kHz"
@@ -2028,9 +1995,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ "\n"
#~ "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Ustawienia"
@@ -2084,9 +2048,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "wiersze"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
@@ -2117,9 +2078,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następny"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Wizualizacja"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Tryb wizualizacji"
@@ -2350,9 +2308,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Informacje o pliku"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Pokaż informacje o pliku"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Odtwórz plik"
@@ -2533,9 +2488,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -3117,9 +3069,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Nazwa utworu:"
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Album:"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -4267,9 +4216,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 bitów"
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanały"
-
#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "Mono (downmix)"
@@ -4312,9 +4258,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Zakres"
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
#~ "clipping / distortion!"
@@ -4334,9 +4277,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "Powtarzaj bez końca"
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@@ -4411,9 +4351,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Obniżenie próbkowania:"
@@ -5171,9 +5108,6 @@ msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa:</b>"
-
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>Wersja WMA</b>"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 03aaaef..2070306 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n"
"Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n"
@@ -15,296 +15,280 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
-"\n"
-"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin padrão:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de correções:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalão:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Chines"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandês:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónio:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlândes:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francês:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grego:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindú:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lítuano:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedônio:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polonês:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Romeno:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sérvio (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinês Simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinês Tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar arquivo atual"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar arquivo atual"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar Reprodutor"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usado em macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -313,215 +297,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Repetir aumento"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Localização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chines"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polonês:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Geral"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Taxa:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Taxa de saída:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -531,15 +464,15 @@ msgstr ""
"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
"pela placa de som ou plugin de saída"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar software de controle de volume"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
@@ -548,93 +481,87 @@ msgstr ""
"Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde "
"seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Obter padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Faixa ganho/pico"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Álbum ganho/pico"
+msgid "Album mode"
+msgstr "Álbum:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Endereço do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar o uso de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -642,43 +569,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
"span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
-"automaticamente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -690,31 +589,46 @@ msgstr ""
"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
"para UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>TAGs</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Taxa:</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -724,92 +638,100 @@ msgstr ""
"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
"separadas por vírgulas."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Busca de capa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Repetir busca:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Exibir capa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Campo personalizado:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -819,68 +741,49 @@ msgstr ""
"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
"e arte do arquivo selecionado."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar valores para informações popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Plugin de saída atual:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações de Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins _gerais:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Tradutores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efeitos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
@@ -893,23 +796,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "estéreo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar mais este aviso"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -968,842 +886,843 @@ msgstr "Mostrar Equalizador"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Número do Arquivo"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Duração do arquivo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antiguos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Brincar"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Grave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Primeros 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Músicas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz ácido"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retrô"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folclore/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folclore nacional"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock gótico"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progresivo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psicodélico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock sinfónico"
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock lento"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Refrão"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Escucha fácil"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Discurso"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de cámara"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonía"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul rítmico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Estilo libre"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de batería"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Bajo y batería"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristiano"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Atualização de metadata falhou"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar janela ao adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Inserir na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir para o Arquivo"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpar tudo"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Preamplificación:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Obter padrão:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Faixa ganho/pico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Álbum ganho/pico"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock clásico"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Antiguos"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Brincar"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Banda Sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusión"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Juego"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Clip de sonido"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Grave"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacio"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tecno-industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electrónica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Rock sureño"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Culto"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Primeros 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Nativa americana"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psicodélica"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Músicas"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retrô"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folclore/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Folclore nacional"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latín"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock gótico"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock progresivo"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock sinfónico"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Rock lento"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Refrão"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acústica"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Discurso"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonía"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Sátira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folclore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul rítmico"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estilo libre"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Dueto"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo de batería"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Bajo y batería"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock cristiano"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Usado em macpacking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reproduzir"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+#~ "automaticamente."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ativado"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informações de Plugin de Saída"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Lista de decodificadores:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de plugins _gerais:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
@@ -2002,9 +1921,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ "\n"
#~ "Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pré-regulagem"
@@ -2057,9 +1973,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linhas"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Parar após Arquivo Atual"
@@ -2090,9 +2003,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Visualização"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Modos de Visualização"
@@ -2325,9 +2235,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Reproduzir Arquivo"
@@ -2502,9 +2409,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "estéreo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2731,9 +2635,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Título:"
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Álbum:"
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Artista:"
@@ -2746,9 +2647,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index b959b6c..2add3e7 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -16,292 +16,277 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Um leitor de audio multiplataforma.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Principais programadores:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Imagens:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Tema pré-definido:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolvimento de Plugins:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de patches:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programadores da versão 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programadores do BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Basco:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretão:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalão:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinês"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandês:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónio:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandês:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francês:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grego:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónio:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Romeno:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sérvio (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sérvio (Cirílico):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinês Simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinês Tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro ao importar ficheiro EQF do Winamp '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Começar a reproduzir a lista de reprodução actual"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Colocar faixa actual em pausa"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar faixa actual"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Colocar em pausa se estiver a reproduzir. Caso contrário, reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo 'Ir Para Faixa'"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar a janela principal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas as janelas do Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usado em macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "FICHEIRO..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -310,239 +295,163 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Sem Título"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-"Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
-"realmente graves.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e "
-"tem muitas arestas por polir.\n"
-"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão "
-"resolvidas numa versão\n"
-"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do "
-"audacious\n"
-"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
-"(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
-"\n"
-"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste "
-"momento pode\n"
-"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n"
-"Obrigado desde já!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. "
-"Se encontrar uma\n"
-"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso "
-"sistema de\n"
-"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso "
-"website.\n"
-"\n"
-"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos "
-"seria difícil\n"
-"encontrar de outra forma."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da Faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Caminho para o Ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polaco:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bit Depth</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bits depth da saída:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -552,15 +461,15 @@ msgstr ""
"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n"
"pela placa de som ou pelo plugin de saída."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Controlo de Volume</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Utilizar controlo de volume por software"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -568,94 +477,86 @@ msgstr ""
"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em situações em "
"que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de reprodução."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Pré-amplificação:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Ganho pré-definido:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
-"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadados</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Ganho/pico da faixa"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Ganho/pico do álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Avançado</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
-"clipping"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome de máquina do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porto do Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Palavra-passe do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar utilização de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utilizar autenticação no proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -663,45 +564,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar "
"estas opções.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar a reprodução no arranque"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do "
-"ponto em que parámos anteriormente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
-"reproduzir a anterior."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Recurso para codificações de caracteres:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -714,31 +585,45 @@ msgstr ""
"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de "
"recurso destas codificações para UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bit Depth</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar a reprodução no arranque"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadados</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Definições de Dicas de Informação"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -748,91 +633,99 @@ msgstr ""
"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, "
"separadas por vírgulas."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Pesquisar capa recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profundidade da pesquisa: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Utilizar capa por ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números das faixas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "String de Personalização:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -842,67 +735,50 @@ msgstr ""
"reprodução. A janela mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano "
"de publicação, número da faixa, tamanho da faixa e a capa."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar definições para dica de informação"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema de Som</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Plugin de saída actual:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências do Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações do Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista de _Descodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Tradutores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
msgstr "<b>Visualização</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n"
@@ -915,22 +791,36 @@ msgstr "Posição não encontrada."
msgid "No song playing."
msgstr "Nenhuma música em reprodução."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -988,841 +878,917 @@ msgstr ""
msgid "Preamp"
msgstr "Pré-amplificação:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Número da Faixa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Tamanho da Faixa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clássico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dança"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Clássicos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Piadas"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tecno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusão"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de Câmara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Videojogo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de Som"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock Alternativo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Música Ligeira"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Culta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap Cristão"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Selva"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaré"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicadélica"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polca"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusão"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latina"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revivalista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Selva"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock Gótico"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock Progressivo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psicadélico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock Sinfónico"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Coro"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Música Ligeira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Falado"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Ópera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de Câmara"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folclórica"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Balada Pop/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul Rítmico"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de Bateria"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Capela"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap Cristão"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristã Contemporânea"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock Cristão"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadados actualizados"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falha ao actualizar metadados"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informações da Faixa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca do Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirar da Fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Colocar na Fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir Para Faixa"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar ao ir para a faixa"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nome do Ficheiro"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro desktop desconhecida, '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
"'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique o ficheiro com a gravação da configuração"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique ID de gestão de sessão"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de Gestão de Sessão"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Pré-amplificação:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Ganho pré-definido:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay "
+#~ "Gain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
+#~ "<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Ganho/pico da faixa"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Ganho/pico do álbum"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
+#~ "clipping"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Rock Clássico"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dança"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Clássicos"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Piadas"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Banda Sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Tecno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusão"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Videojogo"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Clip de Som"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Rock Alternativo"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop Instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock Instrumental"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electrónica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comédia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Culta"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Rap Cristão"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Nativa Americana"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaré"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psicadélica"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polca"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusão"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latina"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revivalista"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Rock Gótico"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Rock Progressivo"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Rock Psicadélico"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Rock Sinfónico"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Coro"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acústica"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Falado"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Ópera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Sinfonia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Sátira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folclórica"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Balada Pop/Rock"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Soul Rítmico"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Dueto"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo de Bateria"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Capela"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap Cristão"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Cristã Contemporânea"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Rock Cristão"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Um leitor de audio multiplataforma.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Usado em macpacking"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
+#~ "realmente graves.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta "
+#~ "e tem muitas arestas por polir.\n"
+#~ "A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão "
+#~ "resolvidas numa versão\n"
+#~ "mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do "
+#~ "audacious\n"
+#~ "enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
+#~ "(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste "
+#~ "momento pode\n"
+#~ "causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-"
+#~ "lo.\n"
+#~ "Obrigado desde já!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma "
+#~ "regular. Se encontrar uma\n"
+#~ "falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso "
+#~ "sistema de\n"
+#~ "<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no "
+#~ "nosso website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que "
+#~ "nos seria difícil\n"
+#~ "encontrar de outra forma."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reprodução"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do "
+#~ "ponto em que parámos anteriormente."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
+#~ "reproduzir a anterior."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Plugin de Saída"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informações do Plugin de Saída"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista de _Descodificadores:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
#~ msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)"
@@ -1925,9 +1891,6 @@ msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão"
#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
#~ msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem"
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Avançado</b>"
-
#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
#~ msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8e554b8..e05ebf1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
"Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@@ -18,297 +18,281 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalid)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafică:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin-ul implicit:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori de patch-uri:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgară:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugheză braziliană:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonă:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgară:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalană:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Chineza"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croată:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Cehă:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Olandeză:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Română:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeză:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Franceză:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Germană:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiană:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Greacă:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindusă:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maghiară:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiană:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoneză:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreeană:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Croată:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaniană:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoneană:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poloneză:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugheză braziliană:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Română:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rusă:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chineză simplificată:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovacă:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaniolă:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Suedeză:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chineză·tradițională:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turcă:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucrainiană:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galeză:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Incarcă Playlist"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sări înapoi în playlist"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauză"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Oprește melodia curentă"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sări înainte în playlist"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Arată fereastra principală"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Arată player-ul"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "Fișier..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- redă fișierele multimedia"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -317,223 +301,172 @@ msgstr ""
"%s:·%s\n"
