diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-06-12 12:30:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2014-06-12 12:30:32 +0100 |
commit | 260690bc6b904d1ca0025e539b9663ddb9fd2424 (patch) | |
tree | 6638a0254217dc8443bdd4ff00a5d78c5a3da556 /po | |
parent | b380f841f764543f477b658af25194c4d9f8a1eb (diff) |
Imported Upstream version 3.5
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 810 | ||||
-rw-r--r-- | po/audacious.pot | 718 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 866 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 822 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 822 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 845 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 905 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 819 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_AR.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 820 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 819 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa_IR.po | 1016 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 937 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 1035 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | po/id_ID.po | 829 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 824 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 821 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 845 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 797 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 818 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 813 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml_IN.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 811 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 830 | ||||
-rwxr-xr-x | po/process-transifex-po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 819 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 794 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 894 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 901 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr_RS.po | 1047 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1034 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 824 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 829 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 827 |
54 files changed, 23913 insertions, 19013 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index d3aab98..a4ea7d2 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -27,6 +27,7 @@ LOCALES = ast.po \ fi.po \ fr.po \ gl.po \ + he.po \ hu.po \ id_ID.po \ it.po \ @@ -48,6 +49,8 @@ LOCALES = ast.po \ sq.po \ sr@latin.po \ sr.po \ + sr_RS.po \ + sv.po \ ta.po \ tr.po \ uk.po \ @@ -58,11 +61,11 @@ LOCALES = ast.po \ include ../extra.mk include ../buildsys.mk -POTTEMPLATE=$(PACKAGE).pot +POTTEMPLATE=$(PACKAGE_NAME).pot update-pot: @echo Updating $(POTTEMPLATE) ... - xgettext --default-domain=$(PACKAGE) --language=C \ + xgettext --default-domain=$(PACKAGE_NAME) --language=C \ --keyword=_ --keyword=N_ --from-code="utf-8" \ --msgid-bugs-address="http://redmine.audacious-media-player.org/" \ --directory=.. --files-from=POTFILES.in -o $(POTTEMPLATE) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 40fefcf..f4b7224 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,21 +1,19 @@ # Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead! src/audacious/adder.c -src/audacious/chardet.c -src/audacious/equalizer_preset.c +src/audacious/interface.c src/audacious/main.c src/audacious/playback.c src/audacious/playlist-files.c src/audacious/playlist-new.c src/audacious/plugin-preferences.c +src/audacious/plugin-view.c +src/audacious/ui_plugin_menu.c src/audacious/ui_preferences.c src/audacious/util.c -src/audtool/handlers_playlist.c -src/audtool/handlers_vitals.c src/libaudcore/audstrings.c src/libaudcore/tuple.c src/libaudgui/about.c src/libaudgui/confirm.c -src/libaudgui/effects-menu.c src/libaudgui/equalizer.c src/libaudgui/infopopup.c src/libaudgui/infowin.c @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 02:35+0000\n" -"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" @@ -19,140 +19,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Guetando ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Alcontróse %d ficheru" msgstr[1] "Alcontráronse %d ficheros" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválidu)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Llista de reproducción nueva" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Amosar versión" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Posar la canción actual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar la canción actual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Amestar ficheros a la llista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Amosar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Colar al parar la reproducción" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Amosar versión" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Ver mensaxes de depuración" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FICHERU..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproducir ficheros multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Prueba `%s --help' pa más información.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Nun s'alcontró decodificador pa %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nun se pue %s %s: estensión de ficheru ensin sofitu." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "guardar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "cargar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Nun se pue %s %s: estensión de ficheru ensin sofitu." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Llista de reproducción nueva" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "En reproducción" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +151,444 @@ msgstr "" "La llista de reproducción nun pue ordenase porque ta executandose la gueta " "de metadatos (o ta desactivada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tocante a %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Preferencies de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Info de canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efeutu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Tresporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Títulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Númberu de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Xéneru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Camín hasta'l ficheru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Añu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec (formatu)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calidá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "dengún" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bálticu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "chinu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "griegu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "hebréu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "xaponés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "coreanu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polacu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "rusu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "taiwanés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "turcu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Mou álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Complementu de salida:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Preferencies de salida</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Fondura de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamañu del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar control de volume por software (nun se recomienda)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Ganancia de reproducción</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activar Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Mou álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar saltos (recomendao)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Axustar niveles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar tolos ficheros:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar ficheros ensin etiqueta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Sirvidor proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Puertu del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome d'usuariu del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar l'usu del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación col proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Deteutor de codificáu automáticu de carauteres pa: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigu de carauteres de fallback:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamientu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar la reproducción al aniciase" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanzar al desaniciar la canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir ficheros" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir ficheros nuna llista temporal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Nun cargar los metadatos de les canciones fasta que se reproduzan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidá</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Portada d'álbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Guetar imaxes que casen con estes pallabres (separaes por comes):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Saltar les imaxes que casen con estes pallabres (separaes por comes):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Guetar imaxes que casen col títutlu de la canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Gueta recursiva" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profundidá de la gueta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información emerxente</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Amosar númberos de canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Ver los ceros del principiu (02:00 en llugar de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalizada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formatu del títulu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Complementu de salida:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Tresporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efeutu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Xeneral" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencies d'Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Nun s'alcuentra la posición." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nun hai res reproduciéndose." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de soníu, pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Créditos:" msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Tocante a Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu " -"dende que s'esportó la llista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "N_un amosar más esti mensax" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomar la llista de reproducción" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "axustes..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "A_ctivar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Llonxitú" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácedu" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Rock ácidu" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Discu" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Escucha fácil" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folclore" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Ruiu" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock Punk" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata anovada ensin problemes" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Falló l'anovamientu de Metadatos" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Información de pista" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formatu:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calidá:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Títulu</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Xéneru</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Añu</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Númberu de pista</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar nel tiempu" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Escriba'l tiempu (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "¿Sobrescribir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Esportar llista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar llista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "¿Sobrescribir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Alministrador de la cola" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir ficheros" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Amestar ficheros..." -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zarrar diálogu al abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zarrar diálogu al amestar" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Quitar de la Cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Saltar a canción" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Peñera:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "P_eñera:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Remembrar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Llimpi_ar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Zarrar al Saltar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Alministrador de la llista de reproducción" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entraess" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Renomar" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Zarrar diálogu al activar llista de reproducción" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Amestar URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Escriba la URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot index 1130149..0ef0ae6 100644 --- a/po/audacious.pot +++ b/po/audacious.pot @@ -8,559 +8,584 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" +#: src/audacious/playlist-new.c:98 +msgid "Now Playing" msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 -msgid "Now Playing" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 -msgid "" -"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " -"(or has been disabled)." +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -575,407 +600,420 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 -msgid "Acid Jazz" +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 -msgid "Acid Rock" +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 -msgid "Ambient" +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:76 -msgid "Bebop" +msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:77 -msgid "Bluegrass" +msgid "Acid Rock" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:78 -msgid "Blues" +msgid "Ambient" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:79 -msgid "Chamber Music" +msgid "Bebop" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:80 -msgid "Classical" +msgid "Bluegrass" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:81 -msgid "Country" +msgid "Blues" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:82 -msgid "Death Metal" +msgid "Chamber Music" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:83 -msgid "Disco" +msgid "Classical" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:84 -msgid "Easy Listening" +msgid "Country" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:85 -msgid "Folk" +msgid "Death Metal" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:86 -msgid "Funk" +msgid "Disco" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:87 -msgid "Gangsta Rap" +msgid "Easy Listening" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:88 -msgid "Gospel" +msgid "Folk" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:89 -msgid "Grunge" +msgid "Funk" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:90 -msgid "Hard Rock" +msgid "Gangsta Rap" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:91 -msgid "Heavy Metal" +msgid "Gospel" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:92 -msgid "Hip-hop" +msgid "Grunge" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:93 -msgid "House" +msgid "Hard Rock" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:94 -msgid "Jazz" +msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:95 -msgid "Jungle" +msgid "Hip-hop" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:96 -msgid "Metal" +msgid "House" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:97 -msgid "New Age" +msgid "Jazz" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:98 -msgid "New Wave" +msgid "Jungle" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:99 -msgid "Noise" +msgid "Metal" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:100 -msgid "Pop" +msgid "New Age" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:101 -msgid "Punk Rock" +msgid "New Wave" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:102 -msgid "Rap" +msgid "Noise" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:103 -msgid "Reggae" +msgid "Pop" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:104 -msgid "Rock" +msgid "Punk Rock" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:105 -msgid "Rock and Roll" +msgid "Rap" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:106 -msgid "Rhythm and Blues" +msgid "Reggae" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:107 -msgid "Ska" +msgid "Rock" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:108 -msgid "Soul" +msgid "Rock and Roll" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:109 -msgid "Swing" +msgid "Rhythm and Blues" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:110 -msgid "Techno" +msgid "Ska" msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:111 -msgid "Trip-hop" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgid "Soul" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" +#: src/libaudgui/infowin.c:112 +msgid "Swing" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" +#: src/libaudgui/infowin.c:113 +msgid "Techno" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" +#: src/libaudgui/infowin.c:114 +msgid "Trip-hop" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:418 +#, c-format +msgid "%d kb/s" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:453 +#, c-format +msgid "No info available for %s.\n" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 #, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "Overwrite %s?" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 -#, c-format -msgid "No info available for %s.\n" +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 -msgid "Jump to Time" +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 -msgid "Enter time (minutes:seconds):" +#: src/libaudgui/playlists.c:121 +msgid "Export Playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 -msgid "Export Playlist" +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 +msgid "Playlist Manager" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 +msgid "Entries" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 -msgid "Playlist Manager" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 -msgid "Entries" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "" @@ -983,11 +1021,11 @@ msgstr "" msgid "Add URL" msgstr "" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# debconf <prach.by@gmail.com>, 2014 # dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012 # dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012 # Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012-2013 +# debconf <prach.by@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-16 14:16+0000\n" -"Last-Translator: meequz <meequz@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/be/)\n" "Language: be\n" @@ -22,11 +24,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Шукаецца ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -35,129 +37,120 @@ msgstr[1] "%d файлы знойдзеныя" msgstr[2] "%d файлаў знойдзена" msgstr[3] "%d файлаў знойдзена" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (недапушчальны UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Новы плэйліст" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Памылка падчас імпарту файла Winamp EQF file '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прапусціць назад у плэйлісце" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Пачаць праграваць бягучы спіс" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Паказаць версію" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Прыпыніць бягучую песню" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Пачаць гранне" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Спыніць бягучую песню" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Прыпыніць гранне" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Прыпыніць калі праграваецца, іначай граць" +msgstr "Прыпыніць калі грае, інакш граць" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць гранне" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Прапусціць наперад у плэйлісце" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Паказаць дыялог пераходу да файла" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Дадаць файлы да плэйлісту" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Дадаць новыя файлы да часовага плэйлісту" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Дадаць файлы да часовага плэйлісту" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Паказаць галоўнае вакно" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless-рэжым" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Выйсці па сканчэнні грання" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Паказаць версію" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Выводзіць паведамленні адладкі" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ФАЙЛ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- гранне мультымедыйных файлаў" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных звестак.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "Не знайшлося дэкодэра для %s." +msgstr "Не знайшлося дэкодэру для %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s нельга адкрыць." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "запісаць" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "чытаць" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Новы плэйліст" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Цяпер грае" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -165,412 +158,444 @@ msgstr "" "Плэйліст немагчыма ўпарадкаваць, бо ўсё яшчэ ідзе чытанне метазвестак (ці " "яно было адключана)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Пра %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Настаўленні" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настáўленні" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Плагіны ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Выгляд" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" -msgstr "Сетка" +msgstr "Сеціва" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Плэйліст" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Звесткі пра песню" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Плагіны" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Эфекты" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Візуалізацыя" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Транспарт" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" -msgstr "Нумар трэку" +msgstr "Нумар трэка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Шлях да файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Каментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодэк" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Якасць" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" -msgstr "Ніхто" +msgstr "Нічога" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "Балтыйскі" +msgstr "Балцкая" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Кітайская (спрошчаная)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Грэцкая" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Іўрыт" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Карэйская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Польская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" -msgstr "Руская" +msgstr "Расейская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" -msgstr "Кітайская (традыцыйная)" +msgstr "Тайваньская" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "З плыўной коскай" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Рэжым альбома" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Настáўленні інтэрфейсу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Плагін вываду:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "<b>Настаўленні вываду</b>" +msgstr "<b>Настáўленні вываду</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Бітавая глыбіня:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Памер буферу:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Мяккая адсечка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Ужываць праграмны рэгулятар гучнасці (не рэкамендуецца)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Раўнаваны гук</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Раўнаваць гучнасць трэкаў" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Рэжым альбома" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Прадухіляць адсечку (рэкамендавана)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Падгонка ўзроўню</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Узмацняць усе файлы:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Узмацняць файлы без тэгаў:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Імя хоста проксі:" +msgstr "Імя проксі-хосту:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Карыстальнік проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Канфігурацыя проксі</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Уключыць проксі" +msgstr "Ужываць проксі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю на проксі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Аўтавызначэнне знаказбору для:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Прымаць нераспазнаны знаказбор як:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Паводзіны</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Працягваць праграванне пры запуску" +msgstr "Працягваць гранне пры запуску" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "Перайсці да наступнай па сціранні песні" +msgstr "Перайсці да наступнай па выдаленні песні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Ачышчаць плэйліст па адкрыцці файла" +msgstr "Спустошыць плэйліст па адкрыцці файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Адкрываць файлы ў часовым плэйлісце" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Не чытаць метазвесткі, пакуль песня не прайгравалася" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Сумяшчальнасць</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Чытаць \\ (адваротны скос) як межнік каталогу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Афармленне альбома</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Шукаць выявы, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "За выключэннем выяў, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Шукаць выявы, адпаведныя назве файла з песняй" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Рэкурсіўны пошук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Глыбіня пошуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Усплыўныя звесткі</b>" +msgstr "<b>Выплыўныя звесткі</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" -msgstr "Паказваць усплыўныя паведамленні" +msgstr "Паказваць выплыўныя паведамленні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Затрымка паведамлення (дзясятыя секунды):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Паказваць часовую шкалу для бягучай песні" +msgstr "Паказваць часавую шкалу для дзейнай песні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Адмысловыя" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Паказ песні</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Паказваць нумары песень" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Паказваць пачатковыя нулі (02:00 замест 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Паказваць інфармацыю па фармату радка загалоўка" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Адмысловы радок:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Фармат загалоўка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Плагін вываду:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Транспарт" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Увод" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Эфекты" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Візуалізацыя" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Адмысловы радок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Пераважанні Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Немагчыма стварыць каталог (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Пазіцыя не знойдзена." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Не грае песня." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, трэк %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Мона" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стэрэа" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -587,409 +612,420 @@ msgstr "Аўтары" msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Пра Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Вы ўпэўнены, што хочаце закрыць %s? Калі вы гэта зробіце, усе змяненні, " -"зробленыя пасля экспарту плэйлісту, будуць згублены." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрыць плэйліст" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Больш не паказ_ваць гэта паведамленне" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Пераназваць плэйліст" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "настаўленні ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Уключыць" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "2 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Перадузмацненне" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Трэк" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Даўжыня" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасць:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Бітрэйт:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Эйсід джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Эйсід рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Эмбіент" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Біпоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Блюграс" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Блюз" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерная музыка" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Класічная музыка" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Кантры" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Дэз-метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Дыска" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" -msgstr "Лёгкае слуханне" +msgstr "Лёгкая Музыка" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Фолк" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Фанк" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Ганста рэп" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" -msgstr "Госпел" +msgstr "Евангелічныя спевы" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард-рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хэві-метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Хіп-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "Хаўз" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" -msgstr "Нью эйдж" +msgstr "Нью Эйдж" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Новая хваля" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Нойз" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Рэп" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Рэгі" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" -msgstr "Рок-эн-ролл" +msgstr "Рок'н'ролл" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" -msgstr "Рытм-эн-блюз" +msgstr "Рытм'н'блюз" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Соўл" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Свінг" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Тэхна" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Трып-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метазвесткі паспяхова абноўлены" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Абнаўленне метазвестак схібіла" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Інфармацыя па трэку" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Бітрэйт:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Загаловак</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Каментар</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Год</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Нумар трэка</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d Кб/с" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "Няма даступных звестак па %s.\n" +msgstr "Няма звестак па %s.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Перайсці да часу" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Увядзіце час (мінут:секунд):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Перазапісаць %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Экспартаваць плэйліст" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Імпартаваць плэйліст" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Перапісаць %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Кіраўнік чаргі" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Адкрыць файлы" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Дадаць файлы" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Закрыць дыялог па адкрыцці" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Закрыць дыялог па даданні" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "У чаргу" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "З чаргі" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Перайсці да песні" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Фільтр: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "Фільт_р:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Запомніць" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Ачысціць" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Закрыць па пераходзе" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Кіраўнік плэйлістоў" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Запісы" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Пераназваць" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Пера_назваць" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Граць" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "Закрыць дыялог па актывацыі плэйлі_ста" +msgstr "Закрыць дыялог па актывацыі плэйлі_сту" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Адкрыць URL" @@ -997,11 +1033,11 @@ msgstr "Адкрыць URL" msgid "Add URL" msgstr "Дадаць URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Увядзіце URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,17 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# breaker loc <breaker9loc@gmail.com>, 2014 # Kiril Kirilov (Cybercop) <acybecop_montana@abv.bg>, 2012 +# cybercop <cybercop_montana@abv.bg>, 2014 +# Pandi3a <pandi3a@gmail.com>, 2012 # Pandi3a <pandi3a@gmail.com>, 2012 # Георги Пацев <>, 2012 +# Радослав <reckku@gmail.com>, 2013-2014 # Радослав <reckku@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Радослав <reckku@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" @@ -22,140 +26,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Търсене..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Намереният файл е %d" msgstr[1] "Намерените файлове са: %d" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(невалиден UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нов списък за изпълнение" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Грешка при внасяне на Winamp EQF файл „%s“" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Отиване на предишната песен в списъка" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Покажи помощ за работа в команден ред" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Стартиране изпълнението на текущият списък" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Показване на версията" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Временно спиране на текущата песен" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Стартиране" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Спиране на текущата песен" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Пауза" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Временно спиране, ако се изпълнява, в противен случай ― изпълнение" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Отиване на следващата песен в списъка" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спиране" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Показване на прозорец „Прескачане до файл“" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Прескочи до предишната песен" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Прескочи до следващата песен" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Добавяне на файлове в списъка за изпълнение" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Добавяне на нови файлове във временният списък" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Добавяне на файлове към временен списък" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Показване на основния прозорец" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Компактен режим" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Покажи прозореца Прескочи до песен" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Пускане без графичен интерфейс" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Изход при спиране на възпроизвеждането" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Показване на версията" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Извеждане на информацията за отстраняване на грешки" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ФАЙЛ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Непозната опция: %s \n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- изпълнение на мултимедийни файлове" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Неизвестна опция: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Опитайте „%s --help“ за повече информация.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "Употреба: audacious [ОПЦИЯ] ... [ФАЙЛ] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Аудио плеър - Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Не е намерен декодер за %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Неуспешно отваряне на %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Невъзможно %s %s: неподдържано файлово разширение." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "запазване" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "%s не може да бъде зареден: неподдържано разширение." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "зареждане" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Невъзможно %s %s: неподдържано файлово разширение." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нов списък за изпълнение" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "%s не може да бъде запаметен: неподдържано разширение." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Изпълнява се" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,414 +158,446 @@ msgstr "" "Списъкът не може да бъде сортиран, защото сканирането на метаданните или е " "все още в прогрес, или е било изключено." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Относно %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Относно" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Настройки" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Задай" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройки" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Приставки..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Интернет мрежа" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Списък за изпълнение" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Разширения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Пренасяне" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер на запис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Път до файл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодировка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Без" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Китайски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Японски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Корейски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Полски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайвански" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Плаваща запетая" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "В режим „Албум“" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки на интерфейса</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Приставка за интерфейса:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Приставка за изходящия поток:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Настройки на изходящия поток</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Дълбочина в битове:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Намаляване на пращене" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "" "Използване на програмно регулиране на силата на звука (не е препоръчително)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Повторно усилване</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Включване на повторно усилване" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "В режим „Албум“" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Предотвратяване на пращене (препоръчително)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Настройване на нивата на звука</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Усилване на звука за всички файлове:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Усилване на звука на немаркираните файлове:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройка на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Включване на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Използване на идентифициране с прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично определяне на кодировка за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Алтернативна кодировка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Поведение</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продължи изпълнението при стартиране" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Продължаване напред, ако текущата песен е премахната" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Изчистване на списъка, когато се отвори нов файл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Отваряне на файлове във временен списък" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Да не се зареждат метаданни за песните, докато се изпълняват" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Съвместимост</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Знакът „\\“ да се тълкува като раделител на папките в пътя до файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Обложка на албум</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Търсене на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Изключване на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Търсене на изображения, съдържащи името на файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Прогресивно търсене" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Обхват на търсенето:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Показване на подсказки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Забавяне на подсказките (десети от секундата):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Покажи времетраене за текущата песен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Показване на песен</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Показване на номера на песента" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Показване на нула в началото (02:00 вместо 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Показване на информация за низовия формат" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Потребителски низ:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавие:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Приставка за изходящия поток:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Пренасяне" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Ефекти" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Потребителски низ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Настройки на Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Audacious настройки" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да се създаде директория (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Позицията не е намерена." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Не се изпълнява песен." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Аудио CD, запис %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -585,409 +612,420 @@ msgstr "Автори" msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да затворите %s? Ако го направите, всички " -"промени, направени след като списъка е бил изнесен, ще бъдат загубени." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Желаете ли окончателно да премахнете „%s“?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Премахни Плейлист" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Затваряне на списъка" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Не питай повече" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Не _показвай това съобщение отново" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуване на списъка за изпълнение" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "настройки..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Как искате да наречете този плейлист?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Активиране" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Хц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Хц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Хц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Хц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Хц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 кХц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 кХц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 кХц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 кХц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 кХц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Тонкоректор" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Предусилвател" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Запис" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Продължителност" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Честота за бит:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ейсид Джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Ейсид Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ембиънт" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Блус" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Чембър Мюзик" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Класика" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Кънтри" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Дет Метъл" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Изи Листънинг" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Фолк" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Фънк" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангстерски Рап" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Госпел" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Грънч" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви Метъл" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "Хаус" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Джангъл" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Метъл" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Ню Ейдж" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Ню Уейв" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Нойс" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Пънк Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Рап" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Реге" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рокенрол" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритъм и блус" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Суинг" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">няма зададен</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метаданните са обновени успешно" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Съхраняването успешно" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Грешка при съхраняването" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Информация за записа" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Номер на записа" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Запази" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Номер на запис</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кбит/с" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Няма данни" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Липсва информация за %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Прескочи" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до файл" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Въвеждане на време (минути:секунди):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Да се презапише ли %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пре_записване" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Потвърждаване на презаписване" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Изнасяне на списък за изпълнение" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Изнасяне" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Внасяне на списък за изпълнение" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Да се презапише ли %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Внасяне" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Мениджър на опашката" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Без изчакване" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Затва_ряне на прозореца при отваряне" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Затваряне на диалога, след отваряне на файл" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Добави" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Затваряне на диалога след добавяне на файл" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Затваря_не на прозореца при добавяне" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "На _опашка" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "П_ремахване от опашката" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Прескачане до песен" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Филтър: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтър:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Запомняне" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Зат_варяне при прескачане" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Из_чистване" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Затваряне след прескачане" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Мениджър на списъка за изпълнение" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Преименуван_е" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Изпълнение" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Затваряне на прозореца при отваряне на списъка за изпълнение" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Отваряне на интернет адрес" @@ -995,11 +1033,11 @@ msgstr "Отваряне на интернет адрес" msgid "Add URL" msgstr "Добавяне на интернет адрес" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Въвеждане на интернет адрес:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,7 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: -# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007, 2008 +# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007-2008 +# frangor <frangor@frangor.info>, 2013 # frangor <frangor@frangor.info>, 2013 # Jordi Amenós <>, 2011 # Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>, 2012 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 17:32+0000\n" -"Last-Translator: frangor <frangor@frangor.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Cercant " -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -37,129 +38,120 @@ msgstr[0] "" "un:%d arxiu trobat" msgstr[1] "%d arxius trobats" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 no vàlid)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova llista de reproducció" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Comença a reproduir la llista actual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostra la versió" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Fa una pausa en la reproducció" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Atura la reproducció" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Afegir arxius a la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Mode sense capçalera" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sortir al aturar la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir missatges de depuració " -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FITXER..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "No es troba còdec per %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s no s'ha pogut obrir." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "guarda" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "carrega" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova llista de reproducció" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Nova reproducció" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -167,414 +159,446 @@ msgstr "" "La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades " "encara està en marxa (o s'ha desactivat )" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Quant a %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Paràmetres" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Información de la cançó" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efectes" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Àlbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Ubicació" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Any" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanès" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Manera Àlbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Connector de sortida" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Opcions sortida</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profunditat de bits:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Aturar salts" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilitzar control de volum per software (no recomanat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>reproduir arxius sense fluctuacions de volum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activa el Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Manera Àlbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar saturació (recomanat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar nivells</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar tots els arxius:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar arxius sense etiquetar:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticació al servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportament</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avançar quan la cançó que s'està reproduint s'elimina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "A l'obrir arxius esborrar la llista que s'està reproduint " -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Obrir arxius en llista temporal de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No desar metadates mentre la cançó s'està reproduint" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilitat</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) com a delimitador de directori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Caràtula d'àlbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Cerca imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Exclou imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Cerca imatges que corresponguin amb el nom de l'arxiu de la cançó" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Cerca recursivament" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profunditat de la cerca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informació emergent</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostra informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retard del menú emergent (desenes de segon):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostra escala de temps per a la cançó actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÀLBUM - TÍTOL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar el numero de les cançons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar zeros a l'esquerra (02:00 en comptes de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalitzada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Connector de sortida" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efectes" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualització" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferències de l'Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "No es troba aquesta posició." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Aquesta cançó no es pot reproduir." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD d'audio, pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -592,411 +616,422 @@ msgstr "Crèdits" msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de " -"reproducció es perdrà." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Tancar llista de reproducció" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_No torni a sortir aquest missatge" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "Opcions..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Connecta" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificador" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Durada" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz àcid" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cambra" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clàssica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap gangsta" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock dur" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Soroll" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informació de la pista" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "" "No hi ha informació disponible per %s.⏎\n" "\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta al temps" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Introdueix temps (minuts: segons):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Reescriure %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar llista de reproducció" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar llista de reproducció" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Reescriure %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cues" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Obre els fitxers" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix els fitxers" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Tanca el diàleg en obrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Tanca el diàleg en afegir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Salta a la cançó" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Recorda" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Neteja" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Tanca en saltar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Elements" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Reanomena" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Tancar diàlegs al activar llista de reproducció" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Obrir URL" @@ -1004,11 +1039,11 @@ msgstr "Obrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Afegir URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Introdueix URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mandarin translation for Audacious +# Chinese (Mandarin) translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-19 03:50+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/cmn/)\n" "Language: cmn\n" @@ -21,550 +21,573 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "搜尋中…" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "找到 %d 個檔案" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8 字串)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "新播放列表" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "切換至播放列表的上一首" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "開始播放目前的播放列表" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "顯示版本資訊" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "暫停播放目前歌曲" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "停止播放目前歌曲" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "切換至播放列表的下一首" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "顯示跳至檔案對話視窗" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "加入檔案至播放列表" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "加入檔案至暫存播放列表" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "隱形模式" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "播放停止後離開" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "顯示版本資訊" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "顯示除錯訊息" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "檔案…" +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- 播放多媒體檔案" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s:%s\n" -"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "無法開啟 %s。" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "無法 %s %s:未支援的副檔名。" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "儲存" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "載入" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "無法 %s %s:未支援的副檔名。" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "新播放列表" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放列表進行排序。(或者已經被關閉)" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s 設定值" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "網路" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "外掛" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "特效" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "視覺特效" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "傳輸" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "演出者" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "類型" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "年分" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "編解碼器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "無" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "漢語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "韓語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "傳統字漢語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "浮點數" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "專輯模式" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "輸出外掛:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>輸出設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "取樣格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "毫秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "軟性削峰" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>播放增益</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "啟用播放增益" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "專輯模式" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>調整音量</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "放大所有檔案的音量:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "分貝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "放大無標籤檔案的音量:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器通訊埠:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "代理伺服器使用者名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "代理伺服器密碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用代理伺服器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "需要認證" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動偵測字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>行為</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "啟動後繼續之前的播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一首" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "開啟檔案後清除播放列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "在暫存播放列表中開啟檔案" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>相容性</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "將 \\ (反斜線) 視為資料夾分隔符號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>專輯封面</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "遞迴搜尋" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "顯示彈出式資訊視窗" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "顯示目前歌曲的時間軸" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "演出者 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "演出者 - 專輯 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "演出者 - 專輯 - 音軌. 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "演出者 [ 專輯 ] - 音軌. 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "專輯 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "目錄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>顯示歌曲</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "顯示歌曲編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "自訂字串:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "輸出外掛:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "傳輸" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "特效" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "視覺特效" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious 偏好設定" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "找不到位址。" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "無播放中歌曲。" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "音樂 CD,音軌 %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -578,407 +601,420 @@ msgstr "開發團隊" msgid "License" msgstr "授權條款" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。" +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "關閉播放列表" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "重新命名播放列表" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "設定…" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "前置放大" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "音軌" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "長度" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "迷幻爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "迷幻搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "氛圍音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "藍草" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "藍調" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "室內樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "古典" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "鄉村" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "死亡金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "迪斯可" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "輕音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "民謠" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "放客" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "黑幫說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "福音音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "垃圾搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "硬式搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "重金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "嘻哈" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "叢林" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "新世紀" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "新浪潮" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "噪音" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "流行" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "龐克搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "搖滾 (Rock)" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "搖滾 (Rock&Roll)" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R&B" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "靈魂" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "搖擺樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "數位" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "迷幻舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "成功地更新了詮釋資料" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "詮釋資料更新失敗" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "音軌資訊" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">演出者</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">備註</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">類型</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年分</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "無關於 %s 的資訊。\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時間" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "請輸入時間 (分:秒):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "覆寫 %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "匯出播放列表" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "匯入播放列表" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "覆寫 %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "佇列管理" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "開啟後關閉對話視窗" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "加入後關閉對話視窗" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "跳至歌曲" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "過濾器:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "過濾器(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "記住" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "清除(_R)" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "切換後關閉" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放列表管理" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "數量" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "啟用播放列表後關閉對話視窗(_C)" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" @@ -986,11 +1022,11 @@ msgstr "開啟網址" msgid "Add URL" msgstr "加入網址" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "請輸入網址:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,17 +4,19 @@ # # Translators: # jui <appukonrad@gmail.com>, 2012 +# fri, 2012-2013 # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004 -# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013 -# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2012 -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 +# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012 +# fri, 2013 +# fri, 2012 +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:25+0000\n" -"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -23,11 +25,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Hledá se…" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -35,129 +37,120 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor" msgstr[1] "Nalezeny %d soubory" msgstr[2] "Nalezeno %d souborů" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (neplatné UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Zobrazí verzi" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Přejde na další skladbu" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazí hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Bezhlavý režim" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Ukončit po zastavení přehrávání" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Zobrazí verzi" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Vypisuje ladicí hlášky" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "SOUBOR…" +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "– přehrávat multimediální soubory" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s se nepodařilo otevřít." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "uložit" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "načíst" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Nyní hraje" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -165,412 +158,444 @@ msgstr "" "Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá (nebo je " "vypnuto)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Nastavení" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Informace o skladbě" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Znázornění" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Přenos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltské jazyky" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tchajwanština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Plovoucí desetiná čárka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Režim alba" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupní modul:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Nastavení výstupu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitová hloubka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Měké oříznutí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Hlasitost ovládat softwarově (nedoporučuje se)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Zesílení při přehrávání</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Režim alba" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Předcházet ořezu (doporučuje se)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Míra úpravy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Zesílit všechny soubory:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Zesílit soubory bez popisků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Chování</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Nenačítat metadata skladeb před přehráním" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kompatibilita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpret \\ (zpětné lomítko) jako oddělovač složky" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Vyhledat obrázky odpovídající těmto slovům (oddělené čárkou):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Vyloučit obrázky vyhovují těmto slovům (oddělené čárkou):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Hledat obrázky odpovídající názevu hudebního souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Hledat rekurzivně" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Hloubka prohledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Zobrazit popup informace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Popup zpoždění (desetiny sekundy):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Zobrazit časové měřítko pro aktuální skladby" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Zobrazovat čísla skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastní řetězec:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupní modul:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Přenos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Znázornění" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavení programu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozice nenalezena." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Žádná skladba nehraje." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Zvukové CD, stopa %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -586,409 +611,420 @@ msgstr "Zásluhy" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny " -"provedené od posledního exportu budou ztraceny." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zavřít seznam skladeb" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "nastavení…" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Zapnout" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Předzesílení" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebob" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorní hudba" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasika" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Příjemné poslouchání" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Šum" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R&B" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">−</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Aktualizace metadat selhala" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informace o stopě" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Zadejte čas (minuty: sekundy):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Přepsat %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportovat seznam skladeb" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importovat seznam skladeb" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Přepsat %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Správce fronty" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zavřít dialog při otevření" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zavřít dialog při přidání" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Přejít na skladbu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamatovat si" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vyp_rázdnit" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Zavřít při skoku" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správce seznamů skladeb" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" @@ -996,11 +1032,11 @@ msgstr "Otevřít URL" msgid "Add URL" msgstr "Přidat URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Zadejte URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013 +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-28 14:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:44+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/da/)\n" @@ -19,140 +19,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Søger ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fil fundet" msgstr[1] "%d filer fundet" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(ugyldig UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny afspilningsliste" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Fejl under import af Winamp EQF-fil »%s«" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Gå baglæns i afspilningsliste" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Vis hjælp for kommandolinjen" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Start nuværende afspilningsliste" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Vis version" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Sæt nuværende sang på pause" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Start afspilning" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Stop nuværende sang" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Sæt afspilning på pause" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Sæt på pause hvis der afspilles, ellers afspilles der" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Gå fremad i afspilningslisten" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop afspilning" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Gå til forrige sang" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Vis dialogen for Gå til fil" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Gå til næste sang" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Tilføj filer til afspilningslisten" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Tilføj nye filer til en midlertidig afspilningsliste" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Tilføj filer til en midlertidig afspilningsliste" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Vis hovedvinduet" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless-tilstand" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Vis hop til sang-vinduet" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Start uden en grafisk grænseflade" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Afslut når afspilning stopper" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Vis version" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FIL ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Ukendt indstilling: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- afspil multimediefiler" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Ukendt indstilling: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Prøv »%s --help« for yderligere information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "Brug: audacious [TILVALG] ... [FIL] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Ingen afkoder fundet for %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kunne ikke åbnes." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Kan ikke %s %s: filendelsen er ikke understøttet." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "gem" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "indlæs" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Kan ikke indlæse %s: filendelsen er ikke understøttet." -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Kan ikke %s %s: filendelsen er ikke understøttet." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny afspilningsliste" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Kan ikke gemme %s: filendelsen er ikke understøttet." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Spiller nu" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +151,444 @@ msgstr "" "Afspilningslisten kan ikke sorteres da skanning af metadataene stadig er i " "gang (eller er blevet deaktiveret)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s-indstillinger" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Angiv" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Afbryd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Indstillinger" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Udvidelsesmoduler ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Fremtoning" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Sanginformation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Lydindgang" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Rækkefølge for nummeret" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Filsti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "År" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Decimaltal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albumtilstand" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Indstillinger for grænseflade</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Udvidelsesmodul for grænseflade:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Udvidelsesmodul for lydudgang:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Indstillinger for lydudgang</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit-dybde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Butterstørrelse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Blød beskæring" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Brug programmets styring af lydstyrken (anbefales ikke)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Afspilningsforstærkning</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Aktiver forstærkning af afspilning" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albumtilstand" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Forhindr kliklyde (anbefales)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Juster niveauer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Forstærk alle filer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Forstærk umærkede filer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyværtsnavn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxybrugernavn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxyadgangskode:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxykonfiguration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Aktiver brug af proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Brug godkendelse med proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatisk tegnkodningsdetektor for" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Reservetegnkodninger:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Opførsel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Fortsæt afspilning ved opstart" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Gå videre når den nuværende sang slettes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Ryd afspilningslisten når der åbnes filer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Åbn filer i midlertidig afspilningsliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Indlæs ikke metadata for sange før de afspilles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kompatibilitet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Fortolk \\ (baglæns skråstreg) som en mappeafgrænser" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Omslag</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Søg efter billeder der matcher disse ord (kommaadskilt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Ekskulder billeder der matcher disse ord (kommaadskilt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Søg efter billeder der matcher filnavn for sangen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Søg rekursivt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Søgedybde:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Pop op-information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Vis pop op-information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Pop op-forsinkelse (tiendedele af et sekund):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Vis tidsskala for nuværende sang" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KUNSTNER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KUNSTNER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KUNSTNER - ALBUM - NUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KUNSTNER [ ALBUM ] - NUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Sangvisning</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Vis sangenes numre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Vis foranstillede nuller (02:00 i stedet for 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Vis information om formatet for titelstrengen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Tilpasset streng:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Udvidelsesmodul for lydudgang:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Lydindgang" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisering" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Tilpasset streng:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "Indstillinger for Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Position blev ikke fundet." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Ingen sang afspilles." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Lyd-cd, nummer %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Rulletekster" msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Om Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at lukke %s? Hvis det er tilfældet, vil alle " -"ændringer foretaget efter eksport af afspilningslisten blive tabt." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Ønsker du permanent at fjerne »%s«?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Luk afspilningsliste" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Fjern afspilningsliste" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Vis ikke denne besked igen" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Spørg ikke igen" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Omdøb afspilningsliste" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "indstillinger ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Hvad ønsker du at kalde denne afspilningsliste?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Aktiver" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Længde" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bithastighed:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammermusik" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Dødsmetal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Blød pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsterrap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hård rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavymetal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Larm" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock og rul" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rytme og blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tekno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">-</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata opdateret" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Gemt med succes" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Opdatering af metadata mislykkedes" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Fejl under gemning" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Information om nummeret" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Rækkefølge" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bithastighed:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kunstner</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">År</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rækkefølge for nummeret</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Ingen information tilgængelig for %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Hop" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Hop til tid" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Indtast tid (minutter:sekunder):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Overskriv %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Bekræft overskriv" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksporter afspilningsliste" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporter" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importer afspilningsliste" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Overskriv %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Håndtering af køer" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Fjern fra kø" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Åbn filer" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Luk _dialog ved åbn" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Luk dialog ved Åbn" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Luk dialog ved Tilføj" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Luk _dialog ved tilføj" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Sæt i kø" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Fjern fra kø" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Hop til sang" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Husk" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Ryd" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "_Luk ved hop" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Luk ved hop" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Håndtering af afspilningslister" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Poster" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "_Omdøb" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Afspil" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Luk dialog ved aktivering af afspilningsliste" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Åbn adresse" @@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Åbn adresse" msgid "Add URL" msgstr "Tilføj adresse" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Indtast adresse:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,15 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# Cooligan <ppt23@lkj.hopto.org>, 2012 +# mschwendt <mschwendt@fedoraproject.org>, 2012 # mschwendt <mschwendt@fedoraproject.org>, 2012 # Cooligan <ppt23@lkj.hopto.org>, 2012 # Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>, 2011 +# Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:43+0000\n" "Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/de/)\n" @@ -21,140 +24,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Suche ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d Datei gefunden" msgstr[1] "%d Dateien gefunden" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (ungültiges UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei \"%s\"" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "In der Wiedergabeliste zurückspringen" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Hilfe anzeigen" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Version anzeigen" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Aktuellen Titel pausieren" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Wiedergabe starten" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Aktuellen Titel stoppen" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pausieren falls Wiedergabe aktiv, andernfalls starten" +msgstr "Wiedergabe pausieren falls aktiv, sonst starten" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "In der Wiedergabeliste fortschreiten" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Zu nächstem Titel springen" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Zu vorherigen Titel springen" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zu temporärer Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless-Modus" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "»Zu Titel springen«-Fenster anzeigen" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Ohne grafische Benutzeroberfläche starten" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Nach dem Ende der Wiedergabe beenden" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Version anzeigen" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Debug-Meldungen anzeigen" +msgstr "Debugmeldungen anzeigen" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "DATEI..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Unbekannte Option: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Unbekannte Option: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n" +"Aufruf: audacious [OPTION] ... [DATEI] ...\n" +" \n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "Kein Dekodierer gefunden für %s." +msgstr "Kein Dekodierer gefunden für »%s«." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s von %s nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Laden von »%s« nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "Speichern" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "Laden" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 +#: src/audacious/playlist-files.c:185 #, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Kann %s nicht speichern: Nicht von Plugin unterstützt." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Neue Wiedergabeliste" +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Speichern von »%s« nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Momentane Wiedergabe" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -162,414 +158,446 @@ msgstr "" "Die Wiedergabeliste kann nicht sortiert werden, weil das Scannen der " "Metadaten noch aktiv ist (oder deaktiviert wurde)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Info zu" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Einstellungen" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Setzen" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Plugins ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Aussehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" -msgstr "Titel-Info" +msgstr "Titelinfo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effekte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Keine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Gleitkomma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Album-Modus" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Interface Einstellungen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Interface-Plugin:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Ausgabe-Plugin:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "<b>Ausgabe-Einstellungen</b>" +msgstr "<b>Ausgabeeinstellungen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" -msgstr "Bit-Tiefe:" +msgstr "Bittiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergröße:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Softwareseitige Amplitudenbegrenzung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen (nicht empfohlen)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkung</b>" +msgstr "<b>Wiedergabeverstärkung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren" +msgstr "Wiedergabeverstärkung aktivieren" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albummodus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Übersteuern verhindern (empfohlen)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Pegel anpassen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Alle Dateien verstärken:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Unmarkierte Dateien verstärken:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" +msgstr "<b>Proxy Konfiguration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Verhalten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Fortschreiten, falls aktueller Titel gelöscht wird" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Dateien in temporärer Wiedergabeliste öffnen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Metadaten erst laden, wenn Titel gespielt wird" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kompatibilität</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretiere \\ (Backslash) als Pfadtrennzeichen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album-Cover</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Nach Bildern suchen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Bilder ausschließen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Nach Bildern suchen, die mit dem Dateinamen des Titels übereinstimmen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Rekursiv suchen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Informationen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Popup-Informationen anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "PopUp-Verzögerung (Zehntel einer Sekunde):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Fortschrittsbalken für aktuellen Titel anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" -msgstr "Eigene Zeichenkette" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Zeige Titelnummern" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Führende Nullen anzeigen (02:00 anstatt 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Eigene Zeichenkette:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Ausgabe-Plugin:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effekte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisierung" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious-Einstellungen" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Audacious Einstellungen" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" - -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Position nicht gefunden." +msgstr "Konnte Verzeichnis (»%s«) nicht erstellen: %s\n" -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "Audio-CD, Titel %s" +msgstr "Audio-CD, Titel »%s«" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -584,409 +612,420 @@ msgstr "Credits" msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" -msgstr "Über Audacious" +msgstr "Info zu Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Willst du wirklich \"%s\" schließen? Alle seit der letzten Speicherung " -"geänderten Einträge gehen dadurch verloren." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Wollen Sie wirklich »%s« dauerhaft löschen?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Löschen" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste schließen" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Nicht mehr fragen" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "Einstellungen ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Wie soll diese Wiedergabeliste heißen?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Aktiv" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Vorverstärkung" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Dauer" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Psychedelic Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammermusik" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klassisch" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" -msgstr "Rock & Roll" +msgstr "Rock ’n’ Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm & Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadaten-Update erfolgreich" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Speichern erfolgreich" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Titel-Information" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualität:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Titelnummer" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "Keine Information verfügbar für %s.\n" +msgstr "Keine Information verfügbar für »%s«.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Springen" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitangabe springen" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Zeitangabe (Minuten:Sekunden):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "»%s« überschreiben?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Über_schreiben" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Überschreiben bestätigen" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Wiedergabeliste exportieren" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportieren" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Wiedergabeliste importieren" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "\"%s\" überschreiben?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importieren" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Warteschlangen-Manager" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Aus _Warteschlange" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Dateien öffnen" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "_Dialog beim Öffnen schließen" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Dialog beim Öffnen schließen" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "_Dialog beim Hinzufügen schließen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Warteschlange" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Zu Titel springen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Merken" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Leeren" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "_Nach Springen schließen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Nach Öffnen schließen" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Wiedergabelisten-Manager" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "_Umbenennen" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Wiedergabe" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste _schließen" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL öffnen" @@ -994,11 +1033,11 @@ msgstr "URL öffnen" msgid "Add URL" msgstr "URL hinzufügen" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL eingeben:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 22:02+0000\n" -"Last-Translator: Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/" "el/)\n" "Language: el\n" @@ -24,140 +24,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Αναζήτηση ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "βρέθηκε %d αρχείο" msgstr[1] "βρέθηκαν %d αρχεία" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Σφάλμα κατά εισαγωγή αρχείου EQF του Winamp «%s»" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Προβολή διαλόγου Μετάβασης προς Αρχείο" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Προσθήκη νέων αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίους παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Λειτουργία χωρίς γραφική προβολή" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Έξοδος στη διακοπή αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Προβολή μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Δεν βρέθηκε αποκωδικοποιητής για %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η %s του %s: μη υποστηριγμένη επέκταση αρχείου." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "αποθήκευση" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "φόρτωση" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η %s του %s: μη υποστηριγμένη επέκταση αρχείου." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Αναπαράγεται τώρα" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -165,416 +156,448 @@ msgstr "" "Η λίστα αναπαραγωγής δεν μπορεί να ταξινομηθεί επειδή η σάρωση για " "μεταδεδομένα είναι ακόμα σε εξέλιξη (ή έχει απενεργοποιηθεί)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Σχετικά με το %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Πληροφορίες Κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Εφέ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Οπτικοποίηση" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Γραμμή Εισόδου" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Αριθμός Κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Γένος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Όνομα Αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Πολυμέσο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτικά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Ταϊβανέζικα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Κινητή υποδιαστολή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Λειτουργία άλμπουμ" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Πρόσθετο γραμμής εξόδου:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Ρυθμίσεις Εξόδου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Βάθος μπιτ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Χρήση λογισμικό ελέγχου έντασης (δεν συνιστάται)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Λειτουργία άλμπουμ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Αποτροπή αποκοπής (συνιστάται)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ρύθμιση Επιπέδων</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Ενίσχυση όλων των αρχείων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Ενίσχυση αρχείων χωρίς ετικέτες:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ρύθμιση Διαμεσολαβητή</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Εναλλακτικές κωδικοποιήσεις χαρακτήρων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Προχώρησε όταν το τρέχων αρχείο διαγραφεί" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Καθάρισμα της λίστας αναπαραγωγής όταν ανοίγουν αρχεία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Άνοιγμα αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Μην φορτώνεις μεταδεδομένα για τα τραγούδια προτού παίξουν" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Συμβατότητα</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Ερμηνεία \\ (αντιπλάγια) ως διαχωριστή φακέλων" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b> Άλμπουμ Τέχνης</ b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με " "κόμμα):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Εξαίρεση των εικόνων που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με κόμμα):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" "Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με το όνομα του αρχείου τραγουδιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Αναδρομική αναζήτηση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Βάθος αναζήτησης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σε αναδυόμενο παράθυρο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Αναδυόμενη καθυστέρηση (δέκατα του δευτερολέπτου):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Εμφάνιση χρονοδιαγράμματος για το τρέχον τραγούδι" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Εμφάνιση αριθμών τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Εμφάνιση πρωτεύων μηδενικών (02:00 αντί 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Πρόσθετο γραμμής εξόδου:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Μεταφορά" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Γραμμή Εισόδου" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Εφέ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Οπτικοποίηση" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Η θέση δεν βρέθηκε." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Κανένα τραγούδι σε αναπαραγωγή." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Μουσικό CD, κομμάτι %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -589,409 +612,420 @@ msgstr "Μνεία" msgid "License" msgstr "Άδεια" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Σχετικά με το Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -"Είστε σίγουροι πως θέλετε να κλείσετε την %s; Αν την κλείσετε, όλες οι " -"αλλαγές που έγιναν από την τελευταία φορά που εξάχθηκε η λίστα θα χαθούν." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Κλείσιμο Λίστας Τραγουδιών" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ρυθμίσεις ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Προενίσχυση" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Μήκος" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Μπλουζ" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Κλασική Μουσική" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Κάντρι" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Ντίσκο" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Φολκ" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Φανκ" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Χιπ χοπ" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Τζαζ" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Μέταλ" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Ποπ" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Ραπ" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Ρέγκε" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Ροκ" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Σουίνγκ" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Τέκνο" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">δεν ισχύει</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Τα μεταδεδομένα ενημερώθηκαν με επιτυχία" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Η ενημέρωση των μεταδεδομένων απέτυχε" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Πληροφορίες Κομματιού" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Τύπος αρχείου:</ span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ποιότητα:</ span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ρυθμός μετάδοσης:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Τίτλος</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Καλλιτέχνης</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Άλμπουμ</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Σχόλιο</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Είδος</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Έτος</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Αριθμός Κομματιού</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kΒ/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Μετάβαση σε Χρόνο" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Πληκτρολογήστε το χρόνο (λεπτά: δευτερόλεπτα):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του %s;" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Εξαγωγή Λίστας Τραγουδιών" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Εισαγωγή Λίστας Τραγουδιών" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του %s;" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Διαχειριστής Ουράς Αναμονής" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα Αρχείων" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη Αρχείων" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Στην Ουρά" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Αφ_αίρεση από Ουρά" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Μετάβαση στο Τραγούδι" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Φιλτράρισμα:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Απομνημόνευση" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Εκκαθά_ριση" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Κλείσιμο σε Μετάβαση" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Διαχείριση Λίστας Τραγουδιών" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Καταχωρήσεις" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Μετονομασία" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Κλείσιμο διαλόγου στην ενεργοποίηση της λίστας" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL" @@ -999,11 +1033,11 @@ msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL" msgid "Add URL" msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Εισαγωγή URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 33b7211..68b7687 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:35+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" @@ -19,140 +19,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Searching ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d file found" msgstr[1] "%d files found" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (invalid UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "New Playlist" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Error importing Winamp EQF file '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Skip backwards in playlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Start playing current playlist" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Show version" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pause current song" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Stop current song" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause if playing, play otherwise" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Skip forward in playlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Display Jump to File dialogue" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Add files to the playlist" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Display the main window" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Quit on playback stop" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Show version" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Print debugging messages" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FILE..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- play multimedia files" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "No decoder found for %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s could not be opened." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Cannot %s %s: unsupported file extension." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "save" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "load" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "New Playlist" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Now Playing" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +151,444 @@ msgstr "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "About %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Settings" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Network" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Song Info" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Title" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Tracknumber" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Filename" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Filepath" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Year" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comment" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Quality" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "None" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Floating point" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Album mode" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Output plug-in:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Output Settings</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit depth:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Buffer size:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Soft clipping" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Use software volume control (not recommended)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Enable Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Album mode" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Prevent clipping (recommended)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Adjust Levels</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplify all files:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplify untagged files:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy username:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy password:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy Configuration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Enable proxy usage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Use authentication with proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto character encoding detector for:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Fallback character encodings:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Behaviour</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continue playback on start-up" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Advance when the current song is deleted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Clear the playlist when opening files" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Open files in a temporary playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Do not load metadata for songs until played" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibility</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album Art</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Search for images matching these words (comma-separated):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Exclude images matching these words (comma-separated):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Search for images matching song file name" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Search recursively" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Search depth:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup Information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Show pop-up information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Pop-up delay (tenths of a second):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Show time scale for current song" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIST - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Category" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Song Display</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Show song numbers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Show information about titlestring format" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Custom string:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Title format:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Output plug-in:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Input" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisation" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Custom string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Could not create directory (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Position not found." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "No song playing." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, track %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Credits" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "About Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Close Playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Do not show this message again" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Rename Playlist" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "settings ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equaliser" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Track" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Length" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata updated successfully" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadata updating failed" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Track Information" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Quality:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Title</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comment</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Year</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Track Number</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "No info available for %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Jump to Time" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Enter time (minutes:seconds):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Overwrite %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Export Playlist" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Import Playlist" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Overwrite %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Queue Manager" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Open Files" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Add Files" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Close dialogue on Open" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Close dialogue on Add" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Un_queue" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Jump to Song" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Remember" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Clea_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Close on Jump" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Playlist Manager" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entries" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Close dialogue on activating playlist" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" @@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Open URL" msgid "Add URL" msgstr "Add URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Enter URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -5,12 +5,13 @@ # Translators: # fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013 # fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013 +# fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 13:35+0000\n" "Last-Translator: fefcas <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/eo/)\n" @@ -20,553 +21,578 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." -msgstr "Serchado ..." +msgstr "Serĉado ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d dosiero trovita" msgstr[1] "%d dosieroj trovitaj" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(nevalida UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova Ludlisto" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Eraro dum importado de dosiero Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Retroiri en ludlisto" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Montri komand-linian helpon" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Komenci ludi la aktualan ludliston" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Montrigi version" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pauzi la aktualan muzikon" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Komenci ludadon" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Halti la aktualan muzikon" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Paŭzi ludadon" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pauzi se estas ludata, ludi alie" +msgstr "Paŭzi se oni ludas, ludi alie" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Halti ludadon" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Antauiri en ludlisto" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Salti al antaŭa muziko" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Montrigi dialogon Salti al Dosiero" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Salti al sekva muziko" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Aldoni dosierojn al la ludlisto" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Aldoni novajn dosierojn al la provizora ludlisto" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Aldoni dosierojn al provizora ludlisto" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" -msgstr "Montrigi la chefan fenestron" +msgstr "Montrigi la ĉefan fenestron" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Senkapa reghimo" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Montri la fenestron salt-al-muziko" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Komenci sen grafik-interfaco" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Eliri post fini la ludadon" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Montrigi version" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Printi rafinigajn mesaghojn" +msgstr "Printi rafinigajn mesaĝojn" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "DOSIERO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Nekonata modifilo: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- ludi plurmediajn dosierojn" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Nekonata modifilo: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Provu `%s --help' por pli da informo.\n" +"Uzmaniero: audacious [MODIFILO] ... [DOSIERO] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Neniu dekodilo trovita por %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s ne povis esti malfermata." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Ne eblas %s %s: nesubtenata dosier-sufikso." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "konservi" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Ne eblas ŝargi je %s: nesubtenata dosier-sufikso." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "shargi" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Ne eblas %s %s: nesubtenata dosier-sufikso." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova Ludlisto" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Ne eblas konservi %s: nesubtenata dosier-sufikso." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Nune Ludanta" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"La ludlisto ne povas esti ordigata char skanado de metadatumaro ankorau " -"plenumighas (au ghi estis malebligata)." - -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Pri %s" +"La ludlisto ne povas esti ordigata ĉar skanado de metadatumaro ankoraŭ " +"plenumiĝas (aŭ ĝi estis malebligata)." + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Difini" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezigni" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Agordoj" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Kromaĵoj ..." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Agordoj" +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspekto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Sono" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Ludlisto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Muzik-informo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" -msgstr "Kromajhoj" +msgstr "Kromaĵoj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Rigardo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Enigo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artisto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Albumo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Bendnumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" -msgstr "Ghenro" +msgstr "Ĝenro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Dosiervojo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" -msgstr "Yaro" +msgstr "Jaro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodeko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalito" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Neniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Araba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" -msgstr "China" +msgstr "Ĉina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Greka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japana" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Pola" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvana" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Glitkoma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albuma reghimo" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Interfac-agordoj</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Interfac-kromaĵo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Eliga kromaĵo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Eliraj Agordoj</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit-profundo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufro-grando:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Milda saturo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "Uzi virtualan lautec-regilon (ne rekomendinde)" +msgstr "Uzi virtualan laŭtec-regilon (ne rekomendinde)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Alghustigi Amplifon</b>" +msgstr "<b>Alĝustigi Amplifon</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Ebligi Alghustigon de Amplifo" +msgstr "Ebligi Alĝustigon de Amplifo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albuma reĝimo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Eviti saturadon (rekomendinde)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Agordi Nivelojn</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" -msgstr "Amplifi chiujn dosierojn:" +msgstr "Amplifi ĉiujn dosierojn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplifi ne-etikeditajn dosierojn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Prokura servil-nomo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Prokura pordo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Prokura uzant-nomo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Prokura pasvorto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Prokura Agordado</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ebligi uzadon de prokurilo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Uzi autentikadon per prokurilo" +msgstr "Uzi aŭtentikadon per prokurilo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automata detektilo de signo-kodaro por:" +msgstr "Aŭtomata detektilo de signo-kodaro por:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternativaj signo-kodaro:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Konduto</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Daurigi ludadon che komencigho" +msgstr "Daŭrigi ludadon ĉe komenciĝo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "Antauiri kiam la aktuala muziko estas forvishata" +msgstr "Antaŭiri kiam la aktuala muziko estas forviŝata" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Malplenigi la ludliston dum malfermo de dosieroj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Malfermi dosierojn en provizora ludlisto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "Ne shargi je metadatumaro por muzikoj ghis kiam ludate" +msgstr "Ne ŝargi je metadatumaro por muzikoj ĝis kiam ludate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kongrueco</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpreti \\ (retroklinon) kiel apartigilo de dosierujoj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album-bildo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" -msgstr "Serchi bildojn kongruajn al tiuj chi vortoj (kom-apartite):" +msgstr "Serĉi bildojn kongruajn al tiuj ĉi vortoj (kom-apartigitaj):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "Forjheti bildojn kongruajn al tiuj chi vortoj (kom-apartite):" +msgstr "Forĵeti bildojn kongruajn al tiuj ĉi vortoj (kom-apartigitaj):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Serchi bildojn kongruajn al la dosier-nomo de la muziko" +msgstr "Serĉi bildojn kongruajn al la dosier-nomo de la muziko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" -msgstr "Serchi rikure" +msgstr "Serĉi rikure" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" -msgstr "Serch-profundo:" +msgstr "Serĉ-profundo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Shprucajha Informo</b>" +msgstr "<b>Ŝprucaĵa Informo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" -msgstr "Montri shpruc-informon" +msgstr "Montri ŝpruc-informon" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "Shpruca prokrasto (dekonoj da sekundoj):" +msgstr "Ŝpruca prokrasto (dekonoj da sekundoj):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Montri tempo-skalo por la aktuala muziko" +msgstr "Montri tempo-skalon por la aktuala muziko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTO - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTO - ALBUMO - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUMO - TRAKO. TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST [ALBUMO] - TRAKO. TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUMO - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personigite" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Muzik-Montrilo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Montri muzik-numerojn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "Montri antau-nuloj (02:00 anstatau 2:00)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Montri informon pri la titol-formo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Personigita formo:" +msgstr "Montri antaŭ-nuloj (02:00 anstatau 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Titol-formo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Eliga kromajho:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Enigo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Rigardo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Ghenerale" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Personigita formo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferoj de Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Agordaro de Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Ne eblis krei dosierujon (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "La pozicio ne estis trovata." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Neniu muziko estas ludata." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Muzika KD, trako %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Unukanale" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Dukanale" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -581,409 +607,420 @@ msgstr "Agnoskoj" msgid "License" msgstr "Permeso" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Pri Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Chu vi certas pri fermi %s? Se jes, iu ajn modifoj faritaj ekde kiam la " -"ludlisto estis eksportata estos perditaj." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Ĉu vi volas definitive forigi \"%s\"?" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fermi Ludliston" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigi" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Ne montri tiun chi mesaghon refoje" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Forigi ludliston" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Ne demandi refoje" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomigi" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomigi Ludliston" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "agordoj ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Kiel vi deziras nomigi tiun ĉi ludliston?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Ebligi" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Egaligilo" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" -msgstr "Antauamplifilo" +msgstr "Antaŭamplifilo" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Trako" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Longo" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formo:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalito:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bit-rapido:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acida Jhazo" +msgstr "Acida Ĵazo" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acida Roko" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Etosa" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bibopo" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Bluso" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" -msgstr "Chambra Muziko" +msgstr "Ĉambra Muziko" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasika" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kontreo" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Mortmetalo" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Diskoo" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" -msgstr "Facil-auskultebla" +msgstr "Facil-aŭskultebla" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" -msgstr "Folk" +msgstr "Folko" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funko" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Repo" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospelo" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +msgstr "Grunĝo" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Peza Roko" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Peza Metalo" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" -msgstr "Hip-hop" +msgstr "Hip-hopo" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" -msgstr "Hauzo" +msgstr "Haŭzo" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" -msgstr "Jhazo" +msgstr "Ĵazo" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metalo" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Novepoka" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" +msgstr "Nova Ondo" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Brua Muziko" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop-muziko" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punko" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Repo" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Regeo" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Roko" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rokenrolo" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ritmenbluso" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Skao" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Svingo" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tekno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" -msgstr "Trip-hop" - -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "Trip-hopo" -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadatumaro estis sukcese ghisdatigata" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "La konservo sukcesis" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Ghisdatigo de metadatumaro fiaskis" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Eraro dum konservo" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Bend-Informaro" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Trak-numero" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formo:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Konservi" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalito:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrapido:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artisto</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Albumo</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komento</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ghenro</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Jaro</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bend-numero</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Neniu informo disponeblas por %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Salti" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Salti al la Tempo" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Enigu tempon (minutoj:sekundoj):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Konfirmi anstataŭigon" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksporti Ludliston" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporti" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importi Ludliston" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Chu anstatauigi %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importi" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Administrilo de Atendovico" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Devicigi" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Malfermi Dosierojn" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Fermi _dialogon post malfermi" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Aldoni Dosierojn" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fermi dialogon post Malfermi" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Fermi dialogon post Aldoni" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Fermi _dialogon post aldoni" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "En_Vicigi" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "El_vicigi" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Salti al Muziko" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " -msgstr "Filtro:" +msgstr "Filtrilo:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +msgstr "_Filtrilo:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Memorigi" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "F_ermi post salti" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Mal_plenigi" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Fermi post Salti" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Administrilo de Ludlisto" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Datum-enigoj" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomigi" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Ren_omigi" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Ludi" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Fermi dialogon post aktivi ludliston" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Malfermi URL" @@ -991,14 +1028,14 @@ msgstr "Malfermi URL" msgid "Add URL" msgstr "Aldoni URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Enigu URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(Kromaj mesaghoj estis kashataj.)" +"(Kromaj mesaĝoj estis kaŝataj.)" @@ -4,8 +4,10 @@ # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 # Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012 # Cosme Domínguez Díaz <cosme.ddiaz@gmail.com>, 2010 +# enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006 # Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008 @@ -13,18 +15,19 @@ # Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010 # Juan Manuel Hernández, 2012 # Lucía Balsa <lucia.balsa.prados@gmail.com>, 2012 -# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012 +# Marco Antonio Frias Butrón <inactive+smaug@transifex.com>, 2012 # Marcos <djoser.horus@gmail.com>, 2013 # xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011 # xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011 +# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 06:56+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -33,140 +36,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Buscando…" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Se encontró %d archivo" msgstr[1] "Se encontraron %d archivos" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 no válido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Lista de reproducción nueva" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Error al importar el archivo EQF de Winamp «%s»" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Empezar la reproducción en la lista de reproducción actual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar la versión" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar la canción actual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Detener la canción actual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se reproduce, o reproducir en caso contrario" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de salto al archivo" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Añadir nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo sin cabecera" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Salir al terminar la reproducción" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar la versión" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes de depuración" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ARCHIVO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproducir archivos multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Ejecute «%s --help» para más información.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "No se encontró decodificador para %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s no se pudo abrir." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "guardar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "cargar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Lista de reproducción nueva" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Ahora en reproducción" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -174,415 +168,447 @@ msgstr "" "La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos " "está en progreso (o ha sido deshabilitada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Configuración de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Red" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Información de la canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "N.º de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Ruta del archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo de álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Complemento de salida:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Ajustes de salida</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Detener saltos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar el control de volumen por software (no recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Normalizar volumen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activar la normalización de volumen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo de álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar cortes (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar niveles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos los archivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Servidor proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración del proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codificación de caracteres alternativa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar la reproducción al iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) como separador de carpetas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Carátula de álbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Buscar imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Excluir imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" "Buscar imágenes que correspondan con el nombre de archivo de la canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Buscar recursivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profundidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información emergente</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostrar información emergente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retraso del menú emergente (décimas de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostrar escala de tiempo para la canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar números de las canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalizada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Complemento de salida:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencias de Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posición no encontrada." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "No se reproduce ninguna canción." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de música, pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -597,409 +623,420 @@ msgstr "Créditos:" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere cerrar %s? Si lo hace, se perderá cualquier " -"cambio realizado desde que se exportó la lista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar lista de reproducción" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "configuración…" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácido" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Rock ácido" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Escucha fácil" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folclore" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Ruido" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock punk" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Se actualizaron los metadatos correctamente" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Falló la actualización de metadatos" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Información de la pista" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Género</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Año</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">N.º de pista</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "No hay información disponible para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Introducir tiempo (minutos: segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "¿Sobrescribir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar lista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar lista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "¿Sobrescribir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cola" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Cerrar diálogo al abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Cerrar diálogo al añadir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "A_ñadir a la cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Quitar de la cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Saltar a una canción" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Recordar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Limpia_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Cerrar al saltar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestor de la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -1007,11 +1044,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Añadir URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Introducir URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index d4006c2..f5bc210 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -11,13 +11,14 @@ # Jordi Amenós <>, 2011 # Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010 # xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011 +# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/es_AR/)\n" "Language: es_AR\n" @@ -26,140 +27,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Buscando ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d archivo encontrado" msgstr[1] "%d archivos encontrados" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nueva lista de reproducción" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Ir hacia atrás en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Reproducir la lista de reproducción actual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar versión" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar la canción actual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar la canción actual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Ir hacia adelante en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de ir al archivo" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo sin sentido" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Salir al detener la reproducción." -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versión" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes de depuración" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ARCHIVO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproducir archivos multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Probá `%s --help' para más información.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "No se encontró decodificador para %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s no puede ser abierto." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "guardar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "cargar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nueva lista de reproducción" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Reproducción actual" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -167,416 +159,448 @@ msgstr "" "La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos " "está en progreso (o ha sido deshabilitada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Configuración" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Red" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Información de la canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec (formato)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo de álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Complemento de salida:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Ajustes de salida</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Detener saltos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Normalizar volumen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activar la normalización de volumen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo de álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar cortes (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar niveles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos los archivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Servidor proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codificación de caracteres alternativa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar la reproducción al iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Intérprete \\ (barra invertida) como un delimitador de carpeta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Arte de tapa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Buscar imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por " "comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Excluir imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por " "comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Buscar imágeness coincidiendo con nombres de canciones " -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Buscar recursivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Búsqueda profunda" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información emergente</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostrar información emergente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retardo en mensajes emergentes (décimas de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostrar línea de tiempo para la canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar números de las canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalizada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Complemento de salida:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencias de Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posición no encontrada." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "No se reproduce ninguna canción." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de audio, pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -591,409 +615,420 @@ msgstr "Créditos:" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"¿Estas seguro que querés cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier " -"cambio realizado desde que fue exportada la lista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar lista de reproducción" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ajustes ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácido" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Rock ácido" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folclore" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock Punk" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata actualizada sin problemas" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Falló la actualización de metadatos" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Información de pista" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Género</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Año</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "No hay información disponible para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Ir a tiempo" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Ingresar tiempo (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "¿Sobrescribir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar lista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar lista de reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "¿Sobrescribir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestor de cola de reproducción" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Cerrar diálogo al abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Cerrar diálogo al añadir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Ir a una canción" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Recordar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Limpia_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Cerrar al saltar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Administrador de la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -1001,11 +1036,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Añadir URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Ingresar URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 65b5e68..1f70d85 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: -# Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>, 2012-2013 +# Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>, 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:33+0000\n" -"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/es_MX/)\n" "Language: es_MX\n" @@ -19,140 +19,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Buscando..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d archivo encontrado" msgstr[1] "%d archivos encontrados" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 no válido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nueva Lista de reproducción" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Error al importar archivo EQF de Winamp '%s' " +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Mostrar ayuda de línea de comando" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Comenzar a reproducir la lista actual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar versión" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar pista actual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Iniciar reproducción" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Detener pista actual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausa reproducción" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si está reproduciendo; de lo contrario, reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Saltar a la pista previa" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar dialogo Saltar al Archivo" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Saltar a la siguiente pista" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo Headless" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Mostrar la ventana saltar-a-la-pista" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Iniciar sin una interfaz gráfica" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Quitar al detener reproducción" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versión" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes debugging" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ARCHIVO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Opción desconocida: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr " - Reproducir archivos multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Opción desconocida: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Intenta `%s --ayuda' para mayor información.\n" +"Uso: audacious [OPCIÓN] ... [ARCHIVO] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "No se encontró un descodificador para %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s no pudo ser abierto." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "guardar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "cargar" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "No se puede cargar %s: extensión de archivo no soportada." -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nueva Lista de reproducción" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "No se puede guardar %s: extensión de archivo no soportada." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +153,444 @@ msgstr "" "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de " "metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Acerca" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Configuraciones %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Ajuste" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ajustes" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Plugins ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Red" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Información de Pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Ruta de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Punto flotante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo de Álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Ajustes de Interfaz</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Plugin de interfaz:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin de Salida:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del Buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Clipping suave" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo de Álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar distorsiones clip (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar Niveles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos los archivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar archivos sin etiquetas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nombre del host proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "nombre de usuario proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "contraseña proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilitar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector automático de codificación de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codificación de caracteres alternativa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar reproducción al iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanzar cuando la pista actual sea borrada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "No cargar metadatos de pistas hasta su reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (diagonal invertida) como un delimitador de carpetas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Portada de Álbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Buscar imágenes con éstas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Excluir imágenes con éstas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Buscar imágenes con el nombre del archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Buscar recursívamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profundidad de búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Emergente</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostrar información emergente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Retraso de emergente (décimas de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostrar escala de tiempo para la pista actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ÁLBUM] - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualización de Pista</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar números de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en vez de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalizada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato de Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin de Salida:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencias de Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Ajustes de Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posición no encontrada." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Ninguna pista se está reproduciendo." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de Audio, pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Monoaural" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -580,409 +605,420 @@ msgstr "Créditos" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho " -"desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "¿Quieres remover permanentemente \"%s\"?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar Lista de Reproducción" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Remover Lista de Reproducción" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_No preguntar otra vez" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la Lista de Reproducción" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ajustes ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "¿Te gustaría llamar esta lista de reproducción?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificador" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de Cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadatos actualizados existósamente" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Guardar exitósamente" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Falló actualización de metadatos" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Error al guardar" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Información de pistas" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Número de Pista" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Género</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Año</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Número de Pista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "No hay información disponible para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Saltar" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al Tiempo" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Ingresa el tiempo (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "¿Sobreescribir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_obreescribir" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Confirmar Sobreescritura" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar Lista de Reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar Lista de Reproducción" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "¿Sobreescribir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Administrador de colas" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Quitar de la fila" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir Archivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Cerrar _dialogo al abrir" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Agregar Archivos" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Cerrar dialogo al Abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Agregar" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Cerrar dialogo al Agregar" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Cerrar _dialogo al agregar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "A la _Cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Quitar de la _cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Saltar a la Pista" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Recordar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Ce_rrar al saltar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Limpia_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Cerrar al Saltar" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Administrador de Listas de Reproducción" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Ren_ombrar" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Reproducir" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Cerrar dialogo al activar Lista de Reproducción" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -990,11 +1026,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Agregar URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Ingresa URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -6,13 +6,14 @@ # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013 # John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012 +# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-16 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/et/)\n" "Language: et\n" @@ -21,140 +22,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Otsimine..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "leiti %d fail" msgstr[1] "leiti %d faili" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (vigane UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Uus esitusnimekiri" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Viga Winampi EQF-faili '%s' importimisel" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Versiooni näitamine" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Praeguse loo pausimine" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Praeguse loo seiskamine" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Kasutajaliideseta režiim" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Programmi sulgemine esituse lõppedes" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Versiooni näitamine" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Silumisteadete väljastamine" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FAIL..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- multimeediafailide esitamine" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Failile %s ei leitud dekoodrit." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Faili %s pole võimalik avada." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Faili %2$s %1$s pole võimalik: faili laiend pole toetatud" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "salvestamine" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "laadimine" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Faili %2$s %1$s pole võimalik: faili laiend pole toetatud" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Uus esitusnimekiri" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Praegu esitamisel" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -162,414 +154,446 @@ msgstr "" "Esitusnimekirja sortimine pole võimalik, kuna metaandmete laadimine on " "pooleli (või keelatud)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ‒ plugina andmed" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s ‒ plugina sätted" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Loo andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Loo number" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Faili rada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Aasta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Hiina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taivani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albumi kaupa" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Väljundplugin:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Väljundi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitisügavus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Pehme kärpimine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Tarkvaraline valjuse juhtimine (pole soovitatav)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Helitugevuse korrektsioon</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Helitugevuse korrektsioon on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albumi kaupa" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Hoidutakse kärpimisest (soovitatav)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Valjuse kohendamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Kõikide failide võimendamine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Sildistamata failide võimendamine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Proksi kasutatab autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Käitumine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitamist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Esitatava loo kustutamisel hakatakse järgmist lugu esitama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Failide avamisel tühjendatakse esitusnimekiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Failid avatakse ajutises esitusnimekirjas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Ühilduvus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Märki \\ (kurakaldkriips) käsitletakse kataloogide eraldajana" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Albumite kujundused</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Otsitakse nende sõnadega kattuvaid pilte (komaga eraldatud nimekiri):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Nende nende sõnadega kattuvad pildid välistatakse (komaga eraldatud " "nimekiri):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Otsitakse loo failinimega kattuvaid pilte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Otsing toimub sügavuti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Otsingu sügavus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Loo andmete hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Loo andmeid näidatakse hüpikaknas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Lahtihüppamise viivitus (sekundikümnendikes):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Esitamisel oleva loo kohta näidatakse ajaskaalat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ESITAJA - PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ESITAJA - ALBUM - RADA. PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ESITAJA [ALBUM] - RADA. PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - PEALKIRI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Näidatakse lugude numbreid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Alguses näidatakse nulle (2:00 asemel näidatakse 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Kohandatud string:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Väljundplugin:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualiseerimine" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audaciouse eelistused" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Asukohta ei leitud." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Hetkel ei esitata ühtegi lugu." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio-CD, lugu %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -584,409 +608,420 @@ msgstr "Autorid" msgid "License" msgstr "Litsents" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast " -"eksporti tehtud muutused lähevad kaotsi." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Esitusnimekirja sulgemine" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Seda teadet rohkem ei _näidata" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Esitusnimekirja nime muutmine" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "sätted..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Lubatud" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Eelmoonutus" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Rada" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Pikkus" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Bluus" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammermuusika" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klassikaline" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kantri" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Ajaviitemuusika" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Raske rokk" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Džäss" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Müra" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrokk" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Räpp" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Rege" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rokk" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rütmibluus" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Sving" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">puudub</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metaandmed edukalt uuendatud" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Loo andmed" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Vorming:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvaliteet:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitikiirus:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Faili %s kohta puuduvad andmed.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Ajahetkele hüppamine" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Sisesta aeg (minutid:sekundid):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Esitusnimekirja eksportimine" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Esitusnimekirja importimine" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Esitusjärjekorra haldamine" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Failide avamine" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Failide lisamine" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Dialoog suletakse pärast faili avamist" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Dialoog suletakse pärast faili lisamist" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Pane _järjekorda" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Eemalda _järjekorrast" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Loo vahetamine" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Jätetakse meelde" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Puhasta" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Pärast loo vahetust suletakse aken" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Esitusnimekirjade haldur" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Kirjeid" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Muuda nime" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Esitusnimekirja _aktiveerimisel dialoog suletakse" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" @@ -994,11 +1029,11 @@ msgstr "URL-i avamine" msgid "Add URL" msgstr "URL-i lisamine" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Sisesta URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,16 +4,19 @@ # # Translators: # asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>, 2013 +# asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>, 2013 +# obibon <ibonatan@gmail.com>, 2012 +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008-2009 # obibon <ibonatan@gmail.com>, 2012 -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009 +# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2012 # Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:42+0000\n" -"Last-Translator: asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/eu/)\n" "Language: eu\n" @@ -22,140 +25,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Bilatzen" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fitxategia ez da aurkitu" msgstr[1] "%d fitxategiak ez dira aurkitu" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 baliogabea)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Uneko kanta pausarazten du" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Uneko kanta geldiarazten du" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendara" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Bistaratu nagusia leihoa" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless modua" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Irten erreprodukzioa amaitzean" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Erakutsi bertsioa" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Idatzi desarauzte mezuak" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FITXATEGIA..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Ez dago %s-rako dekodifikatzailerik." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s ezin izan da ireki" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Ezin da %s %s: Onartu gabeko fitxategi luzapena." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "Gorde" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "Kargatu" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Ezin da %s %s: Onartu gabeko fitxategi luzapena." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Orain erreproduzitzen" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,413 +157,445 @@ msgstr "" "Erreprodukzio-zerrenda hau ezin da ordenatu metadatuen azterketa oraindik " "bukatu ez duelako (edo desgaitu delako)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s(r)i buruz" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s(r)en ezarpenak" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audioa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Kantu informazioa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efektuak" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transportea" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Diskoa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Pista-zenbakia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Generoa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Fitxategiaren bide-izena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodeka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabiarra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Txinatarra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korearra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Errusiarra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Koma mugikorra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Disko modua" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Irteera plugin-a:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Irteera ezarpenak</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit sakonera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferraren tamaina:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Muxarrakin xuabea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Softwarearen bolumen kontrola erabili (ez gomendagarria)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Gaitu irabazpena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Disko modua" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Ekidin muxarrakina (gomendatua)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Mailak doitu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Anplifikatu fitxategi guztiak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Anplifikatu etiketa gabeko fitxategiak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-aren ataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-aren pasahitza:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Karaktere-kodeketa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Portaera</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Aurreratu uneko abestia ezabatzen denean" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda fitxategiak irekitzerakoan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Ez kargatu kantuen metadatuak jo arte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Bateragarritasuna</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "\\ (aderantzizkatutako diagonala) karpeta mugatzaile bezala interpretatu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Disko Azala</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Bilatu hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Ezikusi hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Bilatu kantuaren fitxategi izenarekin bat datozen irudiak" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Bilatu errekurtsiboki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Bilaketa sakonera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Laster-leihoa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Bistaratu popup informazioa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Popup atzeratzea (segundu hamarrenak)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Bistaratu oraingo kantuaren denbora eskala" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - DISKOA - TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - DISKOA - PISTA. TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - [DISKOA] - PISTA. TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUMA - TITULUA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Abesti zenbakiak erakutsi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Erakutzi zeroak aurretik (02:00 eta ez 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Kate pertsonalizatua:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Tituluaren formatua:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Irteera plugin-a:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transportea" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Sarrera" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efektuak" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Bistaratzea" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Kate pertsonalizatua:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious-en hobespenak" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posizioa ez da aurkitu." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Ez da kanturik jotzen ari." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CDa, %s pista" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -584,409 +610,420 @@ msgstr "Kredituak" msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious-i buruz" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"%s itxi nahi duzulaz ziur zaude? Ixten baduzu, erreprodukzio-zerrenda itxi " -"zenetik egindako aldaketak galduko dira." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda itxi" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berrizendatu" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ezarpenak..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "Gaitu" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Erakutsi ekualizadorea" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Aurreanplifikazioa" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Iraupena" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz azidoa" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Giroko musika" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Ganbera-musika" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasikoa" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Entzuteko erraza" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folka" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock gogorra" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazza" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metala" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Zarata" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rocka" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Teknoa" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop-a" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Pistaren informazioa" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Diskoa</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Ez dago %s(r)en informazio eskurragarririk.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltatu denborara" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Sartu denbora (minutuak:segunduak):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s gainidatzi?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda esportatu" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda inportatu" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s gainidatzi?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Ilara kudeatzailea" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Ireki fitxategiak" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Gehitu fitxategiak" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Ilara" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Kendu ilara" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Abesti honetara saltatu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Iragazkia: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Iragazkia:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Gogoratu" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Ga_rbitu" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Itxi saltatzean" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Sarrerak" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Izena aldatu" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Itxi leihoa erreprodukzio-zerrenda aktibatzean" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URL" @@ -994,11 +1031,11 @@ msgstr "Ireki URL" msgid "Add URL" msgstr "Gehitu URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Sartu URLa:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po index 7da78dc..7771532 100644 --- a/po/fa_IR.po +++ b/po/fa_IR.po @@ -5,15 +5,18 @@ # Translators: # John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012 # mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012 +# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012 +# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013 # misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013 # Saeed Derakhshan <saeed.love@gmail.com>, 2012 +# vandu <vandusoft@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-17 21:38+0000\n" -"Last-Translator: misledlove <misled.love@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" @@ -22,984 +25,1023 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "در حال جستجو..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "یک %d فایل پیدا شد" +msgstr[0] "%d فایل پیدا شد" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(UTF-8 اشتباه)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "لیست پخش جدید" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "خطا" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "پرش به عقب در لیست آهنگ ها" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "نمایش راهنمای خط فرمان" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "نمایش نسخه" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "شروع پخش" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "متوقف کردن پخش" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن" +msgstr "اگر فایل در حال پخش است آنرا متوقف، در غیر اینصورت آنرا پخش کن" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "پرش به جلو در لیست آهنگ ها" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "پایان دادن به پخش" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "رفتن به آهنگ قبلی" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "رفتن به آهنگ بعدی" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ" +msgstr "اضافه کردن فایل به لیست پخش" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "اضافه کردن فایلها به لیست پخش موقتی" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" -msgstr "نمایش صفحه اصلی" +msgstr "نمایش پنجره اصلی" + +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "پنجره پرش به آهنگ را نشان بده" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "حالت بی سر" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "شروع برنامه بدون رابط گرافیکی" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "خروج در هنگام توقف پخش" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "نمایش نسخه" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال" +msgstr "چاپ پیامهای اشکالزدایی" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "فایل..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "تنظیمات نامعلوم: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "تنظیمات نامعلوم: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"برای اطلاعات بیشتر'%s --help' را امتحان کنید.\n" +"نحوه استفاده: audacious [OPTION] ... [FILE]\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" -msgstr "بی پروا" +msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "برای %s دیکدر پیدا نشد." +msgstr "برای %s دیکدری پیدا نشد." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s نمی تواند باز شود." +msgstr "%s نمی تواند باز شود." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "ذخیره کردن" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "نمیتوان %s را بارگذاری کرد: پسوند فایل ناشناخته است." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "بارگزاری کردن" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "لیست آهنگ جدید" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "نمیتوان %s را ذخیره کرد: پسوند فایل ناشناخته است." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" -msgstr "در حال اجرا" +msgstr "در حال پخش" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"لیست آهنگ ها نمی تواند مرتب شود چون پویش ابرداده همچنان در حال انجام است (یا " +"لیست پخش نمیتواند مرتب شود چون جستجوی متادادهها همچنان در حال انجام است (یا " "غیر فعال شده است)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "درباره %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s تنظیمات" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_اعمال کردن" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_انصراف" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_تنظیمات" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_افزونهها ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "شکل ظاهری برنامه" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" -msgstr "فایل صوتی" +msgstr "صدا" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" -msgstr "لیست آهنگ" +msgstr "لیست پخش" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "اطلاعات آهنگ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" -msgstr "افزونه ها" +msgstr "افزونهها" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "افکت" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "جلوههای تصویری" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "ورودی" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "انتقال" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" -msgstr "خواننده" +msgstr "هنرمند" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "آلبوم" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "شماره آهنگ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "سبک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "آدرس فایل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +msgstr "تاریخ انتشار" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" -msgstr "سال" +msgstr "سال انتشار" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" -msgstr "نظر" +msgstr "توضیحات" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "کدک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "بالتیک" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "چینی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "یونانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" -msgstr "کره ای" +msgstr "کرهای" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" -msgstr "روسیه ای" +msgstr "روسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "تایوانی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" -msgstr "ترکیه ای" +msgstr "ترکی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "ممیز شناور" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "حالت آلبوم" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>تنظیمات رابط</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "افزونه رابط:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "افزونه خروجی:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>تنظیمات خروجی</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" -msgstr "عمق بیت" +msgstr "عمق بیت:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" -msgstr "سایز بافر" +msgstr "اندازه بافر:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "میلی ثانیه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "کلیپ دادن نرم صدا" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "استفاده از تنظیمات صدای نرم افزار (توصیه نمیشود)" +msgstr "استفاده از کنترل صدای نرمافزاری (توصیه نمیشود)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>افزایش صدای بازپخش</b>" +msgstr "<b>تقویت صدا</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "فعال کردن برگشت قدرتمند" +msgstr "فعال کردن تقویت صدا" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "به ازای آلبوم" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "جلوگیری از کلیپ کردن صدا (پیشنهاد می شود)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>تنظیم سطح</b>" +msgstr "<b>تنظیم اندازه</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" -msgstr "تقویت صدای تمام فایل ها:" +msgstr "تقویت صدای تمام فایلها:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "دسیبل" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "تقویت صدای فایل های برچسب نخورده:" +msgstr "تقویت صدای فایلهای برچسب نخورده:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "نام هاست پراکسی" +msgstr "نام هاست پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" -msgstr "پرت پراکسی" +msgstr "شماره پورت پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" -msgstr "نام کاربری پراکسی" +msgstr "نام کاربری پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" -msgstr "رمز عبور پراکسی" +msgstr "کلمه عبور پراکسی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>تنظیمات پروکسی</b>" +msgstr "<b>تنظیمات پراکسی</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "استفاده از تایید اعتبار با پروکسی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "تشخیص دهنده ی رمز گزار کاراکتر اتوماتیک برای:" +msgstr "تشخیص خودکار انکدینگ کاراکترها برای:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "رمزگزاری کاراکتر مجدد:" +msgstr "انکدینگ کاراکترها در صورت وجود اشکال:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>رفتار</b>" +msgstr "<b>وضعیت</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "ادامه اجرای فایل ها در هنگام شروع" +msgstr "ادامه اجرای فایلها هنگام شروع برنامه" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "زمانی که آهنگ فعلی پاک شد ادامه بده" +msgstr "هنگامی که فایل در حال پخش پاک شد فایل بعدی را پخش کن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "پاک کردن لیست آهنگ ها در زمام باز کردن فایل ها" +msgstr "پاک کردن لیست پخش هنگام باز کردن فایل جدید" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "باز کردن فایل ها در یک لیست آهنگ های موقتی" +msgstr "باز کردن فایلها در لیست پخش موقتی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "تا زمانی که آهنگ ها پخش نشده اند ابرداده ی آن ها را بارگزاری نکن" +msgstr "تا زمانی که آهنگها پخش نشدهاند متاداده آنها را بارگذاری نکن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>سازگاری</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جدا کننده فولدر تفسیر کن" +msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جداکننده پوشهها تفسیر کن" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>تصویر آلبوم</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -"جست و جو برای عکس هایی که منطبق با این کلمات می باشند ( با کاما جدا می شوند):" +"جستجو برای تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " +"هم جدا کنید):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "خارج کردن عکس هایی که با این کلمات منطبق اند (با کاما جدا می شوند):" +msgstr "" +"درنظر نگرفتن تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از " +"هم جدا کنید):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "جست و جو برای عکس هایی که با نام فایل آهنگ منطبق اند" +msgstr "جستجو برای تصاویری که با نام آهنگ مطابقت داشته باشند" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" -msgstr "جست و جوی بازگشتی" +msgstr "جستجوی بازگشتی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" -msgstr "عمق جست و جو:" +msgstr "عمق جستجو:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>نمایش اطلاعات</b>" +msgstr "<b>اطلاعات پنجره بازشو</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" -msgstr "نمایش پنجره اطلاعات" +msgstr "نمایش پنجره بازشوی اطلاعات" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "تاخیر پنجره (یک دهم ثانیه):" +msgstr "تاخیر پنجره بازشو (براساس دهم ثانیه):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "نمایش مقیاس زمان برای این آهنگ" +msgstr "نمایش مقیاس زمان برای آهنگ جاری" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "خواننده - عنوان" +msgstr "هنرمند - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "خواننده - آلبوم - عنوان" +msgstr "هنرمند - آلبوم - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "خواننده - آلبوم - ترک.عنوان" +msgstr "هنرمند - آلبوم - شماره آهنگ. عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "خواننده[آلبوم]-ترک.عنوان" +msgstr "هنرمند [ آلبوم ] - شماره آهنگ. عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "آلبوم - عنوان" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" -msgstr "موضوع" +msgstr "دستهبندی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" -msgstr "شخصی سازی" +msgstr "شخصی" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>نمایش آهنگ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" -msgstr "نمایش شماره آهنگ" +msgstr "نمایش شماره آهنگها" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "صفرهای پیشین را نمایش بده (02:00 به جای 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "اطلاعات در مورد فرمت رشته نام را نشان بده" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "رشته دلخوه:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" -msgstr "فرمتبندی عنوان:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "افزونه خروجی" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "جا به جا کننده" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "ورودی" +msgstr "فرمت عنوان:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "افکت" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "تصویر سازی" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "رشته شخصی:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "تنظیمات" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "تنظیمات Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "دایرکتوری (%s) را نمی توان ایجاد کرد : %s\n" +msgstr "پوشه (%s) را نمیتوان ایجاد کرد: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "موقعیت یافت نشد." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "هیچ آهنگی در حال اجرا نیست" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "سی دی صوتی،آهنگ %s" +msgstr "سیدی صوتی، آهنگ %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" -msgstr "مونو" +msgstr "تککاناله" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" -msgstr "استریو" +msgstr "دوکاناله" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" -msgstr[0] "%d کانال ها" +msgstr[0] "%d کانال" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "Credits" -msgstr "تولید کنندگان" +msgstr "تولیدکنندگان" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "License" -msgstr "گواهی نامه" +msgstr "لایسنس" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" -msgstr "درمورد نرم افزار" +msgstr "درباره Audaciuos" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی " -"تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "آیا میخواهید \"%s\" را برای همیشه حذف کنید؟" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "بستن لیست آهنگ ها" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "حذف لیست پخش" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_دوباره نپرس" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" -msgstr "تغییر نام لیست آهنگ" +msgstr "تغییر نام لیست پخش" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "تنظیمات..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "چه نامی را برای لیست پخش جاری انتخاب میکنید؟" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "ـفعال کردن" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" -msgstr "31 Hz" +msgstr "31 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" -msgstr "63 Hz" +msgstr "63 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" -msgstr "125 Hz" +msgstr "125 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" -msgstr "250 Hz" +msgstr "250 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" -msgstr "500 Hz" +msgstr "500 هرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" -msgstr "1 kHz" +msgstr "1 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" -msgstr "2 kHz" +msgstr "2 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" -msgstr "2 kHz" +msgstr "4 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +msgstr "8 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" -msgstr "8 kHz" +msgstr "16 کیلوهرتز" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "اکولایزر" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" -msgstr "پیش تقویت کننده" +msgstr "پیشتقویتکننده" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "آهنگ" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "مدت زمان" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "فرمت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "کیفیت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "نرخ بیت:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "اسید جاز" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "اسید راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "امبینت" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "بیباپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "بلوگرس" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "بلوز" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "موسیقی خواب" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" -msgstr "کلاسیکی" +msgstr "کلاسیک" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "کانتری" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "دت متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "دیسکو" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "موسیقی آرام" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" -msgstr "فولک یا محلی" +msgstr "فولک" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "فانک" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "رپ گانگستری" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "گاسپل" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "گرانج" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "هارد راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "هوی متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "هیپ-هاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "هاوس" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "جاز" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "جنگل" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "متال" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "عصر جدید" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "موج جدید" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "نویز" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "پاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "پانک راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "رپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" -msgstr "ریگی" +msgstr "رگه" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "راک" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "راک اند رول" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "ریتم اند بلوز" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" -msgstr "Ska" +msgstr "اسکا" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "سول" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "سوینگ" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "تکنو" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "تریپ-هاپ" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">در دسترس نمیباشد</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "ابرداده با موفقیت به روز رسانی شد" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "عدم موفقیت به روز رسانی ابرداده" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "اطلاعات آهنگ" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "ذخیره با موفقیت" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">نوع فایل:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "خطا در ذخیرهسازی" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">کیفیت:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "نرخ بیت" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">عنوان</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">خواننده</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">آلبوم</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">نظرات</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">سبک</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">سال</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "شماره آهنگ" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">شماره آهنگ</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%dکیلوبیت بر ثانیه" +msgstr "%d کیلوبیت/ثانیه" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "نامعلوم" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n" +msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_پرش" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "پرش به زمان" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "زمان را وارد کنید (دقیقه:ثانیه):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "تایید بازنویسی" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" -msgstr "خروجی گرفتن از لیست آهنگ ها" +msgstr "خروجی گرفتن از لیست پخش" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" -msgstr "وارد کردن لیست آهنگ ها" +msgstr "وارد کردن لیست پخش" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "مدیر صف" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_خارج کردن از صف" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" -msgstr "باز کردن فایل ها" +msgstr "باز کردن فایلها" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از باز کردن" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" -msgstr "اضافه کردن فایل ها" +msgstr "اضافه کردن فایلها" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "بستن پنجره در هنگان باز کردن" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه کردن" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "بستن پنجره در هنگان اضافه کردن" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از اضافه کردن" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_صف" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "خارج کردن از_صف" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "پرش به آهنگ" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "فیلتر:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "ـفیلتر:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "به یاد داشته باش" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "پاک ـکردن" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "ب_ستن هنگام پرش" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "بستن در هنگام پرش" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" -msgstr "مدیریت لیست اهنگ" +msgstr "مدیریت لیست پخش" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" -msgstr "نوشته ها" +msgstr "دادهها" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "ـتغییرنام" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "تغییر_نام" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_پخش" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست آهنگ ها ببند" +msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست پخش ببند" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" -msgstr "بازکردن یک آدرس از وب" +msgstr "بازکردن آدرس اینترنتی" #: src/libaudgui/url-opener.c:55 msgid "Add URL" -msgstr "اضافه کردن یک آدرس از وب" +msgstr "اضافه کردن آدرس اینترنتی" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" -msgstr "آدرس وبسایت را وارد کنید:" +msgstr "آدرس اینترنتی را وارد کنید:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(پیام های بیشتر مخفی شده اند.)" +"(پیامهای بیشتر مخفی شدهاند.)" @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Jaergenoth <jstuomisto@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -25,140 +25,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Etsitään..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d tiedosto löytyi" msgstr[1] "%d tiedostoa löytyi" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (virheellinen UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Uusi soittolista" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Virhe tuotaessa Winampin EQF -tiedostoa '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Siirry taaksepäin soittolistalla" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Aloita nykyisen soittolistan toistaminen" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Näytä versio" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Keskeytä nykyinen kappale" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Pysäytä nykyinen kappale" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Keskeytä jos kappale soi, muutoin jatka soittamista" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Siirry eteenpäin soittolistalla" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Näytä Hyppää tiedostoon -valintaikkuna" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Lisää tiedostoja soittolistaan" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Lisää uusia tiedostoja väliaikaiseen soittolistaan" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Päätteetön tila" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sulje kun toisto pysäytetään" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Näytä versio" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Näytä virheenjäljitysviestit" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "TIEDOSTO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- toista multimediatiedostoja" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Dekooderia ei löytynyt tiedostomuodolle %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Ei voida avata %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Ei voida %s %s: tiedostotyyppiä ei tueta." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "tallenna" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "lataa" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Ei voida %s %s: tiedostotyyppiä ei tueta." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Uusi soittolista" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Soi nyt" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -166,412 +157,444 @@ msgstr "" "Soittolistaa ei voida lajitella, koska metatietojen päivitys on vielä kesken " "(tai se on poistettu käytöstä)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tietoja liitännäisestä %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Liitännäisen %s asetukset" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Tehosteet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisoinnit" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Äänilähteet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Siirtokanavat" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Albumi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Nimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Koodekki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Laatu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balttia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kiina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Puola" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Liukuluku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albumitila" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Ulostulon lisäosa:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Ulostulon asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bittisyvyys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Pehmeä leikkaantuminen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Käytä ohjelmallista äänensäätöä (ei suositeltu)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Käytä Replay Gainia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albumitila" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Estä leikkaantuminen (suositeltu)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Säädä tasoja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Vahvista kaikki tiedostot:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Vahvista luokittelemattomat tiedostot:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Välityspalvelimen osoite:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelimen portti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Välityspalvelimen salasana:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Välityspalvelimen asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Käytä välityspalvelinta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä tunnistautumista välityspalvelimen kanssa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaattinen merkistökoodauksen tunnistus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Toissijaiset merkistökoodaukset:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Käytös</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Jatka soittoa käynnistettäessä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Jatka, kun nykyinen kappale on poistettu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Tyhjennä soittolista avattaessa tiedostoja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Avaa tiedostot väliaikaisessa soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Älä lataa metatietoja kun kappaletta soitetaan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Tulkitse \\ (kenoviiva) kansioerottimeksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Levynkansi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Etsi kuvia joissa esiintyy sanat (erota pilkulla):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Hylkää kuvat joissa esiintyy sanat (erota pilkulla):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Etsi kuvia jotka täsmäävät kappaleen tiedostonimeen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Etsi rekursiivisesti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Etsintäsyvyys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Ponnahdusikkuna</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Näytä ponnahdusikkuna" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Ponnahdusikkunan viive (kymmenesosasekunti):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Näytä soivan kappaleen aikapalkki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTI - NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTI - ALBUMI - NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KAPPALENUMERO. NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KAPPALENUMERO. NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUMI - NIMI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu..." -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Näytä kappalenumerot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Näytä edeltävät nollat (2:00:n sijasta 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Muu merkkijono:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Ulostulon lisäosa:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Siirtokanavat" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Äänilähteet" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Tehosteet" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisoinnit" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Muu merkkijono:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audaciouksen asetukset" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Hakemiston (%s) luominen epäonnistui: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Sijaintia ei löytynyt." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Mitään kappaletta ei soiteta." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Ääni-CD, raita %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -586,409 +609,420 @@ msgstr "Tekijät" msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Tietoja Audaciouksesta" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -"Suljetaanko soittolista %s? Kaikki tehdyt muutokset soittolistan " -"viimeisimmän tallennuksen jälkeen menetetään." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Sulje soittolista" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Nimeä soittolista uudelleen" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "asetukset ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Esivahvistus" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Raita" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Kesto" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarimusiikki" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kantri" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Kevyt kuunneltava" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta-rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metalli" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock 'n' roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R'n'B" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tekno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metatiedot päivitetty onnistuneesti" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metatietojen päivitys epäonnistui" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Kappaleen tiedot" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artisti</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Tietoja ei ole saatavilla aiheesta %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Hyppää aikaan" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Syötä aika (minuutit:sekunnit):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Ylikirjoita %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Vie soittolista" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Tuo soittolista" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Ylikirjoita %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Jonomanageri" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot avattu" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot lisätty" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Lisää jonoon" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Hyppää kappaleeseen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Suodatin:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Muista" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Sulje ikkuna hypätessä" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Soittolistojen hallinta" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Nimikkeitä" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä uudelleen" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Sulje ikkuna, kun soittolista on aktivoidaan" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Avaa URL-osoite" @@ -996,11 +1030,11 @@ msgstr "Avaa URL-osoite" msgid "Add URL" msgstr "Lisää URL-osoite" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Linkki:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,17 +4,17 @@ # # Translators: # Alain-Olivier Breysse, 2012-2013 -# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013 +# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013-2014 # Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2011-2012 # Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2011 # Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013 -# Alain-Olivier Breysse, 2013 +# Alain-Olivier Breysse, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-19 21:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:52+0000\n" "Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/fr/)\n" @@ -24,140 +24,134 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." -msgstr "Recherche en cours..." +msgstr "Recherche ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fichier trouvé" msgstr[1] "%d fichiers trouvés" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 invalide)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nouvelle liste de lecture" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Recule dans la liste de lecture" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Afficher l'aide de la ligne de commande" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Joue la liste de lecture active" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Afficher la version" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Mets en pause le morceau en cours" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Commencer la lecture" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Arrête le morceau en cours" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Mettre en pause" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Mets en pause, sinon commencer la lecture" +msgstr "Mettre en pause, sinon lire" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Avance dans la liste de lecture" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Passer au morceau précédent " -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Affiche la fenêtre 'Aller au fichier...'" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Passer au morceau suivant" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Ajoute des fichiers à la liste de lecture" +msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Ajoute de nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Ajouter des fichiers à une liste de lecture temporaire" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" -msgstr "Affiche la fenêtre principale" +msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Mode sans affichage" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Afficher la fenêtre « Sauter au morceau »" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" -msgstr "Quitte à la fin de la lecture" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Démarrer sans interface graphique" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Affiche la version" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "Quitter à la fin de la lecture" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Affiche les messages de débogage" +msgstr "Afficher les messages de débogage" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FICHIER..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Option inconnue : %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- lis les fichiers multimédia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Option inconnue : -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Essaie '%s --help' pour davantage d'informations.\n" +"Utilisation : audacious [OPTION] ... [FICHIER] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s n'a pas pu être ouvert." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "sauvegarde" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "charge" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Impossible de charger %s : extension de fichier non prise en charge." -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nouvelle liste de lecture" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer %s : extension de fichier non prise en charge." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -165,413 +159,445 @@ msgstr "" "La liste de lecture ne peut pas être triée car le balayage des métadonnées " "est en cours (ou a été désactivé)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "À propos de" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Paramètres de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Définir" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Paramètres" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "À p_ropos de" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Greffons..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" -msgstr "Informations sur les morceaux" +msgstr "Infos sur le morceau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effets audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Accès aux fichiers" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de la piste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Année" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Aucune langue" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taïwanais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Virgule flottante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "En mode album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Paramètres de l'interface</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Greffon d'interface :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Module de sortie" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profondeur du flux :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Écrêtage logiciel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "Utilise un contrôle logiciel du volume (non recommandé)" +msgstr "Utiliser un contrôle logiciel du volume (non recommandé)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Active « ReplayGain »" +msgstr "Activer « ReplayGain »" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Mode album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" -msgstr "Évite l'écrêtage (recommandé)" +msgstr "Éviter l'écrêtage (recommandé)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustement des niveaux</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" -msgstr "Amplifie tous les fichiers :" +msgstr "Amplifier tous les fichiers :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "Amplifie les fichiers sans balise :" +msgstr "Amplifier les fichiers sans balise :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur mandataire hôte :" +msgstr "Nom d'hôte du mandataire :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du serveur mandataire :" +msgstr "Port du mandataire :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire :" +msgstr "Nom d'utilisateur pour le mandataire :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" -msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire :" +msgstr "Mot de passe pour le mandataire :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Active l'utilisation du serveur mandataire" +msgstr "Activer l'utilisation du mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification" +msgstr "Le mandataire demande une authentification" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages des caractères de reprise :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportement</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Reprends la lecture au démarrage" +msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "Passe à la piste suivante si la piste courante est supprimée" +msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Vide la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers" +msgstr "Vider la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Ouvre les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire" +msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "Ne charge les métadonnées qu'à la lecture" +msgstr "Ne charger les métadonnées qu'à la lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilité</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "Interprète le \\ (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier" +msgstr "Interpréter le \\ (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "<b>Pochette de l'album</b>" +msgstr "<b>Illustration de l'album</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -"Recherche des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :" +"Rechercher des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "Exclus les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : " +msgstr "Exclure les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : " -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Recherche des images correspondant au nom au morceau" +msgstr "Rechercher des images correspondant au nom au morceau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Recherche récursive" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profondeur de la recherche" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Fenêtre d'information contextuelle</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Affiche la fenêtre d'information contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Délai d'apparition de la fenêtre contextuelle (en 1/10 de seconde) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Affiche l'échelle de temps pour le morceau actuel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTE - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" -msgstr "Affiche la position des titres" +msgstr "Afficher le numéro du morceau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "Affiche un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Affiche des informations sur le format du titre." +msgstr "Afficher un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Format personnalisé :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Format du titre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Module de sortie" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Accès aux fichiers" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effets audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisation" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Format personnalisé :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Préférences d'Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Paramêtres d'Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Je n'ai pas pu créer le répertoire suivant (%s): %s\n" - -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Position introuvable." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Aucun titre en cours de lecture." +msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n" -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD audio, piste %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -586,424 +612,435 @@ msgstr "Crédits" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Es-tu certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute modification " -"apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Voulez-vous enlever « %s » de façon permanente ?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "En_lever" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Enlever la liste de lecture" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Ferme la liste de lecture" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Ne plus demander" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_N'affiche plus ce message" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Renomme la liste de lecture" +msgstr "Renommer la liste de lecture" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "Paramètres ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Comment voulez-vous appeler cette liste de lecture ?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" -msgstr "Préamp." +msgstr "Préampli" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Débit binaire :" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Musique de chambre" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classique" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" +msgstr "Death métal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" -msgstr "Easy Listening" +msgstr "Easy listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" -msgstr "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy Metal" +msgstr "Heavy métal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" -msgstr "Metal" +msgstr "Métal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" -msgstr "New Age" +msgstr "Nouvel âge" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" +msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" -msgstr "Noise" +msgstr "Bruit" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" -msgstr "Rock and Roll" +msgstr "Rock and roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" -msgstr "Rhythm and Blues" +msgstr "Rhythm and blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informations sur le morceau" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Débit binaire :</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Enregistrement réussi" -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Numéro de piste" -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numéro de piste</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "Sa_ut" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" -msgstr "Saute vers la position" +msgstr "Sauter vers la position" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "Saisis un temps (minutes:secondes) :" +msgstr "Saisir un temps (minutes:secondes) :" + +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Écraser %s ?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "É_craser" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Confirmer l'écrasement" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" -msgstr "Exporte la liste de lecture" +msgstr "Exporter la liste de lecture" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporter" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" -msgstr "Importe la piste de lecture" +msgstr "Importer la piste de lecture" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Écrase %s ?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestionnaire de file d'attente" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Enlever de la _file d'attente" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" -msgstr "Ouvre des fichiers" +msgstr "Ouvrir des fichiers" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Fermer la _fenêtre de dialogue à l'ouverture" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" -msgstr "Ajoute des fichiers" +msgstr "Ajouter des fichiers" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Ferme la fenêtre après l'ouverture de fichiers" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Ferme la fenêtre après l'ajout de fichiers" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Fermer la fenê_tre de dialogue lors de l'ajout" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" -msgstr "_Mets dans la file" +msgstr "_Mettre dans la file" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" -msgstr "_Retire de la file" +msgstr "_Retirer de la file" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" -msgstr "Saute vers le morceau" +msgstr "Sauter au morceau" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtre :" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Enregistre" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Effac_e" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Fe_rmer lors du saut" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Ferme après le saut" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" -msgstr "Gestionnaire de liste de lecture" +msgstr "Gestionnaire de listes de lecture" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomme" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Reno_mmer" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Lire" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "_Ferme la fenêtre après l'activation de la liste de lecture" +msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" -msgstr "Ouvre l'URL" +msgstr "Ouvrir l'URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:55 msgid "Add URL" -msgstr "Ajoute l'URL" +msgstr "Ajouter l'URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" -msgstr "Saisis l'URL :" +msgstr "Saisir l'URL :" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(Les messages supplémentaires ont été cachés.)" +"(Les messages à venir ont été cachés.)" @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2014 # antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2013 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012 -# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012 +# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-20 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 06:56+0000\n" "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/gl/)\n" @@ -22,140 +23,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Buscando..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ficheiro atopado" msgstr[1] "%d ficheiros atopados" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 incorrecto)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova lista de reprodución" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro EQF de Winamp «%s»" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Ir cara atrás na lista de reprodución" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Amosar a axuda da liña de ordes" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Iniciar a reprodución da actual lista de reprodución" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Amosa a versión" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Deter a canción actual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Iniciar a reprodución" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar a canción actual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Deter a reprodución" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa cando reproduce, reproducir noutro caso" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Ir cara adiante na lista de reprodución" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodución" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Amosar o diálogo de salto de ficheiro" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Ir á canción anterior" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Ir á seguinte canción" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Engadir ficheiros á lista de reprodución" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Engadir os ficheiros a unha lista temporal de reprodución" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Amosar a xanela principal." -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo remoto" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Amosar a xanela de salto á canción" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Iniciar sen interface gráfica" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Saír ao parar a reprodución" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Amosa a versión" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Mostrar mensaxes de depuración" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FICHEIRO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Opción descoñecida: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproducir ficheiros multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Opción descoñecida: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Tente «%s --help» pra obter máis información.\n" +"Uso: audacious [OPCIÓN] ... [FICHEIRO] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Non se atopou un descodificador para %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Non foi posíbel abrir %s" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Non é posíbel %s %s: extensión de ficheiro non admitida." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "gardar" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Non é posíbel cargar %s: extensión de ficheiro non admitida." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "cargar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Non é posíbel %s %s: extensión de ficheiro non admitida." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova lista de reprodución" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Non é posíbel gardar %s: extensión de ficheiro non admitida." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Estase a reproducir" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,416 +157,448 @@ msgstr "" "A lista de reprodución non pode ordenarse xa que a detección de metadatos " "aínda está en proceso (ou foi desactivada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Configuración de «%s»" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Estabelecer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Axustes" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Engadidos ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Información da canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Interprete" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Ruta ao ficheiro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calidade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Coma flotante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo do álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Axustes da interface</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Engadido da interface:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Engadido de saída:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Configuración da saída</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño do búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Recorte suave de picos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilizar o software de control de volume (non recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Normalización do volume</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activar a normalización do volume" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo do álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar a saturación (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Axustes dos niveis</b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos os ficheiros:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar os ficheiros sen etiqueta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuario no proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasinal no proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración do proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación co proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codificación de caracteres alternativa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar coa reprodución ao iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanzar cando se elimina a canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpar a lista de reprodución a abrir ficheiros" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir os ficheiros nunha lista temporal de reprodución" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Non cargar a información de metadatos ata reproducir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidade</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "Interpretar o caracter «\\» (barra invertida) como indicador dun nivel na " "árbore de ficheiros" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Portada</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Buscar imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Excluir imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Buscar imaxes que correspondan co nome de ficheiro da canción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Buscar recursivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Profundidade da busca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Mensaxe emerxente de información</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Amosar a mensaxe emerxente de información" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Atraso da mensaxe emerxente (décimas de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Amosar a escala de tempo da canción actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoría:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visor de cancións</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Amosar os números das cancións" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Amosar ceros á esquerda (02:00 no canto de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Amosar información sobre o formato do título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadea personalizada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Engadido de saída:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadea personalizada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencias do Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Axustes do Audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Non se atopou a posición." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Non se está a reproducir ningunha canción." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de son. pista %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -587,409 +613,420 @@ msgstr "Créditos" msgid "License" msgstr "Licenza" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Esta seguro de querer pechar %s? De facelo, perderase calquera cambio " -"realizado desde que foi exportada a lista de reprodución." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Confirma que quere retirar permanentemente «%s»?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Retirar" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Pechar a lista de reprodución" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Retirar a lista de reprodución" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Non amosar esta mensaxe outra vez" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "Non preguntar _de novo" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear a lista de reprodución" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "Configuracións..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Como desexa chamarlle a esta lista?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificador" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiental" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Escoita doada" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folc" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock duro" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm & Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadatos actualizados correctamente" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Gardouse correctamente" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Información da pisya" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calidade:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Taxa de bits:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Interprete</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Xenero</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Número de pista" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Non hai información dispoñíbel para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Ir a" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar no tempo" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Introducir o tempo (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Sobrescribir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrescribir" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Confirmar sobrescritura" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar lista de reprodución" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar lista de reprodución" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Sobrescribir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Xestor da cola" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Retirar da cola" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir ficheiros" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Pechar o _diálogo ao abrir" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Engadir ficheiros" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Pechar o diálogo ao abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Pechar o diálogo ao engadir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Pechar o _diálogo ao engadir" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Retirar da _cola" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Saltar á canción" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Lembrar" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "_Pechar ao saltar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Limpa_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Pechar ao saltar" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Xestor da lista de reprodución:" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Re_nomear" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "Re_producir" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Pechar o diálogo ao activar la lista de reprodución" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir un URL" @@ -997,11 +1034,11 @@ msgstr "Abrir un URL" msgid "Add URL" msgstr "Engadir un URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Introduza o URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..3432a39 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,1035 @@ +# Hebrew translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012 +# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012 +# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacious\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-11 17:07+0000\n" +"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" +"language/he/)\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/audacious/adder.c:76 +msgid "Searching ..." +msgstr "כעת מחפש ..." + +#: src/audacious/adder.c:104 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "נמצא קובץ %d" +msgstr[1] "נמצאו %d קבצים" + +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "רשימת נגינה חדשה" + +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "הצג גירסה" + +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:74 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 +msgid "Add files to the playlist" +msgstr "הוסף קבצים אל רשימת הנגינה" + +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:80 +msgid "Display the main window" +msgstr "הצג את החלון הראשי" + +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:84 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:601 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/playback.c:354 +#, c-format +msgid "No decoder found for %s." +msgstr "" + +#: src/audacious/playback.c:387 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:95 +#, c-format +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-new.c:98 +msgid "Now Playing" +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "אודות" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_קבע" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_סגור" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_הגדרות" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_תוספות ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +msgid "Network" +msgstr "רשת עבודה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 +msgid "Playlist" +msgstr "רשימת נגינה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 +msgid "Song Info" +msgstr "מידע שיר" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "אפקט" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "ויזואליזציה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "קלט" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 +msgid "Artist" +msgstr "אמן" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 +msgid "Album" +msgstr "אלבום" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +msgid "Tracknumber" +msgstr "מספר רצועה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 +msgid "Genre" +msgstr "סגנון" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +msgid "Filepath" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Codec" +msgstr "קודק" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Quality" +msgstr "איכות" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "בלטית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +msgid "Chinese" +msgstr "סינית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +msgid "Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Korean" +msgstr "קוריאנית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Russian" +msgstr "רוסית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Taiwanese" +msgstr "טאיואנית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +msgid "Floating point" +msgstr "נקודה צפה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>הגדרות ממשק</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "תוספת ממשק:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "תוספת פלט:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +msgid "<b>Output Settings</b>" +msgstr "<b>הגדרות פלט</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +msgid "Bit depth:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Buffer size:" +msgstr "גודל אגירה:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +msgid "ms" +msgstr "אלפית־השנייה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +msgid "Soft clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +msgid "Use software volume control (not recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +msgid "<b>Replay Gain</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "מצב אלבום" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +msgid "Prevent clipping (recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "<b>Adjust Levels</b>" +msgstr "<b>התאם רמות</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "dB" +msgstr "דציבל" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "מארח Proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "Proxy port:" +msgstr "פורט Proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +msgid "Proxy username:" +msgstr "שם משתמש Proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +msgid "Proxy password:" +msgstr "סיסמת Proxy:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>תצורת מתווך</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "אפשר ניצול Proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>התנהגות</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "המשך ניגון בעת הפעלה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Advance when the current song is deleted" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "Clear the playlist when opening files" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "Open files in a temporary playlist" +msgstr "פתח קבצים ברשימת נגינה זמנית" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Do not load metadata for songs until played" +msgstr "אל תטעין metadata עבור שירים עד שינוגנו" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +msgid "<b>Album Art</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "Search for images matching song file name" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "Search recursively" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Search depth:" +msgstr "עומק חיפוש:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>מידע תיבה קופצת</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Show popup information" +msgstr "הצג מידע תיבה מוקפצת" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +msgid "Popup delay (tenths of a second):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +msgid "Show time scale for current song" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 +msgid "Show song numbers" +msgstr "הצג מספרי שירים" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 +msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" +msgstr "הצג אפסים מובילים (02:00 במקום 2:00)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 +msgid "Title format:" +msgstr "פורמט כותרת:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "מחרוזת מותאמת:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "הגדרות Audacious" + +#: src/audacious/util.c:112 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "לא ניתן ליצור מדור (%s): %s\n" + +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 +#, c-format +msgid "Audio CD, track %s" +msgstr "" + +#: src/libaudcore/tuple.c:442 +msgid "Mono" +msgstr "חד־ערוצי" + +#: src/libaudcore/tuple.c:444 +msgid "Stereo" +msgstr "דו־ערוצי" + +#: src/libaudcore/tuple.c:446 +#, c-format +msgid "%d channel" +msgid_plural "%d channels" +msgstr[0] "ערוץ %d" +msgstr[1] "%d ערוצים" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "Credits" +msgstr "תודות" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "License" +msgstr "רשיון" + +#: src/libaudgui/about.c:69 +msgid "About Audacious" +msgstr "אודות Audacious" + +#: src/libaudgui/confirm.c:51 +#, c-format +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_הסר" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "הסר רשימת נגינה" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_אל תשאל שוב" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_שנה שם" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "שנה שם רשימת נגינה" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 +msgid "_Enable" +msgstr "_אפשר" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "1 kHz" +msgstr "1 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "2 kHz" +msgstr "2 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "4 kHz" +msgstr "4 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +msgid "Equalizer" +msgstr "משווה" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 +msgid "Preamp" +msgstr "מגבר קדם" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +msgid "Track" +msgstr "רצועה" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 +msgid "Length" +msgstr "אורך" + +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "פורמט:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "איכות:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "שיעור סביות:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:77 +msgid "Acid Rock" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:78 +msgid "Ambient" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:79 +msgid "Bebop" +msgstr "ביבופ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:80 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:81 +msgid "Blues" +msgstr "בלוז" + +#: src/libaudgui/infowin.c:82 +msgid "Chamber Music" +msgstr "מוזיקה קאמרית" + +#: src/libaudgui/infowin.c:83 +msgid "Classical" +msgstr "קלאסי" + +#: src/libaudgui/infowin.c:84 +msgid "Country" +msgstr "קאנטרי" + +#: src/libaudgui/infowin.c:85 +msgid "Death Metal" +msgstr "דת׳ מטאל" + +#: src/libaudgui/infowin.c:86 +msgid "Disco" +msgstr "דיסקו" + +#: src/libaudgui/infowin.c:87 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:88 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:89 +msgid "Funk" +msgstr "פאנק" + +#: src/libaudgui/infowin.c:90 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "גנגסטר ראפ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:91 +msgid "Gospel" +msgstr "גוספל" + +#: src/libaudgui/infowin.c:92 +msgid "Grunge" +msgstr "גראנג׳" + +#: src/libaudgui/infowin.c:93 +msgid "Hard Rock" +msgstr "רוק כבד" + +#: src/libaudgui/infowin.c:94 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "הבי מטאל" + +#: src/libaudgui/infowin.c:95 +msgid "Hip-hop" +msgstr "היפ-הופ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:96 +msgid "House" +msgstr "האוס" + +#: src/libaudgui/infowin.c:97 +msgid "Jazz" +msgstr "ג׳ז" + +#: src/libaudgui/infowin.c:98 +msgid "Jungle" +msgstr "ג׳ונגל" + +#: src/libaudgui/infowin.c:99 +msgid "Metal" +msgstr "מטאל" + +#: src/libaudgui/infowin.c:100 +msgid "New Age" +msgstr "ניו אייג׳" + +#: src/libaudgui/infowin.c:101 +msgid "New Wave" +msgstr "גל חדש" + +#: src/libaudgui/infowin.c:102 +msgid "Noise" +msgstr "רעש" + +#: src/libaudgui/infowin.c:103 +msgid "Pop" +msgstr "פופ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:104 +msgid "Punk Rock" +msgstr "פענק רוק" + +#: src/libaudgui/infowin.c:105 +msgid "Rap" +msgstr "ראפ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:106 +msgid "Reggae" +msgstr "רגיי" + +#: src/libaudgui/infowin.c:107 +msgid "Rock" +msgstr "רוק" + +#: src/libaudgui/infowin.c:108 +msgid "Rock and Roll" +msgstr "רוק אנד רול" + +#: src/libaudgui/infowin.c:109 +msgid "Rhythm and Blues" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:110 +msgid "Ska" +msgstr "סקה" + +#: src/libaudgui/infowin.c:111 +msgid "Soul" +msgstr "נשמה" + +#: src/libaudgui/infowin.c:112 +msgid "Swing" +msgstr "סווינג" + +#: src/libaudgui/infowin.c:113 +msgid "Techno" +msgstr "טכנו" + +#: src/libaudgui/infowin.c:114 +msgid "Trip-hop" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "שמור שגיאה" + +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "מספר רצועה" + +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_שמור" + +#: src/libaudgui/infowin.c:418 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d ק״ב/ש" + +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 +#, c-format +msgid "No info available for %s.\n" +msgstr "אין מידע זמין עבור %s.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_קפוץ" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Jump to Time" +msgstr "קפוץ אל זמן" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" +msgstr "הזנת זמן (דקות:שניות):" + +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "לכתוב על %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_שכתב" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "ודא כתיבה על גבי קובץ קיים" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 +msgid "Export Playlist" +msgstr "יצא רשימת נגינה" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "י_צא" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 +msgid "Import Playlist" +msgstr "יבא רשימת נגינה" + +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "י_בא" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 +msgid "Queue Manager" +msgstr "ניהול תור" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 +msgid "Open Files" +msgstr "פתח קבצים" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_פתח" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 +msgid "Add Files" +msgstr "הוסף קבצים" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_הוסף" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 +msgid "_Queue" +msgstr "_תור" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 +msgid "Un_queue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 +msgid "Jump to Song" +msgstr "קפיצה אל שיר" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 +msgid "Filter: " +msgstr "מסנן: " + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 +msgid "_Filter:" +msgstr "מ_סנן:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "מנהל רשימת נגינה" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 +msgid "Entries" +msgstr "רשומות" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "שנה _שם" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_נגן" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 +msgid "_Close dialog on activating playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 +msgid "Open URL" +msgstr "פתח URL" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +msgid "Add URL" +msgstr "הוסף URL" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 +msgid "Enter URL:" +msgstr "הזן URL:" + +#: src/libaudgui/util.c:148 +msgid "" +"\n" +"(Further messages have been hidden.)" +msgstr "" @@ -6,14 +6,15 @@ # szaboferee <szaboferee@gmail.com>, 2013 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006 # Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010 -# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2011-2012 +# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010-2012 +# szaboferee <szaboferee@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:58+0000\n" -"Last-Translator: szaboferee <szaboferee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -22,140 +23,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Keresés ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fájl található" msgstr[1] "%d fájl található" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (érvénytelen UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Új lejátszólista" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Hiba a Winamp EQF fájl '%s' importálásakor" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Verzió mutatása" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Jelenlegi szám leállítása" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Fájlok hozzáadása a lejátszó listához" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless mód" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Kilépés a lejátszás megállásakor." -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Verzió mutatása" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hibakereső üzenetek kiírása" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "Fájl..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- multimédia fájlok lejátszása" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Próbája a `%s --help' további információkért.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Dekóder nem található ehhez %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s-t nem lehet megnyitni." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nem lehetséges %s %s: nem támogatott fájl kiterjesztés." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "mentés" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "betöltés'" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Nem lehetséges %s %s: nem támogatott fájl kiterjesztés." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Új lejátszólista" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,414 +155,446 @@ msgstr "" "A lejátszási listát nem lehet rendezni, mert a metaadatok keresése még " "folyamatban van (vagy le van tiltva)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s névjegy" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s beállítások" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Dal információ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Átvitel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Év" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Minőség" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Lebegőpontos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Album mód" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Kimeneti bővítmény:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Kimeneti beállítások</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit mélység:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Pufferméret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Szoftveres vágás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Szoftveres hangerő-szabályozás használata (nem ajánlott)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Lejátszási erősítés engedélyezése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Album mód" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Vágás megakadályozása (ajánlott)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Szintek állítása</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplify all files:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Címkézetlen fájlok kiegészítése:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy gépnév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy jelszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Hitelesítés használata proxyval" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatikus karakterkódolás felismerés ennél:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Tartalék karakterkódolások:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Viselkedés</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Ajánlott amikor a jelenlegi zeneszám törlésre kerül" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Lejátszólista törlése fájlok megnyitásakor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Fájlok megnyitása az ideiglenes lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Ne töltse be a metaadatokat amíg játssza a dalt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kompatibilitás</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "\\ (visszaper jel) értelmezése mint mappa határoló" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album borító</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Keresés a képek között a szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Képek kizárása a keresési szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "A dal fájlnevével megegyező képek keresése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Keresés rekurzívan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Keresési mélység:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Felbukkanó információs ablak mutatása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Felbukkanó ablak késleltetése (tized másodperc):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Aktuális dal idősávjának mutatása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ELŐADÓ - CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - SÁV. CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ELŐADÓ [ ALBUM] - SÁV. CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - CÍM" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "A dalok számának mutatása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Vezető nullák mutatása (2:00 helyett 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Egyéni karakterlánc:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Kimeneti bővítmény:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Átvitel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Megjelenítés" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious beállításai" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozíció nem található." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nincs lejátszott dal." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, sáv %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Monó" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -585,409 +609,420 @@ msgstr "Köszönet" msgid "License" msgstr "Licenc" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Valóban be akarja zárni ezt a fájlt %s? Ha igen, akkor bármilyen változás " -"történt a lejátszólistán az el fog veszni." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Lejátszólista bezárása" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Lejátszólista átnevezése" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "beállítások ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezve" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Sáv" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Hossz" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Diszkó" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gengszter Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Kemény Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Új Hullám" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Szving" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metaadat frissítés sikeres" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metaadat frissítés sikertelen" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Száminformáció" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formátum:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Minőség:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitráta:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nincs ehhez információ %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Idő megadása (perc:másodperc):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Felülírja %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Lejátszólista exportálása" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Lejátszólista importálása" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Felülírja %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Várakozási sor menedzser" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Sorba állítás" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Ugrás a számra" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Szűrő: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Megjegyzés" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Tö_rlés" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Bezárás ugrás után" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Lejátszólista kezelő" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Elemek" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Át_nevezés" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Párbeszédablak bezárása a lejátszólista aktíválása után" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" @@ -995,11 +1030,11 @@ msgstr "URL megnyitása" msgid "Add URL" msgstr "URL hozzáadása" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL megadása:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/id_ID.po b/po/id_ID.po index 797b77a..3780f82 100644 --- a/po/id_ID.po +++ b/po/id_ID.po @@ -3,26 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012,2014 # Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012 -# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012 +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012 # Ardjuna <Asyura.x@gmail.com>, 2013 # Arif Syamsudin <buitenzorg812@gmail.com>, 2012 +# <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012,2014 +# Arif Syamsudin <buitenzorg812@gmail.com>, 2012 # <invaleed@gmail.com>, 2012 -# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>, 2012 +# ivanzulfikar <ivan.zulf.ikar@gmail.com>, 2014 +# ivanzulfikar <ivan.zulf.ikar@gmail.com>, 2014 +# Mohamad Hasan Al Banna, 2012 +# Mohamad Hasan Al Banna, 2012 # Rahman Aftian <>, 2012 # Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012 # <sakrasemangat@gmail.com>, 2012 # <samsul@kplibanyumas.org>, 2012 -# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>, 2012 -# <yoza1404@gmail.com>, 2012 +# Mohamad Hasan Al Banna, 2012 +# yoza1404 <yoza1404@gmail.com>, 2012 +# yoza1404 <yoza1404@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:45+0000\n" +"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/id_ID/)\n" "Language: id_ID\n" @@ -31,139 +38,130 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Mencari ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d berkas ditemukan" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(UTF-8 tidak valid )" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Daftar Main Baru" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Galat mengimpor berkas Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Galat" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Lewatkan mundur pada daftar lagu" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Mainkan daftar lagu terkini" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Tampilkan versi" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Jeda lagu terkini" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Hentikan lagu terkini" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Jeda lagu saat dimainkan, putar lagu jika sedang jeda" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Lewatkan maju dalam daftar lagu" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Tampilkan dialog Lompat ke Berkas" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Tambah berkas ke dalam daftar lagu" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Tambah berkas baru ke dalam daftar lagu sementara" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Tampilkan jendela utama" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Moda <i>headless</i>" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Keluar setelah berhenti memutar" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Tampilkan versi" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Cetak pesan debug" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "BERKAS..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- putar berkas multimedia " +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Tidak ada dekoder untuk %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s tidak dapat dibuka." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Tidak dapat %s %s: ekstensi berkas tidak didukung." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "simpan" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ambil" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Tidak dapat %s %s: ekstensi berkas tidak didukung." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Daftar Main Baru" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Sedang Diputar" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -171,415 +169,447 @@ msgstr "" "Daftar lagu tidak dapat diurutkan karena pemindaian metadata dinonaktifkan " "atau sedang berjalan." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tentang %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Tentang" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Pengaturan" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "Tent_ang" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Suara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Daftar Lagu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Info Lagu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efek" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisasi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Masukan" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transpor" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Nomor Track" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Aliran" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nama Berkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Lokasi Berkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Tanggal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Tahun" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kualitas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Kosong" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Cina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polandia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Titik mengambang" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Moda album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Pengaya keluaran:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Setelan Keluaran</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Kedalaman bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Ukuran penyangga:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Kliping lunak" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Gunakan pengatur volume (tidak direkomendasikan)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b><i>Replay Gain</i></b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Aktifkan <i>Replay Gain</i>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Moda album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Cegah pemangkasan (direkomendasikan)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Sesuaikan Level</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Kuatkan semua berkas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Kuatkan berkas yang tak ditandai:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proksi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nama pengguna proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Sandi proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>KOnfigurasi Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Gunakan proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gunakan otentikasi pada proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Deteksi enkoder karakter otomatis untuk:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Enkoder karakter standar:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Perilaku</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Lanjut putar saat memulai aplikasi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Jika lagu terkini terhapus, lanjut putar lagu lain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Bersihkan daftar lagu ketika membuka berkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Buka berkas pada daftar lagu sementara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Jangan muat metadata hingga lagu diputar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kecocokan</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Tafsirkan \\ (garis miring terbalik) sebagai pembatas folder" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Gambar Sampul</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Cari gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda koma):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Mengecualikan gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda " "koma):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Cari gambar yang sesuai dengan nama berkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Cari secara rekursif" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Kedalaman pencarian:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informasi Jendela Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Munculkan halaman informasi popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Tunda popup (persepuluh detik):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Tampilkan skala waktu untuk lagu saat ini" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIS - JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIS - ALBUM - JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIS - ALBUM - TREK. JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARIS [ALBUM] - TREK. JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - JUDUL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Pilihan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Tampilan Lagu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Tampilkan no. urut daftar lagu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Tampilkan nol di depan (02:00 bukan 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Tampilkan informasi tentang format <i>titlestring</i>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Rangkaian kata gubahan:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Format judul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Pengaya keluaran:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transpor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Masukan" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efek" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisasi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Umum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Rangkaian kata gubahan:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Prefensi Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat folder (%s): %s⏎\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posisi tidak ditemukan." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Tidak ada lagu yang sedang diputar." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD Audio, trek %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -593,409 +623,420 @@ msgstr "Kredit" msgid "License" msgstr "Lisensi" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Tentang Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -"Anda yakin ingin menutup %s? Jika Anda melakukannya, setiap perubahan yang " -"dibuat sejak daftar lagu diekspor akan hilang." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Tutup Playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "Gant_i Nama" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Ganti Nama Daftar Lagu" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "pengaturan ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Gunakan" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Trek" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Panjang" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasik" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Mudah Didengarkan" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Bising" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm & Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Berhasil memperbaharui metadata" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Gagal memperbaharui metadata" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informasi Track" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kualitas:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Judul</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artis</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Aliran</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tahun</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nomor Track</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d Kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Tidak ada info yang tersedia untuk %s.⏎\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Loncat ke Waktu" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Masukkan waktu (menit:detik):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Menimpa %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Ekspor Daftar Main" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Impor Daftar Main" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Menimpa %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Manajer Antrian" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Buka Berkas" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Tambah Berkas" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Tutup jendela setelah buka berkas" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Tutup jendela setelah menambah berkas" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Masuk _Antrian" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Keluar Antria_n" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Loncat ke Lagu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Mengingat" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Be_rsihkan" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Tutup jendela setelah lompatan" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manajer Daftar Main" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Masukan" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Gant_i Nama" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Tutup jendela s_etelah mengaktifkan daftar main" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" @@ -1003,11 +1044,11 @@ msgstr "Buka URL" msgid "Add URL" msgstr "Tambah URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Masukkan URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -7,17 +7,21 @@ # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007 # Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>, 2013 +# Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>, 2013 # Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012 # Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012 # Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>, 2012 # Jacopo Lorenzetti <jacopol@cyan.xubiq.com>, 2011, 2012 +# Jacopo Lorenzetti <jacopol@cyan.xubiq.com>, 2011-2012 +# Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>, 2014 +# Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 18:46+0000\n" -"Last-Translator: Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -26,140 +30,135 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Ricerca in corso…" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Trovato %d file" msgstr[1] "Trovati %d file" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 non valido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nuova playlist" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Errore durante l'importazione del file EQF di Winamp '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Salta indietro nella playlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Mostra l'help in linea" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Avvia la riproduzione della playlist corrente" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostra versione" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Interrompi il brano corrente" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Inizia la riproduzione" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Ferma il brano corrente" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausa la riproduzione" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Interrompi se in riproduzione, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Salta avanti nella playlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Termina la riproduzione" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al file" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Salta al brano precedente" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Salta al brano successivo" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Aggiunge file alla playlist" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Aggiunge nuovi file a una playlist temporanea" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Aggiungi files a playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Visualizza la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modalità headless" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Mostra la finestra di salto-a-brano" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Parti senza interfaccia grafica" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Esci quando la riproduzione è stoppata" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostra versione" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Visualizza messaggi di debug" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FILE…" +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" +"Opzione sconosciuta: %s\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- riproduci file multimediali" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Opzione sconosciuta: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Per maggiori informazioni prova `%s --help'.\n" +"Uso: audacious [OPZIONE] ... [FILE] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Nessun decoder trovato per %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s non può essere aperto." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "salva" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "carica" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Non riesco a caricare %s: estensione non supportata." -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nuova playlist" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Non riesco a salvare %s: estensione non supportata." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -167,413 +166,445 @@ msgstr "" "La playlist non può essere riordinata poiché la scansione dei metadati è " "ancora in corso (o è stata disabilitata)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Riguardo %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Impostazioni" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Setta" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Impostazioni" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Plugins ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Info Brano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Generici" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Trasporto" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero traccia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Percorso del file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Araba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltica" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Greca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreana" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polacca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Virgola mobile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modalità album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni dell'interfaccia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Plugins dell'interfaccia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin di uscita:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profondità di bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Clipping leggero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilizza controllo volume software (non raccomandato)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Abilita Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modalità album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evita il clipping (raccomandato)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Regola i livelli</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplifica tutti i file:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplifica i file senza tag:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Host del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifiche di riserva dei caratteri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avanza quando il brano corrente viene eliminato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Cancella la playlist quando si aprono i file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Apri i file in una playlist temporanea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Non caricare i metadati dei brani finché non vengono riprodotti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilità</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpreta\\ (backslash) come un delimitatore di cartella" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "Cover Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Ricerca elementi contenenti le parole :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Escludi elementi corrispondenti alle seguenti parole (separati da virgola):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Ricerca elementi corrispondenti al nome del brano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Cerca ricorsivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Ricerca avanzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informazioni popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostra Finestra informazioni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Ritardo popup (decimi di secondo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostra scala di tempo per il brano corrente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ALBUM - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ALBUM] - TRACCIA. TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITOLO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualizzazione del brano</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostra numeri dei brani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostra zeri iniziali (02:00 invece di 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostra informazioni sul formato della stringa del titolo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Stringa personalizzata:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin di uscita:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Trasporto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effetto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Generici" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferenze di Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Impostazioni di audacious" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posizione non trovata." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nessun brano in riproduzione." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD Audio, traccia %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -588,409 +619,420 @@ msgstr "Crediti" msgid "License" msgstr "Licenza" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler chiudere %s? Se lo fai, qualunque modifica apportata " -"dopo l'esportazione della playlist andrà persa." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Vuoi cancellare permanentemente \"%s\"?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Cancella" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Chiudi playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Cancella la playlist" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Non mostrare più questo messaggio" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Non chiedere più" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Rinomina playlist" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "impostazioni…" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Che nome dai a quest playlist?