"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Playlist Nou"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Redare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numărul Track-ului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Calea spre fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Anul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_Ieșire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Japoneză:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Chineza"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Rusă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Greacă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<i>Titlu</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -545,108 +478,102 @@ msgstr ""
"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Skin-ul implicit:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- redă fișierele multimedia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activează proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Numele track-ului"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Numele Albumului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Adresa sau numele:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port-ul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utilizator:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Parolă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activează proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Folosește autentificarea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -654,43 +581,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
"</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuă redarea la pornire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
-"rămas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nu avansa in playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -702,31 +601,46 @@ msgstr ""
"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<i>Titlu</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuă redarea la pornire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -735,92 +649,100 @@ msgstr ""
"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclude:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Include:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Adancimea cautarii"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Afișează progresul piesei curente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Format specificat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Format specificat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formatul titlului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -830,68 +752,49 @@ msgstr ""
"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _Decodoarelor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Traducători"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efecte</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferințe Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
@@ -904,23 +807,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalid)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Salvează Playlist"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -977,878 +895,599 @@ msgstr "Egalizator"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Numărul Trackului"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Mărimea track-ului"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Albastru"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Data"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "linii"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Redenumește"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Vârfuri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Albastru"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Rusă:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Aparență"
+msgid "Blues"
+msgstr "Albastru"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Bare"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Salvează"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Format specificat:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Salvează"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Cel mai lent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Redă"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Mouse"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Italiană:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Albastru"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Mouse"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Foc"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Redenumește"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Olandeză:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Popup Artist"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Repetă"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informații despre Track"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Albastru"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Despre Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traducători"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Închide dialogul la deschidere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Închide dialogul la adăugare"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Scoate din coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Adaugă la coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Sări la Track"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtru:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Anulează A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Închide dialogul după salt"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Manager de Playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Intrări"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Închide dialogul la deschidere"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "Fișier..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Numele track-ului"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "linii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Vârfuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Rusă:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Aparență"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comentariu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Format specificat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Cel mai lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Titlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Redă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Italiană:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Foc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Olandeză:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Include:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Popup Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Repetă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Viitorul Multimedia în Unix.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Redare"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care "
+#~ "a rămas."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nu avansa in playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista _Decodoarelor"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Albastru"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available interfaces:\n"
@@ -2042,9 +1681,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ "\n"
#~ "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salvează Playlist"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Preset-uri"
@@ -2098,9 +1734,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linii"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
@@ -2131,9 +1764,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Următor"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Mod de Vizualizare"
@@ -2359,9 +1989,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Redare Fișier(e)"
@@ -2538,9 +2165,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2761,9 +2385,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor Playlist Audacious"
@@ -3145,9 +2766,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Numele Trackului"
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Numele Albumului"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1a8df7d..2e01e00 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 22:15+0400\n"
"Last-Translator: Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -25,212 +25,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Звуковой проигрыватель для различных платформ.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 команда разработчиков Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Главные разработчики:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандартная тема:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Разработка модулей:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Авторы патчей:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разработчики версий 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разработчики BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Белорусский:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Баскский:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразильский португальский:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонский:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Болгарский:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонский:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Китайский:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Хорватский:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Чешский:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Голландский:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Эстонский:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Финский:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Французский:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Немецкий:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузинский:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Греческий:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Венгерский:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Итальянский:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Японский:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Корейский:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Хорватский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовский:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонский:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Польский:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Португальский:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Румынский:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Русский:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Сербский (латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Сербский (кириллица):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Упрощённый китайский:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Словацкий:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Испанский:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведский:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционный китайский:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Турецкий:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украинский:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Уэльский:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Временный список воспроизведения"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать Winamp EQF файл '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Поиск ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -238,80 +237,67 @@ msgstr[0] "Найден %d файл"
msgstr[1] "Найдено %d файла"
msgstr[2] "Найдено %d файлов"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Приостановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Остановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Показать главное окно"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Показать версию"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- проиграть мультимедийные файлы"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -320,232 +306,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "К сожалению, многопоточность не поддерживается на данной платформе.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выход.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не найден декодер для %s."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Буферизация..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Загрузка модулей не поддерживается! Модули не будут использованы.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - предупреждение о неподдерживаемой версии"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 всё ещё не готова!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Пожалуйста, не уведомляйте пока что об ошибках, если они не являются "
-"критическими.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Это <i>альфа</i> версия Audacious2. Она пока ещё не закончена и не "
-"отполирована.\n"
-"Мы ожидаем, что многие мелкие ошибки, о которых было сообщено за это время, "
-"будут устранены.\n"
-"Однако, если есть серьёзная ошибка, такая, как аварийное завершение во время "
-"воспроизведения конкретного файла, то мы\n"
-" хотели бы знать об этом.\n"
-"\n"
-"Однако, мы просим вас воздержаться от уведомления о простых ошибках.\n"
-"Заранее благодарим!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Описание ошибок в блогах также мало полезно.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Более того, мы ― разработчики. Мы не читаем блоги на регулярной основе. Если "
-"обнаружена серьёзная ошибка,\n"
-"мы просим вас представить её нашему вниманию через систему отслеживания "
-"ошибок на сайте http://jira.atheme.org/,\n"
-"или же через форум на этом сайте.\n"
-"\n"
-"Это поможет нам получить больше информации о ваших проблемах, о которых мы, "
-"вероятно,\n"
-"не узнаем иным способом."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Путь к файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайваньский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийские языки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Универсальный режим"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Разрядность</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Разрядность выходного потока:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -555,15 +470,15 @@ msgstr ""
"которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
"разрядностью звуковой карты или выходного модуля."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Программная регулировка громкости"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -571,95 +486,86 @@ msgstr ""
"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Предварительное усиление:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Усиление по умолчанию:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
-"не содержит данных Replay Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Помните, что наиболее эффективный способ избежать "
-"срезания, ― не использовать положительные значения.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- проиграть мультимедийные файлы"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Включить Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Усиление и пиковое значение дорожки"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Усиление и пиковое значение альбома"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Звуковая система</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
-"срезания"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Прокси сервер:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Имя пользователя прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Использовать прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -667,45 +573,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуска Audacious."
"</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"После запуска Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
-"остановки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"После завершения проигрывания дорожки не передвигаться автоматически на "
-"следующую."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Очистить текущий список воспроизведения при открытии новых файлов "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -717,31 +593,46 @@ msgstr ""
"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
"списка."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Разрядность</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включён"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Очистить текущий список воспроизведения при открытии новых файлов "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Настройка всплывающей информации"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -750,93 +641,101 @@ msgstr ""
"При поиске обложки альбома Audacious ищет определенные слова в именах "
"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Исключая:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Включая:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Глубина поиска: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Искать изображение для каждого файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой дорожки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Задержка появления всплывающей информации: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Показать номер дорожки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Показать информацию о формате названия"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Собственные установки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Свой формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Формат названия:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Показывать всплывающее информационное окно для дорожек в списке "
"воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -846,67 +745,50 @@ msgstr ""
"воспроизведения. Окно содержит название песни, название альбома, жанр, год, "
"номер дорожки, длительность песни и обложку альбома."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Звуковая система</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Параметры модуля вывода звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация о модуле вывода звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Список модулей декодеров:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Список модулей общего назначения:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Переводчики"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулей визуализации:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Эффекты</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
msgstr "<b>Визуализация</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Список модулей эффектов:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Эффекты</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Параметры Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
@@ -919,11 +801,20 @@ msgstr "Позиция не найдена."
msgid "No song playing."
msgstr "Ничего не проигрывается."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -932,11 +823,16 @@ msgstr ""
"Вы уверены, что хотите закрыть %s? В этом случае все изменения с момента "
"экспорта списка воспроизведения будут утеряны."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "настройки..."
@@ -992,838 +888,911 @@ msgstr "Эквалайзер"
msgid "Preamp"
msgstr "Пред. усиление"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumental Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumental Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метаданные успешно обновлены"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Информация о дорожке"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Нет информации для %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Об Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрыть окно при открытии"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрыть окно при добавлении"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Убрать из очереди"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "В очередь"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Перейти к дорожке"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Очистить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрыть после перехода"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менеджер списков"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Элементов"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрыть окно при выборе списка"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть адрес"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Добавить адрес"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Этот файл не является корректным файлом .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Данный .desktop файл имеет неизвестную версию '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не поддерживает указание имени документа в командной строке"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Невозможно передать URI документа при использовании записи 'Type=Link' в ."
"desktop файле."
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Этот элемент нельзя запустить"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сессий"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор сессии"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сессиями"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сессиями"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выход.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Предварительное усиление:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Усиление по умолчанию:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
+#~ "не содержит данных Replay Gain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Помните, что наиболее эффективный способ избежать "
+#~ "срезания, ― не использовать положительные значения.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Усиление и пиковое значение дорожки"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Усиление и пиковое значение альбома"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
+#~ "срезания"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "National Folk"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gothic Rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressive Rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symphonic Rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Acoustic"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humour"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Speech"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symphony"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Christian Rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Звуковой проигрыватель для различных платформ.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2010 команда разработчиков Audacious"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "К сожалению, многопоточность не поддерживается на данной платформе.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Загрузка модулей не поддерживается! Модули не будут использованы.\n"
+
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - предупреждение о неподдерживаемой версии"
+
+#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Audacious2 всё ещё не готова!</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
+#~ "problems.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пожалуйста, не уведомляйте пока что об ошибках, если они не являются "
+#~ "критическими.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
+#~ "incomplete and unpolished.\n"
+#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
+#~ "resolved once more things\n"
+#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+#~ "specific file, we\n"
+#~ "need to know about it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+#~ "distracting at this point,\n"
+#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это <i>альфа</i> версия Audacious2. Она пока ещё не закончена и не "
+#~ "отполирована.\n"
+#~ "Мы ожидаем, что многие мелкие ошибки, о которых было сообщено за это "
+#~ "время, будут устранены.\n"
+#~ "Однако, если есть серьёзная ошибка, такая, как аварийное завершение во "
+#~ "время воспроизведения конкретного файла, то мы\n"
+#~ " хотели бы знать об этом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Однако, мы просим вас воздержаться от уведомления о простых ошибках.\n"
+#~ "Заранее благодарим!"
+
+#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#~ msgstr "<b>Описание ошибок в блогах также мало полезно.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
+#~ "there is a major bug,\n"
+#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "or via the forums that are on the website.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
+#~ "would likely\n"
+#~ "not know about otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Более того, мы ― разработчики. Мы не читаем блоги на регулярной основе. "
+#~ "Если обнаружена серьёзная ошибка,\n"
+#~ "мы просим вас представить её нашему вниманию через систему отслеживания "
+#~ "ошибок на сайте http://jira.atheme.org/,\n"
+#~ "или же через форум на этом сайте.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это поможет нам получить больше информации о ваших проблемах, о которых "
+#~ "мы, вероятно,\n"
+#~ "не узнаем иным способом."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "После запуска Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
+#~ "остановки."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "После завершения проигрывания дорожки не передвигаться автоматически на "
+#~ "следующую."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включён"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Параметры модуля вывода звука"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Информация о модуле вывода звука"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Список модулей декодеров:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Список модулей общего назначения:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Список модулей визуализации:"
+
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Список модулей эффектов:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ключ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Значение"
+
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "170 Гц"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ec30c19..41947f8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,227 +1,223 @@
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation for Audacious
-# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
#
-# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007, 2009, 2010.
+# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious-2.4-alpha2\n"
+"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Prehrávač zvuku pre rôzne platformy.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 vývojový tím Audacious"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Hlavní vývojári:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
-msgstr "Predvolený vzhľad:"
+msgstr "Štandardný vzhľad:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojári verzie 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojári BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bieloruština:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazílska portugalčina:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharčina:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánčina:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "Čínština"
+msgstr "Čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvátčina:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandčina:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Fínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francúzščina:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Nemčina:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Gréčtina:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindčina:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarčina:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Taliančina:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japončina:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Kórejčina:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Lotyština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litovčina:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poľština:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Portugese:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalčina:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunčina:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbščina (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbščina (cyrilika):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenčina:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Španielčina:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédčina:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradičná čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinčina:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsčina:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Dočasný zoznam skladieb"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Vyhľadáva sa …"
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -229,81 +225,67 @@ msgstr[0] "Nájdený jeden súbor"
msgstr[1] "Nájdené %d súbory"
msgstr[2] "Nájdených %d súborov"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
+msgstr "Preskočí na predchádzajúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam skladieb"
+msgstr "Začne prehrávať aktuálny zoznam skladieb"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
+msgstr "Pozastaví prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
+msgstr "Zastaví prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
+msgstr "Pri prehrávaní pozastaví, inak začne prehrávať"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
+msgstr "Preskočí na nasledujúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobraziť okno \"Presun na súbor\""
+msgstr "Zobrazí okno \"Presun na súbor\""
-#: src/audacious/main.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+msgstr "Pridá súbory do zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+msgstr "Pridá súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+msgstr "Zobrazí hlavné okno"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
+msgstr "Zobrazí všetky otvorené okná Audacious"
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
-msgstr "Zobraziť verziu"
+msgstr "Zobrazí verziu"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Pre interné použitie v OS X"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Vypisuje ladiace hlásenia"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "SÚBOR..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -312,234 +294,161 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Prepáčte, ale vlákna nie sú na vašej platforme podporované.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, ukončujem sa.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Napĺňanie vyrovnávacej pamäte …"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-"Načítanie modulov nie je podporované. Zásuvné moduly nebudú načítané.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Upozornenie na nepodporovanú verziu"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Prehrávač Audacious2 ešte nie je dokončený!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr "<b>Prosím, neoznamujte chyby ak nepredstavujú závažný problém.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Toto je <i>alfa</i> verzia Audacious2 a ešte stále je dosť nekompletná a "
-"nedoladená.\n"
-"Predpokladáme, že väčšina menších chýb nahlásených v tomto období bude "
-"vyriešená,\n"
-"keď sa veci viac stabilizujú. Ak ale ide o dôležitú chybu, ako je pád pri "
-"prehrávaní\n"
-" konkrétneho súboru, potrebujeme o nej vedieť.\n"
-"\n"
-"Žiadame vás, aby ste chápali, že zaoberanie sa jednoduchými vecami je v "
-"tomto okamihu\n"
-"rozptyľujúce a aby ste sa vyhli takémuto konaniu. Ďakujeme za pochopenie."
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Blogovanie o chybách taktiež nepomôže.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Okrem toho sme vývojári a nečítame blogy pravidelne. Ak existuje závažná "
-"chyba\n"
-"žiadame vás, aby ste nás o nej informovali cez náš systém na sledovanie "
-"chýb\n"
-"na adrese http://jira.atheme.org/ alebo prostredníctvom fór na našej webovej "
-"stránke.\n"
-"\n"
-"Toto nám pomôže zistiť viac informácií o vašich problémoch, o ktorých by sme "
-"sa\n"
-"pravdepodobne inak nedozvedeli."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodér"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japončina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwančina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Kórejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Gréčtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poľština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
-msgstr "Keltská"
+msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerzálne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitová hĺbka</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bitová hĺbka výstupu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -549,15 +458,15 @@ msgstr ""
"Mala by to byť najväčšia podporovaná bitová hĺbka zvukovej\n"
"karty alebo výstupného modulu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Ovládanie hlasitosti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -565,96 +474,86 @@ msgstr ""
"Použije sa softvérové ovládanie hlasitosti. Toto môže byť užitočné v "
"prípade, že zvukový systém nepodporuje ovládanie hlasitosti prehrávania."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Predzosilnenie:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Štandardné zosilnenie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Toto zosilnenie bude použité v prípade, že súbor neobsahuje informácie o "
-"zosilnení pri prehrávaní."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Prosím, zapamätajte si, že najlepšou ochranou proti "
-"orezaniu signálu je nepoužívať kladné hodnoty vyššie uvedených parametrov.</"
-"span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenie zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Režim zosilnenia pri prehrávaní</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Režim zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Zosilnenie/vrchol skladby"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Zosilnenie/vrchol albumu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Použiť informácie o vrchole na ochranu pred orezaním signálu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Použije hodnotu vrcholu z informácii o zosilnení pri prehrávaní na ochranu "
-"proti orezaniu signálu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Použiť informácie o vrchole na ochranu pred orezaním signálu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Používateľ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používať proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Používať autentifikáciu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -662,41 +561,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovať v prehrávaní podľa zoznamu skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, nepokračovať automaticky ďalšou."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Pri otvorení nových súborov vyprázdniť aktuálny zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -707,31 +580,43 @@ msgstr ""
"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budú "
"použité na konverziu metadát do UTF-8."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadáta</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Správanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu ak je aktuálna skladba vymazaná"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Pri otvorení súborov vyprázdniť zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Otvoriť súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -740,91 +625,99 @@ msgstr ""
"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Vylúčiť:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Zahrnúť:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Hĺbka hľadania: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Zobrazovať úvodné nuly (02:00 namiesto 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMELEC - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastný reťazec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -834,67 +727,47 @@ msgstr ""
"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informácie o výstupnom module"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavenia programu"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
@@ -907,11 +780,20 @@ msgstr "Pozícia nenájdená."
msgid "No song playing."
msgstr "Nehrá žiadna skladba."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "%d kanálov"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -920,11 +802,15 @@ msgstr ""
"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené "
"od posledného exportu budú stratené."
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "nastavenia …"
@@ -934,44 +820,39 @@ msgstr "_Povoliť"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "250 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "500 Hz"
-msgstr "600 Hz"
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
msgid "2 kHz"
-msgstr "12 kHz"
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "4 kHz"
-msgstr "14 kHz"
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
msgid "8 kHz"
-msgstr "1 kHz"
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
@@ -985,875 +866,764 @@ msgstr "Ekvalizér"
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Dĺžka stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasický rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Tanečná"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Iná"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatívna hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokálna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fúzia"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorná hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Inštrumentálna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Zvukový klip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruch"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatívna"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnická hudba"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotická hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Príjemné počúvanie"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Južanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kresťanský rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiánska hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nová vlna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Upútavka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Muzikál"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Národná ľudová"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinská"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltská"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgardná"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotický rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresívny rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symfonický rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Príjemné počúvanie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustická"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Hovorené slovo"
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruch"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Šansón"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Komorná hudba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonáta"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfónia"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklór"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Rocková balada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytmický soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kresťanský gangsta rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kresťanský rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informácie o stope"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Všeobecné</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umiestnenie</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nespracované metadáta</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Prekladatelia"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "O_dobrať z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Pri_dať do fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skok na stopu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať si filter"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyči_stiť"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvoriť po skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správca zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"URI adresa dokumentu sa nedá predať položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti správy relácie"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "170 Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted "
+#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want "
+#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run "
+#~ "Audacious again. Audacious will now close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťanie viacerých inštancií Audacious môže viesť k poškodeniu "
+#~ "konfiguračných súborov. Ak Audacious ešte nie je spustený, alebo chcete "
+#~ "aj tak spustiť ďalšiu inštanciu, prosím, vymažte súbor %s a spuste "
+#~ "Audacious znova. Audacious sa teraz ukončí."
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "310 Hz"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, ukončujem sa.\n"
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "3 kHz"
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Predzosilnenie:"
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "6 kHz"
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Štandardné zosilnenie:"
-#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
#~ msgstr ""
-#~ "Rozhranie, ktoré použiť (zoznam dostupných rozhraní môžete vypísať "
-#~ "pomocou \"-i list\")"
+#~ "Toto zosilnenie bude použité v prípade, že súbor neobsahuje informácie o "
+#~ "zosilnení pri prehrávaní."
#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Prosím, zapamätajte si, že najlepšou ochranou proti "
+#~ "orezaniu signálu je nepoužívať kladné hodnoty vyššie uvedených parametrov."
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavenie zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Zosilnenie/vrchol skladby"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Zosilnenie/vrchol albumu"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
#~ msgstr ""
-#~ "Dostupné rozhrania:\n"
-#~ "\n"
+#~ "Použije hodnotu vrcholu z informácii o zosilnení pri prehrávaní na "
+#~ "ochranu proti orezaniu signálu"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasický rok"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Tanečná"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iná"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatívna hudba"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokálna"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fúzia"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Inštrumentálna"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditatívna"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnická hudba"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotická hudba"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronická"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Južanský rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komédia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kresťanský rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indiánska hudba"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Upútavka"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzikál"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Národná ľudová"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinská"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltská"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgardná"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotický rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresívny rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonický rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustická"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Hovorené slovo"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Šansón"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonáta"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfónia"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satira"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklór"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Rocková balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmický soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Drum Solo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kresťanský gangsta rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kresťanský rock"
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Predvoľby dostupných modulov:\n"
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
-#~ msgid "Headless Interface"
-#~ msgstr "Rozhranie serverového režimu"
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
-#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-#~ msgstr "Moduly s efektmi (len pre 16 bitový výstup):"
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Pridať/otvoriť URL"
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Zadajte adresu, z ktorej sa má prehrávať:"
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Nevyprázdniť zoznam skladieb"
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d72fd66..2f7db70 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -19,214 +19,211 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n"
-"\n"
-"Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (неисправан UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Подразумевана маска:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој додатака:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Аутори закрпа:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско Португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонски:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Кинески"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Хрватски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Чешки:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Естонски:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Фински:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Немачки:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Арменски:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Индијски:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Мађарски:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапански:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Кореански:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Пољски:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Бразилско Португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунски:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Српски (Латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Српски (Ћирилица):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Упроштен Кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Словеначки:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционални Кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшански:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Учитај листу нумера"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Грешка приликом увозења Winamp EQF датотеке '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -234,81 +231,68 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пусти текућу листу нумера"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузирај текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Заустави текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Прикажи главни прозор"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Прикажи верзију"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Користи се за макпаковање"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -317,215 +301,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Жао ми је, али ваша платформа не подржава нити.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Нова листа нумера"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Учитавање модула није подржано! Додаци неће бити учитани.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Репродуковање"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Листа нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број нумере"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Путања датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тајвански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Кореански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Јеврејски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Пољски:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Келтска"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Универзалан"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Дубина бита</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Дубина бита излаза:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -535,15 +468,15 @@ msgstr ""
"Ово би требала да буде максимална подржана дубина бита\n"
"музичке картице или излазног додатка."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Користи софтверску контролу звука"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -551,92 +484,87 @@ msgstr ""
"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Предпојачало:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Подразумевано појачање:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите одсецање "
-"сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Укључи Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Прикажи детаље нумере"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац албума"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Албум: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Точкић миша</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Име домаћина посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Посреднички порт:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Посредничко корисничко име:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Посредничка лозинка:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Укључи коришћење посредника"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -644,43 +572,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
"Audacious-а.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Репродуковање</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Настави репродуковање на почетку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
-"смо зауставили пуштање."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Резервно кодирање карактера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -692,31 +592,46 @@ msgstr ""
"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Дубина бита</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Подешавања искачућих информација"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -725,91 +640,99 @@ msgstr ""
"Док тражи насловне слике албума, Audacious тражи одређене речи у имену "
"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Искључи:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Укључи:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Дубина претраге: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датотеке: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Сопствени"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Сопствени знаковни низ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Формат наслова:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -819,68 +742,49 @@ msgstr ""
"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
"број нумере, дужину нумере и слику."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Величина бафера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Текући излазни додатак:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Поставке излазног додатка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информације о излазном додатку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа _декодера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа додатака:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Преводиоци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Листа _ефектних додатака:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Ефекти</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious подешавања"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
@@ -893,23 +797,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (неисправан UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј ово упозорење"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Сачувај листу нумера"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -968,839 +887,855 @@ msgstr "Прикажи еквилајзер"
msgid "Preamp"
msgstr "Предпојачало:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Број нумере"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Дужина нумере"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Блуз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Класични рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанки"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип хоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "Њу Ејџ"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Асид џез"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Евергрин"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Хард рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустрија"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Алтернатива"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Дет метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шале"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Бибоп"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Тема из филма"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Еуро-техно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Амбијентална"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блу-грас"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Џез и Фанки"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фузија"
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Тренс"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Асид"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Музика из игре"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Тонски запис"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Верска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "АлтернРок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Сол"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Спејс"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитациона"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дет метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Инструментални поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Инструментални рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етно"
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Црни талас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустрија"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лака за слушање"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Еуроденс"
+msgid "Folk"
+msgstr "Народна"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Дрим"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Јужњачки рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанки"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Култна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски реп"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Најпопуларнијих 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Хришћански реп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Поп/Фанки"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Верска"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Традиционална америчка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Нови талас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделично"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранџ"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Рејв"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Музика из представе"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Трејлер"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Хард рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Племенска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Асид панк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Асид џез"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Полка"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Музичка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Рокенрол"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Хард рок"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Хип хоп"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Народна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Народна/Рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Национална"
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Свинг"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Фаст-Фјужн"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Бибоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Латино"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Оживљење"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Келтска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Блу-грас"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Авангардна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Готски рок"
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Прогресивни рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Психоделични рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Симфонијски рок"
+msgid "New Age"
+msgstr "Њу Ејџ"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Лагани рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Биг Бeнд"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Хорска"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нови талас"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Лака за слушање"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Акустична"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Хумор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Говор"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Шансона"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Опера"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Камерна музика"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Соната"
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Симфонија"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Бути Бас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Примус"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Еротска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Сатирична"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Лагани џем"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Клубска"
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Танго"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Фолклор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Балада"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Бржа балада"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Ритмични соул"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Фристајл"
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Дует"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Панк рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Соло бубњеви"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Рокенрол"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "А капела"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Еуро-Хаус"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Денс"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Гоа"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Драменбејс"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Клаб-Хаус"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Хардкор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Терор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Инди"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "БритПоп"
+msgid "Soul"
+msgstr "Сол"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Нигерпанк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Пољски панк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Бит"
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Хришћански гангстерски реп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Хеви метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Црни метал"
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Прелазна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Савремена хришћанска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Хришћански рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Мирингва"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Салса"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Треш метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Аниме"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "ЏејПоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Синтпоп"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Мета подаци су успешно освежени"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Освежавање мета података неуспешно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Информације о нумери"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Стави у _ред"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Пређи на нумеру"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Обриши А-Б"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори после скока"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менаџер листе нумера"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Ставке"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Датотека није валидна .desktop датотека"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната верзија датотеке радне површи (.desktop) '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Апликација не подржава документе у командној линији"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи 'Тип=Link' "
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ставка не може да се покрене"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Исључи везу са менаџером сесије"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Наведите датотеку која садржи сачувана подешавања"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наведите ID управљања сесије"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Опције управљања сесије"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Предпојачало:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Подразумевано појачање:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain "
+#~ "метаподатке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите "
+#~ "одсецање сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Појачање/врхунац албума"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Класични рок"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Денс"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Евергрин"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Остало"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Индустрија"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Алтернатива"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Шале"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Тема из филма"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Еуро-техно"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Вокал"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Џез и Фанки"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Фузија"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Тренс"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Асид"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Музика из игре"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Тонски запис"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "АлтернРок"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Бас"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Панк"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Спејс"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Медитациона"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Инструментални поп"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Инструментални рок"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Етно"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Готска"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Црни талас"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Техно-Индустрија"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Електронска"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Поп-Фолк"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Еуроденс"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Дрим"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Јужњачки рок"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Комедија"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Култна"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Најпопуларнијих 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Хришћански реп"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанки"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Традиционална америчка"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Кабаре"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Психоделично"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Рејв"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Музика из представе"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Трејлер"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Племенска"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Асид панк"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Полка"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Ретро"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Музичка"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Народна/Рок"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Национална"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Фаст-Фјужн"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латино"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Оживљење"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Келтска"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Авангардна"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Готски рок"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Прогресивни рок"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Психоделични рок"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Симфонијски рок"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Лагани рок"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Биг Бeнд"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Хорска"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Акустична"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Хумор"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Говор"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Шансона"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Опера"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Соната"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Симфонија"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Бути Бас"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Примус"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Еротска"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Сатирична"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Лагани џем"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Клубска"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Танго"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Самба"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Фолклор"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Балада"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Бржа балада"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Ритмични соул"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Фристајл"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Дует"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Соло бубњеви"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "А капела"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Еуро-Хаус"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Денс"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Гоа"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Драменбејс"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Клаб-Хаус"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Хардкор"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Терор"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Инди"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "БритПоп"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Нигерпанк"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Пољски панк"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Бит"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Хришћански гангстерски реп"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Црни метал"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Прелазна"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Савремена хришћанска"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Хришћански рок"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Мирингва"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Салса"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Треш метал"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Аниме"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "ЏејПоп"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Синтпоп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Користи се за макпаковање"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Жао ми је, али ваша платформа не подржава нити.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Учитавање модула није подржано! Додаци неће бити учитани.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Репродуковање"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка "
+#~ "где смо зауставили пуштање."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључен"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Листа _декодера:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Кључ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Вредност"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Поставке излазног додатка"
@@ -2027,9 +1962,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ "\n"
#~ "Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Сачувај листу нумера"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Претподешавања"
@@ -2082,9 +2014,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "линије"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Точкић миша</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Заустави после текуће песме"
@@ -2115,9 +2044,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следећа"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Визуелизација"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Режим визуелизације"
@@ -2347,9 +2273,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Прикажи детаље нумере"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Прикажи детаље нумере"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Пусти датотеку"
@@ -2524,9 +2447,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "ВБР"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "моно"
@@ -2755,9 +2675,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Наслов: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Албум: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Извођач: "
@@ -2770,9 +2687,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious едитор листе нумера"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index d946412..714814f 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr@Latn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -19,214 +19,211 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n"
-"\n"
-"Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Podrazumevana maska:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Razvoj dodataka:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori zakrpa:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonski:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalonski:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Kineski"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Hrvatski:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Češki:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandski:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonski:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finski:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Nemački:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Armenski:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Grčki:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Indijski:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Mađarski:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanski:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Hrvatski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonski:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunski:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srpski (Latinica):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Uprošten Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenački:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Španski:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Švedski:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turski:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainski:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Velšanski:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Učitaj listu numera"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -234,81 +231,68 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči unazad u listi numera"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Skoči unapred u listi numera"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Prikaži verziju"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Koristi se za makpakovanje"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "DATOTEKA..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -317,215 +301,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Žao mi je, ali vaša platforma ne podržava niti.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nova lista numera"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukovanje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista numera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Broj numere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Putanja datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvanski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreanski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Jevrejski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Keltska"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Dubina bita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Dubina bita izlaza:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -535,15 +468,15 @@ msgstr ""
"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
"muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -551,92 +484,87 @@ msgstr ""
"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Predpojačalo:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
-"signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Uključi Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Prikaži detalje numere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Ime domaćina posrednika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Posrednički port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Posredničko korisničko ime:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Posrednička lozinka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -644,43 +572,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
"pokretanje Audacious-a.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
-"smo zaustavili puštanje."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -692,31 +592,46 @@ msgstr ""
"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-"
"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Dubina bita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -725,91 +640,99 @@ msgstr ""
"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Isključi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Uključi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Dubina pretrage: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Sopstveni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Format naslova:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -819,68 +742,49 @@ msgstr ""
"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veličina bafera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opšta lista dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Prevodioci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efekti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious podešavanja"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
@@ -893,23 +797,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu numera"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -968,839 +887,855 @@ msgstr "Prikaži ekvilajzer"
msgid "Preamp"
msgstr "Predpojačalo:"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Broj numere"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Dužina numere"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Bluz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klasični rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Kantri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dens"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Fanki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grandž"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "Nju Ejdž"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Asid džez"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Evergrin"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rep"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hard rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Rege"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrija"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Det metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Šale"
+#, fuzzy
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bibop"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Tema iz filma"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-tehno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blu-gras"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Džez i Fanki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+msgid "Blues"
+msgstr "Bluz"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trens"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamerna muzika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Asid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "Haus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Muzika iz igre"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Tonski zapis"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Verska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Sol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Pank"
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Spejs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditaciona"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Det metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentalni rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etno"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Crni talas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrija"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Laka za slušanje"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodens"
+msgid "Folk"
+msgstr "Narodna"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Drim"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Južnjački rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedija"
+msgid "Funk"
+msgstr "Fanki"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterski rep"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Najpopularnijih 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Hrišćanski rep"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Fanki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Džangl"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Verska"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Tradicionalna američka"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabare"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Novi talas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psihodelično"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grandž"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rejv"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Muzika iz predstave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trejler"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Plemenska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Asid pank"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Asid džez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Muzička"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rokenrol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rok"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Narodna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Narodna/Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Nacionalna"
+msgid "House"
+msgstr "Haus"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Sving"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fjužn"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bibop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latino"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Oživljenje"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blu-gras"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Džangl"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avangardna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotski rok"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progresivni rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psihodelični rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Simfonijski rok"
+msgid "New Age"
+msgstr "Nju Ejdž"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lagani rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Bend"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Horska"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi talas"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Laka za slušanje"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustična"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Šansona"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Kamerna muzika"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Simfonija"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Buti Bas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pank rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Erotska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satirična"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Lagani džem"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klubska"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rep"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Brža balada"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Ritmični soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Fristajl"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rok"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Pank rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo bubnjevi"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rokenrol"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A kapela"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-Haus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dens"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Dramenbejs"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Klab-Haus"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardkor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Teror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Sol"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Nigerpank"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Poljski pank"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Bit"
+msgid "Swing"
+msgstr "Sving"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Hevi metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Crni metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Prelazna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Savremena hrišćanska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Hrišćanski rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Miringva"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Treš metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "DžejPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Sintpop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Informacije o numeri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Prevodioci"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "Izbaci iz _reda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "Stavi u _red"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Pređi na numeru"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Obriši A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvori posle skoka"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Menadžer liste numera"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka ne može da se pokrene"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isljuči vezu sa menadžerom sesije"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Navedite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite ID upravljanja sesije"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravljanja sesije"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Predpojačalo:"
+
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
+
+#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain "
+#~ "metapodatke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
+#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite "
+#~ "odsecanje signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
+
+#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#~ msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klasični rok"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dens"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Evergrin"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrija"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Šale"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Tema iz filma"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tehno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Džez i Fanki"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fuzija"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trens"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Asid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Muzika iz igre"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Tonski zapis"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRok"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Pank"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spejs"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditaciona"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentalni rok"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etno"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotska"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Crni talas"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tehno-Industrija"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronska"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodens"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Drim"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Južnjački rok"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedija"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kultna"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Najpopularnijih 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Hrišćanski rep"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Fanki"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Tradicionalna američka"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabare"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psihodelično"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rejv"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Muzika iz predstave"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trejler"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Plemenska"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Asid pank"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzička"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Narodna/Rok"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nacionalna"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fjužn"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Oživljenje"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltska"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avangardna"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotski rok"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progresivni rok"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psihodelični rok"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Simfonijski rok"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lagani rok"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Bend"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Horska"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustična"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Govor"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Šansona"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Simfonija"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Buti Bas"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Erotska"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satirična"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Lagani džem"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubska"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklor"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Balada"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Brža balada"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Ritmični soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Fristajl"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Solo bubnjevi"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A kapela"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-Haus"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dens"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Dramenbejs"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Klab-Haus"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardkor"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Teror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indi"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Nigerpank"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Poljski pank"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Crni metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Prelazna"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Savremena hrišćanska"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Hrišćanski rok"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Miringva"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Treš metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "DžejPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Sintpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
+
+#~ msgid "Used in macpacking"
+#~ msgstr "Koristi se za makpakovanje"
+
+#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#~ msgstr "Žao mi je, ali vaša platforma ne podržava niti.\n"
+
+#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#~ msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reprodukovanje"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka "
+#~ "gde smo zaustavili puštanje."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Uključen"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Opšta lista dodataka:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
@@ -2027,9 +1962,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ "\n"
#~ "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Sačuvaj listu numera"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pretpodešavanja"
@@ -2082,9 +2014,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linije"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
@@ -2115,9 +2044,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sledeća"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Vizuelizacija"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Režim vizuelizacije"
@@ -2347,9 +2273,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Prikaži detalje numere"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Prikaži detalje numere"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Pusti datoteku"
@@ -2524,9 +2447,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2755,9 +2675,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Naslov: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Izvođač: "
@@ -2770,9 +2687,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious editor liste numera"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ef60470..a39c359 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
"Language-Team: Sweden\n"
@@ -19,704 +19,602 @@ msgstr ""
"NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (invalid UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Förinställning (%s)"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
#, fuzzy
msgid "Plugin development:"
msgstr "Insticksmodulsnamn"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Buffrande:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Buffrande:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Kanaler:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
#, fuzzy
msgid "Dutch:"
msgstr "/Koppla loss"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
#, fuzzy
msgid "German:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
#, fuzzy
msgid "Hungarian:"
msgstr "Buffrande:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
#, fuzzy
msgid "Italian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
#, fuzzy
msgid "Korean:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
#, fuzzy
msgid "Macedonian:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
#, fuzzy
msgid "Romanian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Organisation:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr ""
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Ladda spellista"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
#, fuzzy
msgid "Searching ..."
msgstr "Söker i kataloger..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa båket i spellista"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa nuvarande sång"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Hoppa till fil"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret."
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "Buffrande"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "/Ny spellista"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "/Spellista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Artist:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
#, fuzzy
msgid "Tracknumber"
msgstr "Spårnummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "Filepath"
msgstr "Sökväg"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Stäng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Avsluta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kanaler:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Keltisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "Volymkontrol:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "Use software volume control"
msgstr "Volymkontrol:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "Police de la liste d'écoute:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Aktivera ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "Police de la liste d'écoute:"
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Spårtopp:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Visa spårdetaljer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumsökning:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Aktivera klippskydd"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Aktivera klippskydd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Använd autentisering"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-#, fuzzy
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -724,210 +622,207 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
#, fuzzy
-msgid "<b>Metadata</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "(aktiverad)"
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning:"
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "Automatiskt upptäckande"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Indisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "_Filter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Bufferttid (ms):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "Förinställningar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Avkodare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+msgid "Effect"
+msgstr "Förinställningar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<b>Visualization</b>"
+msgid "Visualization"
msgstr "/Visualiseringsläge"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "Förinställningar"
+msgid "General"
+msgstr "Generella insticksmoduler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "/Inställningar"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
@@ -940,23 +835,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (invalid UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Kanaler:"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Vissa inte denna varning igen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "Mixerinställningar:"
@@ -1023,863 +933,828 @@ msgstr "BMP Equalizer"
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Spårlängd:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassisk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Hård rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Bakgrundsljud"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativt"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Dödsmetall"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebob"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Bakgrundsljud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Rumsmusik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentell"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Spelmusik"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Ljudklipp"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospell"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternativ rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Dödsmetall"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentell pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentell rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk musik"
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industriell"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronisk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr "Folkdans"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterrap"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kristen rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungel"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospell"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Ursprungsamerikansk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelisk"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hård rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammusik"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hård rock"
+#, fuzzy
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folkdans"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folkdans/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Nationalfolkdans"
+msgid "House"
+msgstr "House"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Återupplivning"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungel"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotisk rock"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressiv rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychadelisk rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symfonisk rock"
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Lugn Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Storband"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Korus"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustisk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Tal"
+msgid "Noise"
+msgstr "Oljud"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Rumsmusik"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonat"
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfoni"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porr groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folkvisa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Kraftballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhytmisk Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punkrock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Trummsolo"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Trumma & Bas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indisk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kristen Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Samtida kristen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kristen rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "SynthPop"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Spårökning:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kbit/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "/Ta borta icke valda"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "/Lägg till filer..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
#, fuzzy
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Stäng"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "/_Lägg i väntelista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Kö"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
#, fuzzy
msgid "Jump to Track"
msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Rensa kön"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Stäng"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "/Byt namn"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Stäng"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
#, fuzzy
msgid "Add URL"
msgstr "Lägg till URL..."
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Mixerinställningar:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Spårtopp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Albumsökning:"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dans"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Övrigt"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriell"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Skämt"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentell"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spelmusik"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Ljudklipp"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Alternativ rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentell pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentell rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk musik"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industriell"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronisk"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Ursprungsamerikansk"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelisk"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Stammusik"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folkdans/Rock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nationalfolkdans"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Återupplivning"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltisk"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psychadelisk rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Lugn Rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Storband"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Korus"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustisk"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Tal"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonat"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfoni"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porr groove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folkvisa"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Kraftballad"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhytmisk Soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trummsolo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Trumma & Bas"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indisk"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Samtida kristen"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "SynthPop"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/Kontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "/Kontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "(aktiverad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Avkodare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "Förinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
@@ -1990,10 +1865,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Spara spellista"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Förinställningar"
@@ -2041,10 +1912,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Oldies"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Stoppa nuvarande sång"
@@ -2085,10 +1952,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "/Nästa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
@@ -2201,10 +2064,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "/Sortera valda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/Sortera valda"
@@ -2369,10 +2228,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "bmp: Spela filer"
@@ -2546,10 +2401,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "VBR"
#, fuzzy
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Mono"
@@ -3028,10 +2879,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Spårnamn:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
@@ -3726,10 +3573,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "8 bitar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanaler:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Strömmar"
@@ -3758,10 +3601,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Rave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "CD-info"
@@ -3790,9 +3629,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (om tillgängligt)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Ner sampla:"
@@ -4385,10 +4221,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
@@ -4852,9 +4684,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "/Skin Browser"
#~ msgstr "/Bläddra bland teman"
-#~ msgid "General Plugins"
-#~ msgstr "Generella insticksmoduler"
-
#~ msgid "Demand"
#~ msgstr "behov"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3d4c861..e86ddb8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audi-temel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -21,296 +21,280 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
-"\n"
-"Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (geçersiz UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafik:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Varsayılan kabuk:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Eklenti geliştirme:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Yama yazarları:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP Geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgarca:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonca:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarca:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalanca:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Çince"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Hırvatça:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Çekçe:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Hollandaca:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonyaca:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Fince:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Fransızca:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Almanca:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Gürcüce:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Yunanca:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hintçe:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Macarca:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "İtalyanca:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonca:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Korece:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Hırvatça:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanyaca:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonca:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Lehçe:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanca:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Rusça:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sırpça (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sırpça (Kiril):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovakça:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "İspanyolca:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "İsveçce:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Geleneksel Çince:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Türkçe:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraynaca:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galce:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Parça Listesi Yükle"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Mevcut parça listesini çal"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Parça listesine dosya ekle."
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Ana pencereyi göster"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Oynatıcıyı Göster"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "DOSYA..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -319,215 +303,164 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Yeni Parça Listesi"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Parça Listesi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Parça numarası"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Dosya yolu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Kodlayıcı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tayvanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "Evrensel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -539,15 +472,15 @@ msgstr ""
"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
@@ -556,92 +489,87 @@ msgstr ""
"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
"durumlarda kullanışlı olacaktır."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Varsayılan kabuk:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Single track mode"
+msgstr "Parça bilgilerini göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albüm: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vekil sunucu portu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Vekil sunucu parolası:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -649,45 +577,15 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Oynatma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
-"eder."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-"geçme."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -699,31 +597,46 @@ msgstr ""
"veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
"varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirildi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -732,91 +645,99 @@ msgstr ""
"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Dahil etme:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Dahil et:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Derinliği araştır:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Her dosya için kapak kullan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Özel dizi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Başlık biçimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -826,68 +747,49 @@ msgstr ""
"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
"parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tampon büyüklüğü:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Çözümleyici listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Genel eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Çevirmenler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
+msgid "Effect"
msgstr "<b>Efektler</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "Canlandırma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious Seçenekleri"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
@@ -900,23 +802,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (geçersiz UTF-8)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -974,871 +891,584 @@ msgstr "Ekolayzırı Göster"
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Parça Numarası"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Parça Uzunluğu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Mavi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Tarih"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "satırlar"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Yeniden adlandır"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Zayıflama"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Mavi"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Rusça"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Görünüm"
+msgid "Blues"
+msgstr "Mavi"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Fare"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Çubuklar"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Yorum"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Özel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "En yavaş"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Çal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Sıfır"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Fare"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Çizgiler"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Mavi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Hiçbiri"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "Önceki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Ateş"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Yeniden adlandır"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Hollandaca:"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Sıfır"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Dahil et:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Tekrarla"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Durdur"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Parça Bilgisi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Mavi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious Hakkında"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Yazarlar"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "K_uyruktan çıkar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Kuyruk"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Parçaya Atla"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Süzgeç:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B Temizle"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Geçişten sonra kapat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Girdiler"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden adlandır"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA..."
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Varsayılan kabuk:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Tarih"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "satırlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Zayıflama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Rusça"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Çubuklar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Yorum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Özel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "En yavaş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Başlık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Çal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Sıfır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Çizgiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Yavaş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Önceki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Ateş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Yavaş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Hollandaca:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Sıfır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Dahil et:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Tekrarla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Durdur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+#~ msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#~ msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Oynat"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
+#~ "eder."
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
+#~ "geçme."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Açıklama"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "_Çözümleyici listesi:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Genel eklenti listesi:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Mavi"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
@@ -2037,9 +1667,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ "\n"
#~ "%s dosya türü bilinmiyor.\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Parça Listesini Kaydet"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Ayarlar"
@@ -2092,9 +1719,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "satırlar"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Çalan Parçadan Sonra Durdur"
@@ -2125,9 +1749,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonraki"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "Canlandırma"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Canlandırma Kipi"
@@ -2357,9 +1978,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "Parça bilgilerini göster"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Dosya Çal"
@@ -2535,9 +2153,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
@@ -2759,9 +2374,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Başlık: "
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Albüm: "
-
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Sanatçı: "
@@ -2774,9 +2386,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6aa3aa2..32b0f7c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
"Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -17,693 +17,588 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Основний (%s)"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Угорський"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Угорський"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Італійський:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Китайський:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Знаходження:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Чеський:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Голладський:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Румунський:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Іспанський:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Французький:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Німецький:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Німецький:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Грецький:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Угорський"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Італійський:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Японський:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Корейський:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "Знаходження:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовський:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонський"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Польский:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "Порт:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунський:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Російський:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Словацький"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Іспанський:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведський:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Український:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Валлійський:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Завантажии список програвання"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Почати програвати поточний список"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Призупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Зупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Перейти до файлу"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Не очищати список програвання"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Не очищати список програвання"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Показати головне вікно."
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Показати редактор списку пісень"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
#, fuzzy
msgid "Buffering ..."
msgstr "Буфер"
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Зберегти список програвання"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Про Audacious"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "Підсилення при програванні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Список програвання"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер доріжки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Стиль"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Шлях до файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/Закрити"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Японський:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Японський:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Китайський:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Корейський:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Російський:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Грецький:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Польский:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Кельтська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "Стиль"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "Бітова частота:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "Керування гучністю:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Програмне керування гучністю"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Мрія"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Основний (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Піковий рівень доріжок:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "/Інформація про пісню"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Підсилення альбома:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Колесо миші</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Використовувати автентикацію"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Відтворення</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не просуватись в списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -711,202 +606,204 @@ msgid ""
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "Бітова частота:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вмикнено"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Не очищати список програвання"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Незалежні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Особливий рядок:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Особливий рядок:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Формат назви:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+msgid "Transport"
+msgstr "Перекладачі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Декодування"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Список модулів загального призначення:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулів _візуалізації:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "Список модулів _ефектів:"
+msgid "Visualization"
+msgstr "/Режим _візуалізації"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Налаштування Audacious"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
@@ -919,23 +816,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "Канали:"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Більше не показувати це попередження"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "settings ..."
msgstr "Установки мікшера:"
@@ -999,867 +911,855 @@ msgstr "Еквалайзер"
msgid "Preamp"
msgstr "Мрія"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжкии"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Довжина доріжки:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Класичний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Кантрі"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцювальна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хіп-Хоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Ейдж"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотний джаз"
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Інші"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "Ритм-н-блюз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#, fuzzy
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Тяжкий рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реґґі"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Індустріальний"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Дез-метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+msgid "Bebop"
+msgstr "Бібоп"
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звукова доріжка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Євро-техно"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Тріп-Хоп"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блакитна трава"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Ф'южн"
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Інструментальна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Кислота"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "Дім"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Гра"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Звуковий кліп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Псалм"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Альтернативний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Душа"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+msgid "Country"
+msgstr "Кантрі"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Космічна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитація"
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дез-метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Інструментальний поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Інструментальний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етнічна"
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готична"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Чорна хвиля"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-індустріальна"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Легка"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-фолк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Євроданс"
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Мрія"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Південний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедійна"
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Культова"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Чорний реп"
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "40 найкращих"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Християнський реп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
+msgid "Gospel"
+msgstr "Псалм"
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Американська аборигенська"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "Нова хвиля"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделічна"
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Рейв"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Імпровізація"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Анонс"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжкий рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Племінна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Кислотний панк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Кислотний джаз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Полька"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Тяжкий метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Музична"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Тяжкий рок"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Хіп-Хоп"
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Фолк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Фолк/Рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "Національний фолк"
+msgid "House"
+msgstr "Дім"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Свінг"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Швидкий фьюжн"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Бібоп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Латиноамериканська"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Відродження"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельтська"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Блакитна трава"
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Авангард"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Готичний рок"
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Прогресивний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Психоделічний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Симфонічний рок"
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Ейдж"
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Повільний рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Біґ-бенд"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Хор"
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нова хвиля"
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Легка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Акустична"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Гумор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Промова"
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Шансон"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Опера"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Камерна музика"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Соната"
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Симфонія"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Прима"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Порн грув"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "Стерео"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Повільний джем"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Клуб"
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Танґо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Фольклор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Балада"
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реґґі"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Потужна балада"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Ритмічний соул"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Вільний стиль"
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Дует"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Панк-рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Соло на ударних"
+#, fuzzy
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "Акапелла"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Евро-дім"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Танцювальний зал"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Гоа"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Ударні та бас"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Клуб-дім"
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Нардкор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Терор"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Незалежні"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "Британський поп"
+msgid "Soul"
+msgstr "Душа"
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Чорний панк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Польский панк"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Біт"
+msgid "Swing"
+msgstr "Свінг"
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Чорний християнський реп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Тяжкий метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Чорний метал"
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Перехідний"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Сучасна християнська"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Християнський рок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Меренга"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Сальса"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Треш метал"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Мультиплікація"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "Японський поп"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Електронний поп"
+#, fuzzy
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Тріп-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Підсилення доріжок:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Блюз"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кБіт/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Про Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрити вікно після додавання"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "В_илучити зі списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Додати до списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Перейти до доріжки"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Очистити чергу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Італійський:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "Мрія"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "Основний (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "Піковий рівень доріжок:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "Підсилення альбома:"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Класичний рок"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Танцювальна"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Ретро"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інші"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "Ритм-н-блюз"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Індустріальний"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Альтернативна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Звукова доріжка"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Євро-техно"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Вокал"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Ф'южн"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Транс"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Інструментальна"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Кислота"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гра"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Звуковий кліп"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "Альтернативний рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Бас"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Панк"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Космічна"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Медитація"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Інструментальний поп"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Інструментальний рок"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Етнічна"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Готична"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Чорна хвиля"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Техно-індустріальна"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Електронна"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Поп-фолк"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Євроданс"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Мрія"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Південний рок"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Комедійна"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Культова"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "40 найкращих"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Християнський реп"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Американська аборигенська"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Кабаре"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Психоделічна"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Рейв"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Імпровізація"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Анонс"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Племінна"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Кислотний панк"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Полька"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Ретро"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Музична"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Фолк/Рок"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Національний фолк"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Швидкий фьюжн"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латиноамериканська"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Відродження"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Кельтська"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Авангард"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Готичний рок"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Прогресивний рок"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Психоделічний рок"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Симфонічний рок"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Повільний рок"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Біґ-бенд"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Хор"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Акустична"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Гумор"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Промова"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Шансон"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Опера"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Соната"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Симфонія"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Прима"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Порн грув"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Стерео"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Повільний джем"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Клуб"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Танґо"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Самба"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Фольклор"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Балада"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Потужна балада"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Ритмічний соул"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Вільний стиль"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Дует"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Соло на ударних"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "Акапелла"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Евро-дім"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Танцювальний зал"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Гоа"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Ударні та бас"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Клуб-дім"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Нардкор"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Терор"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Незалежні"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Британський поп"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Чорний панк"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Польский панк"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Біт"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Чорний християнський реп"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Чорний метал"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Перехідний"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Сучасна християнська"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Християнський рок"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Меренга"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Сальса"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Треш метал"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Мультиплікація"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Японський поп"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Електронний поп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "/_Програвання"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "Не просуватись в списку програвання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Вмикнено"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "Декодування"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "_Список модулів загального призначення:"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Блюз"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "3 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
@@ -1973,9 +1873,6 @@ msgstr ""
#~ "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Зберегти список програвання"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Попередні установки"
@@ -2016,9 +1913,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "рядків"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>Колесо миші</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Зупинити поточну пісню"
@@ -2060,10 +1954,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Наступна пісня"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "/Режим _візуалізації"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "/Режим візуалізації"
@@ -2181,10 +2071,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Вибрати все"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "/Сортувати вибране"
@@ -2349,10 +2235,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Інформація про пісню"
#, fuzzy
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "/Інформація про пісню"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "/Програвати файли"
@@ -2538,10 +2420,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "VBR"
#, fuzzy
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Моно"
@@ -3032,10 +2910,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "Назви доріжок:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Альбом"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -3764,10 +3638,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "8 біт"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Канали:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Потік"
@@ -3792,10 +3662,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Рейв"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "Інформація про компакт"
@@ -3823,9 +3689,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Стерео (якщо наявне)"
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Моно"
-
#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "Зменшити частоту тактування:"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d025ddf..1401d40 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,903 +1,805 @@
+# Chinese translations for Audacious package
+# Audacious软件包的简体中文翻译.
+# Copyright (C) 2010 THE Audacious'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n"
-"Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 21:12+0800\n"
+"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"一个多平台可更换皮肤的媒体播放器。\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (非法的UTF-8编码)"
-#: src/audacious/credits.c:36
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x 开发者:"
+msgstr "核心开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
-msgstr "图像:"
+msgstr "美工:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
-msgstr "默认皮肤:"
+msgstr "默认主题"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "插件开发:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
-msgstr "补丁作者:"
+msgstr "补丁提交者:"
-#: src/audacious/credits.c:124
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x 开发者:"
+msgstr "1.x 开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "匈牙利语:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
-msgstr ""
+msgstr "巴斯克语:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙语:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "布列塔尼语:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "匈牙利语:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "加泰罗尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
-msgstr "简体中文"
+msgstr "汉语:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "罗马尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "捷克语:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "荷兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "爱沙尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "芬兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "法语:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "德语:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "乔治亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "希腊语:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
-msgstr "北印度语:"
+msgstr "印地语:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "匈牙利语:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "意大利语:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "日语:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
-msgstr "朝语:"
+msgstr "韩语:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Latvian:"
+msgstr "拉脱维亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "立陶宛语:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "马其顿语:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "波兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
-msgstr "巴西葡萄牙语:"
+#: src/audacious/credits.c:271
+msgid "Portuguese:"
+msgstr "葡萄牙语:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "罗马尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "俄语:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "简体中文:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "斯洛伐克语:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "西班牙语:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "瑞典语:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "繁体中文:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "土耳其语:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "乌克兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "威尔斯语:"
-#: src/audacious/drct.c:317
-#, fuzzy
+#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "载入播放列表"
+msgstr "临时播放列表"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "搜索中..."
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "找到%d个文件"
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "播放上一首"
+msgstr "播放前一首"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "播放当前列表"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "暂停播放"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "停止播放"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
+msgstr "暂停/播放"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "播放下一首"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
+msgstr "显示“跳到文件”对话框"
-#: src/audacious/main.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "添加文件到列表"
+msgstr "添加文件到播放列表"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "添加新文件到临时列表"
+msgstr "添加文件到临时播放列表"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
-msgstr "显示主窗口"
+msgstr "显示主界面"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
+msgstr "显示所有已打开的Audacious窗口"
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)"
-
-#: src/audacious/main.c:170
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
-msgstr "显示播放器"
+msgstr "显示版本信息"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "在macpacking中使用"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "输出调试信息"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "文件..."
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- 播放多媒体文件"
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
+"用 `%s --help' 以获取更多信息.\n"
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
+msgstr ""
+"Audacious似乎已经启动,但未能作出响应。你可以启动多一个进程,但可能会因此引起"
+"数据丢失。如果Audacious未启动,你完全可以忽略此信息。要启动Audacious点击\"确定"
+"\",否则点击\"取消\""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "未能为 %s 找到解码器"
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
+msgstr "缓冲中..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
-#, fuzzy
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "新播放列表"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
-msgstr "播放增益"
+msgstr "回放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "重放"
+msgstr "网络"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "专辑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
-msgstr "音轨编号"
+msgstr "音轨序号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "风格"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
+msgstr "路径"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
-msgstr "日期"
+msgstr "时间"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "备注"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
-msgstr "编码(Codec)"
+msgstr "编码"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
-msgstr "品质"
+msgstr "音质"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
-msgstr "繁体中文"
+msgstr "台语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
-msgstr "简体中文"
+msgstr "汉语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
-msgstr "以色列语"
+msgstr "希伯来语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
-msgstr "波兰语:"
+msgstr "波兰语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
-msgstr "Celtic"
+msgstr "波罗的语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "世界语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>"
+msgstr "<b>位深</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "输出位深:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-"所有音频流将被转换到此位深。\n"
-"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>"
+"所有音频流将会转换到此位深。\n"
+"此值不应大于您的声卡或输出插件所支持的最大值。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>音量控制</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "使用软音量控制"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。"
+msgstr "使用软音量控制。当你无法调整系统音量时可以启用此设置。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Preamp:"
-msgstr "前置放大器:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "应用到文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Default gain:"
-msgstr "默认增益:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设"
-"为正值。</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "应用到无标签文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>回放增益配置</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>回放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "启用回放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>回放增益模式</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>模式</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "音轨增益/峰值"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Single track mode"
+msgstr "单音轨模式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "专辑增益/峰值"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Album mode"
+msgstr "专辑模式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>调整幅度</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "启用峰值信息避免削波"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>避免爆音</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "启用避免爆音"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理主机名:"
+msgstr "主机地址:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理端口:"
+msgstr "连接端口:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
-msgstr "代理用户名:"
+msgstr "认证用户:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
-msgstr "代理密码:"
+msgstr "认证密码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "启用代理服务器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用代理身份验证"
+msgstr "代理服务器要求认证"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
+msgstr "<span size=\"small\">此设置将在Audacious重启后生效</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:"
+msgstr "自动检测下列编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "备用字符编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
-"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+"字符编码列表将用于元数据的后备转换。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表"
+"中的编码将作为元数据的候选编码,并将试图由此转换到UTF-8。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲信息</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>行为</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "启动时恢复播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "歌曲播放中被删除则播放下一首"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "打开文件时清空当前播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "在临时播放列表打开文件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>元数据</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
-msgstr "种类"
+msgstr "分类"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "弹出信息设置"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
-"们,用逗号隔开。"
+"当搜索专辑封面时,Audacious从文件名中找出关键字。您可以在下面列表中指定它们,"
+"用逗号分隔。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "排除:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
-msgstr "包括:"
+msgstr "包含:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "递归搜索封面"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "搜索深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "为每个文件使用单独封面"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "为当前音轨显示进度条"
+msgstr "显示当前音轨的进度"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "显示歌曲信息延时:"
+msgstr "延迟到文件弹出窗口出现:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
+msgstr "<b>歌曲显示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+msgstr "显示歌曲序号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "显示时间前的0(如:显示2:00为02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
+msgstr "标题显示格式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "艺术家 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
-msgstr "自定义字符串:"
+msgstr "定制字符:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
+msgstr "标题样式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>弹出信息</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "显示播放列表项弹出信息"
+msgstr "为播放列表显示弹出信息"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
-"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+"切换播放列表中指向项目的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑、流派、年份,"
+"音轨编号,长度和插图等。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "编辑弹出信息的设置"
+msgstr "修改弹出信息的设置"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>音频系统</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
+msgstr "缓冲大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "当前输出插件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "输出插件首选项"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "输出插件信息"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解码器列表 (_D) :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Transport"
+msgstr "传输"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "常规插件列表(_G):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Effect"
+msgstr "音效"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "可视化效果插件列表(_V):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "虚拟效果"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>可视化效果</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "效果插件列表(_E):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>效果</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 首选项"
+msgstr "Audacious首选项"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
+msgstr "无法创建目录(%s): %s\n"
#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "位置不存在"
#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
msgid "No song playing."
-msgstr ""
+msgstr "暂未播放"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (非法的 UTF-8 字符)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr "单声道"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+msgid "Stereo"
+msgstr "立体声"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "%d声道"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "关闭”%s“将会使所有已改变的设置丢失,要继续吗?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "以后不要显示这个警告"
+msgstr "不要再提示(_D)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "重命名播放列表"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "设置..."
#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "启用"
+msgstr "启用(_E)"
#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
@@ -944,2461 +846,379 @@ msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "前置放大器:"
+msgstr "前置放大器"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
-msgstr "音轨编号"
+msgstr "音轨序号"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "音轨长度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+msgid "Acid Rock"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+msgid "Bebop"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "House"
-msgstr "House"
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound Clip"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgid "Classical"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+msgid "Country"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumental Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumental Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+msgid "Disco"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgid "Folk"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+msgid "Funk"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgid "Hip-hop"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folk/Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr "National Folk"
+msgid "House"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressive Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Slow Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
-msgstr "Chorus"
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acoustic"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr "Humour"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
+msgid "Noise"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chamber Music"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
+msgid "Pop"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symphony"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+msgid "Rap"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballad"
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Rock"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Ska"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Soul"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Swing"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Techno"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
+msgid "Trip-hop"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">未知</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功"
+msgstr "数据更新成功"
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败"
+msgstr "数据更新失败"
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "音轨信息"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">注释:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">比特率:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">比率:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">专辑</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">原始Metadata</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr "项目"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未找到与‘%s’相关信息。\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "关于Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
-msgstr "致谢"
+msgstr "特别鸣谢"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
-msgstr "翻译者"
+msgstr "翻译人员"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "打开后关闭对话框"
+msgstr "打开时关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "添加后关闭对话框"
+msgstr "添加时关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
-msgstr "从播放队列中取消(_q)"
+msgstr "出列(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
-msgstr "加入播放队列(_Q)"
+msgstr "入队(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳到音轨"
+msgstr "跳到"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
-msgstr "过滤: "
+msgstr "过滤器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
-msgstr "过滤(_F): "
+msgstr "过滤器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "记住"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
-msgstr "清除 A-B"
+msgstr "清空(_r)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
-msgstr "跳转后关闭对话框"
+msgstr "跳转时关闭"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "列表管理器"
+msgstr "播放列表管理器"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "条目"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "打开后关闭对话框"
+msgstr "激活播放列表时关闭对话框(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "打开URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "添加URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "不是一个合法的.desktop文件"
+msgstr "非合法的.desktop文件"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "无法识别的.desktop文件版本'%s'"
+msgstr "未能识别的.desktop文件版本'%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "启动 %s"
+msgstr "正在启动 %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "应用程序不支持从命令行获取文档"
+msgstr "程序不支持从命令行获取文档"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "无法辨识的启动选项:%d"
+msgstr "未知启动选项:%d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法通过Type=Link desktop entry传递文档URL"
+msgstr "无法传递文档URI到Type=Link的桌面项"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "不是一个可启动项目"
+msgstr "非可启动项目"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "不与会话管理器取得连接"
+msgstr "禁用到会话管理器的连接"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定保存配置信息的文件"
+msgstr "指定包含配置信息的文件"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "会话管理选项"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理器选项:"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Show Session Management options"
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理器选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "可用预设(_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "可用预设(_P):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "添加/打开URL 对话框"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "输入要播放的位置:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "不要清除播放列表"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "文件名:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "没有输入插件可识别此文件"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "输入插件:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
-#~ "您还没有选择输出插件。"
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "最佳低通滤波"
-
-#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "中等低通滤波"
-
-#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "快速低通插值"
-
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "零阶保持插值"
-
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "线性插值"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "插值引擎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
-#~ "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
-
-#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
-#~ msgstr "<b>格式检测</b>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "根据扩展名检测文件格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式"
-#~ "被支持时才会被载入。"
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>采样率转换器</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "启用采样率转换器"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>高级</b>"
-
-#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-#~ msgstr "只要可能就跳过音效处理"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
-#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
-#~ "Replay Gain and software volume control)."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所"
-#~ "有音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁"
-#~ "用。"
-
-#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-#~ msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
-
-#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-#~ msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious 截获信号 SIGSEGV (信号量 11)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious 已崩溃,我们对此带来的不便表示抱歉。这是程序的 Bug,在\n"
-#~ "正常情况下不应当出现。您的当前的配置文件已保存所以不会损坏。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以通过在 http://bugs-meta.atheme.org 提交 Bug 来帮助提高 Audacious "
-#~ "的\n"
-#~ "质量。请将此消息的全文以及程序崩溃时您在做什么包含在 Bug 报告中,这样将加"
-#~ "速\n"
-#~ "您的 Bug 报告的处理。\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "信号处理的实现(signaling implementation)被损坏。\n"
-#~ "可能会出现“无法使用”的崩溃报告。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速"
-#~ "度有很大提高。"
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "从播放列表和文件中载入歌曲信息"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。"
-
-#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
-#~ msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n"
-
-#~ msgid "Jump to Time"
-#~ msgstr "跳到指定时间"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "分:秒"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "音轨长度:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "保存为静态播放列表"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "使用相对路径"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
-#~ "未知文件类型 %s\n"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "保存播放列表"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "预设"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "鼠标"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "在歌曲之间暂停"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>文件名</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "将下划线转换成空格"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "将 %20 转换成空格"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>文件对话框</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 "
-#~ "Gnome VFS 应该能够自动处理。)。"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "调节音量"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "列表滑动"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "行"
-
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "当前歌曲播完后停止"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "波峰"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "重复播放"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "乱序播放"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "播放列表不前进"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "播放"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "前一曲"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一曲"
-
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "视觉化"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "视觉化模式"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "分析器模式"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "示波器模式"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "声波纹模式"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "窗口阴影 VU 模式"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "刷新率"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "分析器消散"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "顶点消散"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "新播放列表"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "选择列表下一项"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "选择列表前一项"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "删除列表"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "打开列表"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表"
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "保存列表"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "保存选择的列表"
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "保存默认列表"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "刷新列表"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。"
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "列表管理器"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "打开列表管理器。"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "添加网址..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "添加远程音轨到列表"
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "添加文件..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "搜索并选择"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "反选"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "选择当前未选定的条目"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "全选"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "选定全部列表条目"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "全部不选"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "取消选择全部列表条目"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "清空"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "从列表中移除全部条目"
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "清除队列"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "清除列表中关联的队列信息"
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "移除不存在的文件"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "从列表中移除不存在的文件"
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "移除重复项"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "根据标题"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "根据文件名"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "根据路径+文件名"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "删除未选中的"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "从列表中移除未选中条目"
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "删除选中的"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "从列表中移除选中条目"
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "打乱列表"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "打乱播放列表"
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "反转列表"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "反转播放列表"
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "排序列表"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "按曲名排序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "专辑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "按曲名排序"
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "按艺术家"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "按艺术家排序列表"
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "按文件名排序"
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "按文件名排序列表"
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "按日期"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "按日期排序列表"
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "按音轨编号"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "按音轨编号排序列表"
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "按列表项"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "按列表项排序列表"
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "排序选择的项"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "备注"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "查看音轨详细信息"
-
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "查看音轨详细信息"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "播放文件"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "读取并播放文件"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "播放位置"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "插件服务"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "打开首选项窗口"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "退出(_Q)"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "退出 Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "设置 A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "清除 A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "跳到列表开始处"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "跳到文件"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "队列切换"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "打开/关闭列表队列项目"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "载入"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "导入"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "均衡设置"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "读取均衡设置"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "自动载入均衡设置"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "载入自动装载的均衡设置"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "无增益调节"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "从文件"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "从文件读取均衡设置"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP 均衡设置"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "保存均衡设置"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "保存自动读取均衡设置"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "保存默认均衡设置"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "到文件"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "保存均衡设置到文件"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "删除均衡设置"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "删除自动读取均衡设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
-#~ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
-#~ "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 运行效率变低。</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "启动无界面操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
-
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Headless operation enabled ??操作开启\n"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious 核心开发者:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious 均衡器"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "播放文件"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "载入文件"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "立体声"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "单声道"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - 可视化警告"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "显示播放器主窗口"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n"
-#~ "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程"
-#~ "控制或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>正在使用被破坏的GTK引擎</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious 检测到你正在使用被破坏的GTK引擎。\n"
-#~ "\n"
-#~ "你正在使用的主题引擎,<i>%s</i>, 与现代皮肤使用的特性不兼容。这些特性将暂"
-#~ "时被禁用。\n"
-#~ "\n"
-#~ "要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。"
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "音量: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "平衡: %d%% 左"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "平衡: 中间"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "平衡: %d%% 右"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "选项菜单"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "禁用“置顶显示”"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "启用“置顶显示”"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "文件信息框"
-
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "取消GUI放大"
-
-#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "设置GUI放大"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "可视化菜单"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法打开音频。</big></b>\n"
-#~ "请确定:\n"
-#~ "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
-#~ "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
-#~ "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "歌名自动滚动"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "显示播放器"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "显示播放列表编辑器"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "显示均衡器"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "置顶显示"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "放在全部工作区上"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "卷起播放机"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "卷起播放列表编辑器"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "卷起均衡器"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "放大"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "两倍放大"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "简单移动"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "分析器"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "示波器模式"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "声波纹模式"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "关"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "火焰"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "垂直线条"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "行"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "条"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "点示波器"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "线示波器"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "实心示波器列表"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "冰"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "平滑"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "全速(约 50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "一半(约 25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "四分之一(约 13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "八分之一(约 6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "最慢"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "慢速"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "中等"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快速"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "最快"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "已过时间"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "剩余时间"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "插件服务"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "在当前列表中搜索条目"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道"
-#~ "如何使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "标题:"
-
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "专辑:"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "艺术家:"
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "文件名:"
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "在搜索前清除以前的选择"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "搜索结果自动排序"
-
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "外观"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>字体</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "播放器(_P):"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "选择主窗口字体"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "播放列表(_P):"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "选择播放列表字体"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "如果可能则使用点阵字体"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "在播放列表中显示编号"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "在播放列表中显示分隔符"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "显示窗口管理器边框"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口边框(window manager decoration)。"
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,"
-#~ "比默认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "双向滚动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr "主窗口显示的歌曲信息是否来回滚动。如果不选则只朝一个方向滚动。"
-
-#~ msgid "Disable inline gtk theme"
-#~ msgstr "禁用嵌入gtk主题"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "载入时"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr "打开文件或者把文件加入列表时获取歌曲信息"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "显示时"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "当文件在列表中显示时根据需要加载歌曲信息。在音频页设置“在需要时而不是立即"
-#~ "检测文件格式”配合使用可以取得最好效果。"
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "颜色调节"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "蓝"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "绿"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "红"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "刷新皮肤列表"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "前置放大器"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHz"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Winamp 2.x 皮肤"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "显示版本和内建特性"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "使用自定义光标"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "重新加载插件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "很抱歉,您的平台不支持多线程。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
-#~ "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Audacious 错误"
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "禁用两倍放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "启用两倍放大"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>预设</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "文件预设扩展名:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "目录预设文件:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "本地主机 (localhost)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法创建 %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "标题\n"
-#~ "艺术家 - 标题\n"
-#~ "艺术家 - 唱片 - 标题\n"
-#~ "艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
-#~ "艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
-#~ "唱片 - 标题\n"
-#~ "自定义"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "音轨信息窗口"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "首选项窗口"
-
-#~ msgid "Not last.fm stream"
-#~ msgstr "不是 last.fm 流"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>标题</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "屏蔽"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳过"
-
-#~ msgid "Neighbours' radio"
-#~ msgstr "邻居的广播"
-
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "个人广播"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "音量:%d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "平衡:中心"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Last.fm 广播"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Last.fm 广播"
-
-#~ msgid "Converter Type:"
-#~ msgstr "转换器类型:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-#~ msgstr ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "添加 CD ..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "添加 CD 到播放列表"
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "播放 CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "演奏者/艺术家"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "文件名"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "文件路径"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "文件扩展名"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "音轨编号"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n"
-#~ "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "选项菜单"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "取消永远在最上层"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "永远在最上层"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "文件信息框"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "取消加倍模式"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "开启加倍模式"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "可视效果菜单"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "音轨名称:"
-
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "专辑名称:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法播放文件。</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "不能播放下列的文件。请检查:\n"
-#~ "1. 它们是可访问的。\n"
-#~ "2. 您开启了相应的媒体插件。"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "显示更多细节(_d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "收到 SIGSEGV 信号\n"
-#~ "\n"
-#~ "这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 "
-#~ "http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
-#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
-#~ "used for the transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "启用播放列表透明。在较慢机器上不推荐,因为这需要一些 CPU 时间来创建并缓存"
-#~ "为透明使用的位图。"
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "启用播放列表透明"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许使用参数\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:选项“%c%s”不允许使用参数\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s:无法辨识的选项“%c%s”\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:不正确的选项 -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:没有这样的选项 -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s:选项“-W %s”无法辨识\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:audacious [选项] [文件] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "———\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "显示文字并退出"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "激活 Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "以往连接 ID"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "显示版本号并退出\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "打开/添加文件的会话"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "添加后关闭对话"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "全部不选"
-
-#~ msgid "Track Information Popup"
-#~ msgstr "音轨信息(弹出)"
-
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<i>流派</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<i>年份</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "<i>音轨序号</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "<i>音轨长度</i>"
-
-#~ msgid "label65"
-#~ msgstr "label65"
-
-#~ msgid "label76"
-#~ msgstr "label76"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/查看音轨信息"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/视觉化模式/分析器"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/视觉化模式/关闭"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/分析器模式/正常"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/分析器模式/线段"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/分析器模式/条状"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/分析器模式/山峰"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/分析器模式/正常"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/正常"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/平滑"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/分析器消散/最慢"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/分析器消散/慢"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/分析器消散/中等"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/分析器消散/快"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/分析器消散/最快"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/顶点消散/最慢"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/顶点消散/慢"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/顶点消散/不温不火"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/顶点消散/快"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/顶点消散/最快"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/跳到特定时间"
-
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "/关于 Audacious"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/文件..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/网址..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "/新建列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "在播放列表中显示分隔符"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "音轨信息"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/装入/预设"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/装入/默认"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/装入/归零"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/保存/预设"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/保存/默认"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/保存/到文件"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/删除/预设"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "读取自动预设"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "读取均衡器预设"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "删除自动预设"
-
-#~ msgid "/Show Popup Info"
-#~ msgstr "/显示弹出信息"
-
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-#~ msgstr "/删除重复/按标题"
-
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-#~ msgstr "/删除重复/按文件名"
-
-#~ msgid "/Update View"
-#~ msgstr "/更新视图"
-
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/全部选中"
-
-#~ msgid "/Sort List/By Date"
-#~ msgstr "/排序列表/按日期排序"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
-#~ msgstr "/排序选择/按曲名排序"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
-#~ msgstr "/排序选择/按艺术家"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
-#~ msgstr "/排序选择/按文件名排序"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
-#~ msgstr "/排序选择/按路径+文件名排序"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
-#~ msgstr "/排序选择/按日期排序"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-#~ msgstr "/排序选择/按音轨序号"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/排序选择/按列表项"
-
-#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "<b>其它界面特性 (_M)</b>"
-
-#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
-#~ msgstr "这启用窗口管理器显示窗口装饰。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 55ab44e..cb242ea 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -19,681 +19,577 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/audacious/credits.c:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX 多媒體的未來。\n"
-"\n"
-"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
+#: src/audacious/chardet.c:37
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (無效的 UTF-8 字元)"
-#: src/audacious/credits.c:36
+#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:50
+#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "美工:"
-#: src/audacious/credits.c:55
+#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "預設面板:"
-#: src/audacious/credits.c:61
+#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "插件開發:"
-#: src/audacious/credits.c:84
+#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "修正檔作者:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "保加利亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "布列塔尼語:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "保加利亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "中文:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "捷克語:"
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "荷蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:212
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "芬蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "法語:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "德語:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "喬治亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "希臘語:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "北印度語:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "匈牙利語:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "日語:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "韓語:"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Latvian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "立陶宛語:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "馬其頓語:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "波蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
-msgid "Portugese:"
+msgid "Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "俄語:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "斯洛伐克語:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "西班牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "瑞典語:"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "正體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "烏克蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "威爾斯語:"
-#: src/audacious/drct.c:317
+#: src/audacious/drct.c:254
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "載入播放清單"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:55
+#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:79
+#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:69
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單開頭"
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "開始播放目前的播放清單"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "暫停目前的歌曲"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "停止目前的歌曲"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "播放/暫停"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "跳至播放清單結尾"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "顯示跳至檔案對話框"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "加入檔案至播放清單。"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "加入檔案至播放清單。"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:170
+#: src/audacious/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "顯示播放器"
-#: src/audacious/main.c:172
-msgid "Used in macpacking"
+#: src/audacious/main.c:259
+msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:186
+#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:434
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+#: src/audacious/main.c:395
+msgid ""
+"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
+"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
+"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
+"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
+#: src/audacious/main.c:558
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:476
+#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:599
+#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:292
+#: src/audacious/playlist-new.c:288
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "新增播放清單"
-#: src/audacious/pluginenum.c:371
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:50
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:57
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:63
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:66
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:76
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:79
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "播放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playback"
-msgstr "播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "音軌編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "樂曲類型"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "檔案路徑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "註解"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/關閉"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/離開(_Q)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "日語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "日語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "中文:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "韓語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "俄語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "希臘語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "樂曲類型"
# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "位元率:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>字型(_F)</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "Use software volume control"
msgstr "音量控制:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "dB"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "預設面板:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "啟用播放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "音軌尖峰:"
+msgid "Single track mode"
+msgstr "檢視音軌細節"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "專輯增益:"
+msgid "Album mode"
+msgstr "專輯名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
+msgstr "<b>彈出資訊</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Enable clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "代理伺服器主機名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理伺服器埠號:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "密碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "使用驗證"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "啟動後接續播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不捲動播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:239
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "字元編碼自動偵測於:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "備用字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -703,32 +599,48 @@ msgstr ""
"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "位元率:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:408
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "啟動後接續播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:424
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "加入檔案至播放清單。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "彈出式資訊設定"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -737,93 +649,102 @@ msgstr ""
"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "排除:"
# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "包含:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "遞迴地搜尋封面"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "搜尋深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "為每個檔案指定封面"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "標題格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>彈出資訊</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -832,68 +753,49 @@ msgstr ""
"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>音效系統</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "緩衝區大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "目前的輸出插件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "輸出插件偏好設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "輸出插件資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解碼器清單 (_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "一般插件清單 (_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "翻譯人員"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覺化</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+msgid "Input"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
-msgid "Effect plugins:"
-msgstr "特效插件清單 (_E):"
+msgid "Effect"
+msgstr "<b>效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺化效果"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>特效</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious 偏好設定"
-#: src/audacious/util.c:236
+#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
@@ -906,23 +808,38 @@ msgstr ""
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:157
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (無效的 UTF-8 字元)"
+#: src/libaudcore/tuple.c:685
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
-#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d channels"
+msgstr "聲道:"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#: src/libaudgui/confirm.c:77
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "以後別再顯示這個警告。"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#: src/libaudgui/confirm.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -988,902 +905,673 @@ msgstr "等化器"
msgid "Preamp"
msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#: src/libaudgui/infopopup.c:249
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "音軌編號"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/libaudgui/infopopup.c:251
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "音軌長度:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "藍"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "關於 BMP"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "舞曲"
-
-# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
-# used. Rejected. -- Abel
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Grunge"
-msgstr "放客(Funk)車庫搖滾(Grunge)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "New Age"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Oldies"
-msgstr "列"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Rap"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "重新命名 (_R)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgid "Ambient"
+msgstr "關於 BMP"
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Industrial"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Death Metal"
-msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "波峰"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
-msgid "Ambient"
-msgstr "關於 BMP"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "藍"
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "舞曲"
+msgid "Blues"
+msgstr "藍"
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental"
-msgstr "樂器演奏"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Acid"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Gospel"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "長條"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgid "Country"
+msgstr "關於 BMP"
#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgid "Death Metal"
+msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
+# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
+# used. Rejected. -- Abel
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "樂器演奏"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "樂器演奏"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
#, fuzzy
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "饒舌樂(Rap)雷鬼樂(Reggae)搖滾樂電子舞曲(Techno)工業搖滾(Industrial)"
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "已啟用"
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Pop-Folk"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Eurodance"
+msgid "Funk"
msgstr ""
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)南方搖滾(Southern Rock)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Comedy"
-msgstr "喜劇音樂"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Jungle"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
+# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "最慢速"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "標題"
+msgid "Grunge"
+msgstr "放客(Funk)車庫搖滾(Grunge)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Lo-Fi"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Punk"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Acid Jazz"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "播放"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "零值"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:97
#, fuzzy
-msgid "Musical"
-msgstr "復古音樂(Retro)音樂劇"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgid "House"
+msgstr "滑鼠"
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Bebob"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "義大利語:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Revival"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Celtic"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "藍"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Gothic Rock"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Symphonic Rock"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "慢速"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Big Band"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Chorus"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
#, fuzzy
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "已啟用"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Acoustic"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Humour"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Noise"
+msgstr "滑鼠"
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Chanson"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Opera"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Chamber Music"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Sonata"
-msgstr "奏鳴曲"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Symphony"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Booty Bass"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Primus"
-msgstr "上一首"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Satire"
-msgstr "火焰"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "慢速"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Club"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
-msgid "Tango"
-msgstr "銳舞音樂(Rave)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgid "Reggae"
+msgstr "重新命名 (_R)"
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Freestyle"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "二重奏"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "舞曲"
-
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Hardcore"
+msgid "Soul"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "驚悚音樂"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "藝人彈出訊息"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Swing"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Beat"
-msgstr "敲擊樂"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Techno"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Black Metal"
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Crossover"
-msgstr "跨界音樂(Crossover)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Salsa"
-msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:117
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Synthpop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
-#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
+#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:274
+#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:279
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:409
+#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "音軌資訊:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:442
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:350
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:357
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:497
+#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:509
+#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:545
+#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:566
+#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:577
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:588
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:615
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:634
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "藍"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBit/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "關於 Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "工作人員"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "翻譯人員"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開啟後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "加入後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "移出佇列 (_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "排入佇列 (_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "跳至音軌"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "濾波器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "濾波器 (_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "清除播放區段"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "開啟後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放清單管理員"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "項目"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名 (_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "開啟後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+#~ msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default gain:"
+#~ msgstr "預設面板:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track gain/peak"
+#~ msgstr "音軌尖峰:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain/peak"
+#~ msgstr "專輯增益:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "舞曲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "波峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "舞曲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "樂器演奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "長條"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "樂器演奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "樂器演奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "饒舌樂(Rap)雷鬼樂(Reggae)搖滾樂電子舞曲(Techno)工業搖滾(Industrial)"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)南方搖滾(Southern Rock)"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "喜劇音樂"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "自訂字串:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "最慢速"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "播放"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "零值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "復古音樂(Retro)音樂劇"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "義大利語:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "慢速"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "奏鳴曲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "上一首"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "火焰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "慢速"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "二重奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "舞曲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "滑鼠"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "驚悚音樂"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "包含:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "藝人彈出訊息"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "敲擊樂"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "跨界音樂(Crossover)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "An audio player for many platforms.\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "UNIX 多媒體的未來。\n"
+#~ "\n"
+#~ "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
+
+#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+#~ msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "播放"
+
+#~ msgid "<b>Playback</b>"
+#~ msgstr "<b>播放</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
+#~ "we stopped before."
+#~ msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
+
+#~ msgid "Don't advance in the playlist"
+#~ msgstr "不捲動播放清單"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "Output Plugin Preferences"
+#~ msgstr "輸出插件偏好設定"
+
+#~ msgid "Output Plugin Information"
+#~ msgstr "輸出插件資訊"
+
+#~ msgid "_Decoder list:"
+#~ msgstr "解碼器清單 (_D):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
+
+#~ msgid "_General plugin list:"
+#~ msgstr "一般插件清單 (_G):"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#~ msgid "_Visualization plugin list:"
+#~ msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+
+#~ msgid "<b>Visualization</b>"
+#~ msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect plugins:"
+#~ msgstr "特效插件清單 (_E):"
+
+#~ msgid "<b>Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>特效</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "藍"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
@@ -2024,9 +1712,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ "\n"
#~ "'%s' 是未知的檔案型別。\n"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "儲存播放清單"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "設定組合"
@@ -2079,9 +1764,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "列"
-#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-#~ msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
-
#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "播完目前的歌曲後停止"
@@ -2112,9 +1794,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一首"
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "視覺化效果"
-
#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "視覺化模式"
@@ -2340,9 +2019,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "檢視音軌細節"
-#~ msgid "View track details"
-#~ msgstr "檢視音軌細節"
-
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "播放檔案"
@@ -2515,9 +2191,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "立體聲"
-
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "單聲道"
@@ -2708,9 +2381,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
-#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
-#~ msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
-
#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
@@ -3046,9 +2716,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "音軌名稱:"
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "專輯名稱:"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -3629,10 +3296,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "取樣率:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channels: %d"
-#~ msgstr "聲道:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
@@ -3692,10 +3355,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "伺服器"
#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>效果</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "CD 資訊"
@@ -4071,10 +3730,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "ID3 編碼:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>視覺化</b>"