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificazione" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Traccia" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Musica da camera" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Salvataggio completato" -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadati aggiornati con successo" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Errore di salvataggio" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Errore nell'aggiornamento dei metadati" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero di brano" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informazioni traccia" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualità:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Commento</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nessuna informazione disponibile per %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "Salta" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta alla posizione" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Inserisci tempo (minuti:secondi):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Sovrascrivere %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Confermi di voler sovrascrivere" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Esporta playlist" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "Esporta" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importa playlist" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Sovrascrivere %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "Importa" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestione coda" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Togli dalla coda" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Apri file" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Chiudi il _dialogo all'apertura" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Chiudi finestra quando Apri" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "Aggiungi" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Chiudi il _dialogo dopo l'aggiunta" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Coda" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Rimuovi dalla _coda" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Vai al brano" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" +msgstr "_Filtra:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Cancella" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Chiudi saltando" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Chiudi quando salti" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestione playlist" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "_Rinomina" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "Riproduci" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Chiudi finestra quando attivi la playlist" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" @@ -998,11 +1040,11 @@ msgstr "Apri URL" msgid "Add URL" msgstr "Aggiungi URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Inserisci URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,16 +4,19 @@ # # Translators: # natird <dritan86@gmail.com>, 2012 -# 読み専(先行量産型) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013 +# uǝsıɯoʎ(読み専) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013 # Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012 -# Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>, 2012-2013 +# Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012 +# natird <dritan86@gmail.com>, 2012 +# Shuuji TAKAHASHI <shuuji3@gmail.com>, 2012-2014 +# uǝsıɯoʎ(読み専) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 05:02+0000\n" -"Last-Translator: 読み専(先行量産型) <hallconnen2+transifex@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -22,139 +25,132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "検索中..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (不正な UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "新規プレイリスト" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "コマンドラインのヘルプを表示" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "バージョンを表示する" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "現在の曲を一時停止する" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "再生" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "現在の曲を停止する" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "一時停止" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "前の曲にスキップ" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "次の曲にスキップ" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "プレイリストにファイルを追加" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "一時プレイリストにファイルを追加" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "ヘッドレスモード" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "グラフィカルインターフェースなしで開始" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "再生完了時に終了する" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "バージョンを表示する" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "デバッグメッセージを表示する" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ファイル..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "不明なオプションです: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "不明なオプションです: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" +"使い方: audacious [オプション] ... [ファイル] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "%s のためのデコーダがありません。" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s を開けませんでした。" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "%s をロードできません。ファイルの拡張子が対応していません。" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "保存" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "読み込み" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。" - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "新規プレイリスト" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "%s を保存できません。未対応の拡張子です。" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -162,413 +158,445 @@ msgstr "" "メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソー" "トできません。" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s の設定" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル (_C)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "設定 (_S)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "Audacious について (_A)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "プラグイン (_P)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "曲の情報" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "エフェクト" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "視覚化" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "インプット" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "トランスポート" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "音質" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "簡体中国語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "朝鮮語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "繁体中国語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "浮動小数点" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "アルバムモード" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>インターフェイスの設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "インターフェイスプラグイン: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "出力プラグイン:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>出力の設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "ビット深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファサイズ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "ソフトクリッピング" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>リプレイゲイン</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "リプレイゲインを有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "アルバムモード" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>音量の調整</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "すべてのファイルを増幅する:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>プロキシ設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>動作</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に前回再生していた曲を再生する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>互換性</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "\\ (バックスラッシュ) をフォルダーのデリミタ(区切り文字)として解釈する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>アルバムアート</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "次の単語にマッチする画像を検索する (コンマで区切る):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "次の単語にマッチする画像を除外する (コンマで区切る):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "曲のファイル名にマッチする画像を検索する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "再帰的に検索する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "検索の深さ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "ポップアップ情報を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "ポップアップの遅れ (10秒単位):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "現在の曲のタイムスケールを表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "アーティスト - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "アルバム - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>曲の表示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "曲番号の表示" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "先頭のゼロを表示する (2:00 -> 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "カスタム文字列:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "出力プラグイン:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "トランスポート" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "インプット" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "エフェクト" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "視覚化" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "カスタム文字列:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious の設定" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "場所が見つかりませんでした。" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "再生中の曲はありません。" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "オーディオ CD、トラック %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -582,407 +610,420 @@ msgstr "クレジット" msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "本当に %s を閉じますか? プレイリストに加えられた変更は失われます。" +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "プレイリストを閉じる" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "プレイリストを削除" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "再び表示しない (_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "プレイリストをリネーム" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "設定" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "プレイリストの名前を入力して下さい。" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "形式:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "音質:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ビットレート:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "アシッドジャズ" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "アシッド・ロック" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "アンビエント" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "ビバップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "ブルーグラス" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "ブルース" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "チャンバーミュージック" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "クラシカル" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "カントリー" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "デスメタル" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "ディスコ" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "イージーリスニング" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "フォーク" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "ファンキー" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ギャングスタラップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "ゴスペル" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "グランジ" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "ハードロック" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "ヘヴィメタル" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "ヒップホップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "ハウス" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "ジャズ" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "ジャングル" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "メタル" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "ニューエイジ" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "ニューウェーブ" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "ポップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "パンクロック" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "ラップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "レゲェ" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "ロック" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "ロックンロール" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R&B" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "スカ" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "ソウル" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "スウィング" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "テクノ" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "トリップ・ホップ" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "メタデータは正常に更新されました" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "メタデータの更新に失敗しました" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "トラック情報" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "保存が完了しました" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "保存に失敗しました" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "保存 (_S)" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s の情報が取得できません。\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "ジャンプ (_J)" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へジャンプ" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "時間を入力してください (分:秒):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "上書きする" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "プレイリストを出力" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "プレイリストを読み込み" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "キューマネージャ" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "キューからはずす (_U)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "開く (_O)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "開いたらダイアログを閉じる (_D)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "開いたらダイアログを閉じる" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "追加 (_A)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "追加したらダイアログを閉じる" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "追加したらダイアログを閉じる (_D)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "キューに追加(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す(_U)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "指定した曲にジャンプ" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "記憶する" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "クリア(_R)" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる (_L)" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "エントリ" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "リネーム(_R)" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "新しいプレイリスト(_N)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "名前の変更(_A)" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "再生 (_P)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "プレイリストをアクティブにしたらファイアログを閉じる(_C)" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL を開く" @@ -990,11 +1031,11 @@ msgstr "URL を開く" msgid "Add URL" msgstr "URL を追加" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL を入力:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -5,11 +5,12 @@ # Translators: # ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008 # ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008 -# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012 +# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2014 # natird <dritan86@gmail.com>, 2012 # Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001 # Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000 # natird <dritan86@gmail.com>, 2012 +# natird <dritan86@gmail.com>, 2012 # Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999 # Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012 # Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -28,552 +29,579 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "검색 중 ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d 개의 파일 발견" +msgstr[0] "파일 %d개를 찾았습니다" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "새 재생 목록" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "'%s' Winamp EQF 파일을 가져올 때 오류 발생" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "오류" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "재생 목록 뒤로 건너뛰기" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "명령행 도움말 표시" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "현재 재생 목록 재생" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "버전 보기" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "현재 노래 일시 정지" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "재생 시작" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "현재 노래 멈춤 " +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "재생 일시 정지" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생 중이면 일시 정지, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "재생 목록 앞으로 건너뛰기" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "재생 정지" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "이전 곡으로 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "파일로 이동하기 대화 상자 표시" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "다음 곡으로 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "재생 목록에 파일 추가" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "새 파일을 임시 재생 목록에 추가" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "임시 재생 목록에 파일 추가" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 표시" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "헤드리스 모드" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "곡으로 건너뛰기 창 표시" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "그래픽 인터페이스를 제외하고 시작" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "재생을 끝나면 종료" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "버전 보기" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "디버깅 메시지 출력" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "파일..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "알 수 없는 옵션: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr " - 멀티미디어 파일 재생" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "알 수 없는 옵션: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n" +"사용법: audacious <옵션> ... <파일> ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "오데이셔스 " -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "%s의 디코더가 없습니다." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s을(를) 재생할 수 없습니다. %s 파일 형식을 지원하지 않습니다." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "불러올 수 없는 %s 입니다: 파일 확장자를 지원하지 않습니다." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "저장" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "불러오기" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%s을(를) 재생할 수 없습니다. %s 파일 형식을 지원하지 않습니다." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "새 재생 목록" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "저장할 수 없는 %s 입니다: 파일 확장자를 지원하지 않습니다." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "재생 중" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"메타데이터 검색이 진행 중(또는 비활성화 됨)이기 때문에 재생 목록을 정렬할 " -"수 없습니다." - -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s 정보" +"메타데이터 검색중(또는 비활성화 됨)이기 때문에 재생 목록을 정렬할 수 없습니" +"다." + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "설정(_S)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "설정(_S)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "플러그인(_P)..." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s 설정" +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "모양새" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "곡 정보" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "효과" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "시각 효과" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "전송" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "음악가" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "음반" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "연도" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "주석" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "코덱" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "음질" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "아라비아어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "발트 해 언어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "중국어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "러시아어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "타이완어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "부동 소숫점" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "음반 모드" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>인터페이스 설정</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "인터페이스 플러그인:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "출력 플러그인:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>출력 설정</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "비트 깊이:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "버퍼 크기:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "부드러운 클리핑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "프로그램 음량 조절기 사용하기(추천하지 않음)" +msgstr "프로그램 음량 조절기 사용(추천하지 않음)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>리플레이 게인</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "리플레이 게인 활성화" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "음반 모드" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "클리핑 방지(추천)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>레벨 조정</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "모든 파일 소리 증폭:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "태그가 붙지 않은 파일 증폭:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "프록시 호스트 이름:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "프록시 포트:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "프록시 사용자 이름:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "프록시 암호:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>프록시 설정</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "프록시 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "프록시에서 인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "대체할 문자 인코딩:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>동작</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "시작할 때 이어서 재생" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "현재 곡이 삭제되면 다음 곡으로 진행" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "파일을 열 때 재생 목록 지우기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "임시 재생 목록에서 파일 열기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "재생할 때 곡 메타데이터를 불러오기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>호환성</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "\\ (역슬래시)를 폴더 구분자로 해석" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>음반 표지</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "이 단어에 일치하는 그림 검색(콤마로 구분):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "이 단어에 일치하는 그림 제외(콤마로 구분):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "곡 파일 이름에 일치하는 그림 검색" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "재귀 검색" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "검색 깊이:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>팝업 정보</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" -msgstr "풍선 도움말 정보 보이기" +msgstr "풍선 도움말 정보 표시" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "풍선 도움말 지연시간(10초 단위):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "현재 곡의 시간 길이 보이기" +msgstr "현재 곡의 시간 길이 표시" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "음악가 - 제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "음악가 - 음반 - 제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "음악가 - 음반 - 트랙. 제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "음악가 [ 음반 ] - 트랙. 제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "음반 - 제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "부문" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>노래 표시</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" -msgstr "곡 번호 보이기" +msgstr "곡 번호 표시" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "자리수 맞추기 영(0) 보이기(2:00대신 02:00으로)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "사용자 정의:" +msgstr "자리수 맞추기 영(0) 표시(2:00대신 02:00으로)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "제목 형식:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "출력 플러그인:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "전송" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "입력" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "효과" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "시각 효과" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "일반" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "사용자 정의:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "오데이셔스 환경 설정" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "오데이셔스 설정" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "재생중인 곡이 없습니다." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "음악 CD, %s 트랙" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "모노" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -581,414 +609,426 @@ msgstr[0] "채널 %d개" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "Credits" -msgstr "공헌" +msgstr "애써주신 분" #: src/libaudgui/about.c:37 msgid "License" msgstr "라이선스" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "오데이셔스 정보" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"정말로 %s을(를) 닫으시겠습니까? 재생 목록을 가져온 후 바뀐 내용을 잃게됩니다." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "“%s”을(를) 완전히 제거하시겠습니까?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "재생 목록 닫기" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "재생 목록 제거" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "이 메시지 다시 보이기 않기(_D)" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "다시 묻지 않음(_D)" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "재생 목록 이름 바꾸기" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "설정..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "이 재생 목록을 호출하기 위해 무얼 하시겠습니까?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "활성화(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "프리앰프" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "길이" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "품질:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "비트 전송율:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "애이시드 재즈" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "애이시드 락" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "앰비언트" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "비밥" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "블루글래스" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "블루스" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "쳄버 뮤직" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "클래식" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "컨트리" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "데스 메탈" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "디스코" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "이지 리스닝" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "포크" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "펑크" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "갱스터 랩" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "가스펠" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "그런지" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "하드 락" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "헤비메탈" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "힙합" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "하우스" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "재즈" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "정글" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "메달" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "뉴 에이지" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "뉴 웨이브" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "노이즈" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "팝" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "펑크 락" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "랩" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "레게" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "락" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "락 앤 롤" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "리듬 앤 블루스" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "스카" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "소울" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "스윙" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "테크노" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "트리팝" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">없음</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "메타데이터를 성공적으로 업데이트 했습니다" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "메타데이터 업데이트에 실패했습니다" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "트랙 정보" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">형식:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">음질:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">비트전송율:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "성공적으로 저장" -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">제목</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "저장 오류" -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">음반</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">주석</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">장르</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">연도</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "트랙 번호" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "없음" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s에 대한 정보를 볼 수 없습니다.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "건너뛰기(_J)" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "시간 이동" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "시간 입력(분:초):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s을(를) 덮어쓰시겠습니까?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "덮어쓰기 확인" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "재생 목록 내보내기" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "재생 목록 가져오기" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s을(를) 덮어쓰시겠습니까?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "대기목록 관리자" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "큐에서 빼내기(_U)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "파일 열기" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "열 때 대화상자 닫기(_D)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "선택해서 열면 대화상자 닫기" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "추가하면 대화상자 닫기" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "추가할 때 대화상자 닫기(_D)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "대기열 해제(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "곡 건너뛰기" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "필터: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "필터(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "기억" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "건너뛸 때 닫기(_L)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "지우기(_R)" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "이동하면 닫기" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "재생 목록 관리자" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "항목" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "이름 바꾸기(_R)" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "이름 바꾸기(_A)" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "재생(_P)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "재생 목록 활성화시 대화상자 닫기(_C)" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL 열기" @@ -996,14 +1036,17 @@ msgstr "URL 열기" msgid "Add URL" msgstr "URL 추가" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL 입력:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" "(이하 메시지는 숨겨져 있습니다.)" + +#~ msgid "_Remember" +#~ msgstr "기억(_R)" @@ -5,15 +5,16 @@ # Translators: # <chingis091@lavabit.com>, 2012 # chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013 -# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013 -# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2012-2013 +# chingis, 2013 +# chingis, 2013 +# chingis, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-23 14:45+0000\n" -"Last-Translator: chingis <translatorky@lavabit.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ky/)\n" "Language: ky\n" @@ -22,548 +23,573 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Изделүүдө ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d файл табылды" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (туура эмес UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Кезектеги ойнотуу тизмесин ойнотуп баштоо" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Версияны көрсөтүү" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Кезектеги ырды бир азга токтотуу" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Кезектеги ырды токтотуу" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Ойнотуу тизмесине файлдарды кошуу" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Башкы терезени көрсөтүү" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Версияны көрсөтүү" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ФАЙЛ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- мультимедиалык файлдарды ойнотуу" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "сактоо" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "жүктөө" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 +#: src/audacious/playlist-files.c:185 #, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси" - -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Азыр ойнотулуп жатат" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s жөнүндө" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s ырастоолору" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Үн" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Ойнотуу тизмеси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Ыр жөнүндө маалымат" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Эффекттер" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуалдаштыруу" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Кириш" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Аткаруучусу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Альбому" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Аты" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Жолчонун номери" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Файлга жол" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Жыл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Сапат" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Жок" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Араб" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтика" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Кытай" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Жапон" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Корей" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Поляк" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Орус" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайвань" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Түрк" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Оома чекит" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Альбом режими" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Чыгыш плагини:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Чыгыштын ырастоолору</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Биттин тереңдиги:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Буфердин өлчөмү:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Жумшак кесүү" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Альбом режими" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Деңгээлдерди жөнгө салуу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Сервер:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Колдонуучу аты:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Сырсөз:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Проксини ырастоо</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Проксини колдонуу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Аракет</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Жүргүзгөндө ойнотууну уланта берүү" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Файлдарды ачканда ойнотуу тизмесин тазалоо" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Батышкычтык</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Альбом тышы</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Рекурсивдик издөө" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Издөө тереңдиги:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Калкып чыгуучу маалымат</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Калкыма маалыматты көрсөтүү" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - ЖОЛЧОСУ, АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "АТКАРУУЧУСУ [ АЛЬБОМУ ] - ЖОЛЧОСУ, АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМУ - АТЫ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Өз ырастоолор" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Ырды көрсөтүү</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Ыр номерин көрсөтүү" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Өз формат:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Аталыштын форматы:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Чыгыш плагини:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Кириш" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Эффекттер" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуалдаштыруу" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Өз формат:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious'тун ырастоолору" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Каталогду жаратууга мүмкүн эмес (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Оруну табылган жок." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Эчтеке ойнолгон жок." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Аудио CD, жолчо %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -577,407 +603,420 @@ msgstr "Авторлор" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious жөнүндө" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Тизмени жабуу" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Бул билдирмени кайтадан көрсөтпөө" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Ойнотуу тизмесинин атын өзгөртүү" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ырастоолор ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Күйгүзүү" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Күчөтүү" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Жолчо" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Узундук" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Эйсид-джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Эйсид-рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Эмбиент" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Бибоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Блюграсс" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Блюз" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Камералык музыка" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Классикалык" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Кантри" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Дэт-метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Жеңил музыка" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Элдик" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Фанк" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста-рэп" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Госпел" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард-рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви-метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "Хаус" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Нью-эйдж" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Жаңы толкун" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Нойз" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Рэп" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Регги" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рок-н-ролл" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритм-н-блюз" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Свинг" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">кол жеткис</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метамаалыматтар ийгиликтүү түрдө жаңыртылды" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Метамаалыматты жаңыртуу оңунан чыккан жок" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Жолчо жөнүндө маалымат" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Сапат:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Аты</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Аткаруучусу</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Комментарийлер</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жыл</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жолчонун номери</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кбит/с" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s үчүн маалымат жок.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Убакытка өтүү" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Убакытты киргизиңиз (мүнөт:секунда):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s кайтадан жаздыруу?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Ойнотуу тизмесин экспорттоо" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Ойнотуу тизмесин импорттоо" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s кайтадан жаздыруу?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Кезек башкаруусу" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Файлдарды ачуу" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Файлдарды кошуу" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Файлдарды ачкандан кийин диалогду жабуу" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Кошкондон кийин диалогду жабуу" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Кезекке _коюу" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Кезектен _алуу" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Ырга өтүү" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Эске сактоо" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Тазалоо" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Өткөндөн кийин жабуу" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Ойнотуу тизмелерин башкаруу" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Жазуулар" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Атын өзгөртүү" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Ойнотуу тизмесин активация кылганда диалогду _жабуу" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL ачуу" @@ -985,11 +1024,11 @@ msgstr "URL ачуу" msgid "Add URL" msgstr "URL кошуу" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL киргизиңиз:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,18 +4,18 @@ # # Translators: # <>, 2012 -# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2013 +# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011-2014 # Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011, 2012 -# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012 +# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012 # Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:30+0000\n" -"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/lt/)\n" "Language: lt\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Ieškoma ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -37,129 +37,122 @@ msgstr[0] "%d failas rastas" msgstr[1] "%d failai rasti" msgstr[2] "%d failų rasti" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (netinkamas UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Naujas grojaraštis" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Klaida įkeliant Winamp EQF failą „%s“" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Grojaraštyje eiti atgal" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Rodyti komandinės eilutės pagalbą" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Rodyti versiją" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Pradėti atkūrimą" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pristabdyti atkūrimą" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sustabdyti atkūrimą" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Ankstesnė daina" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Rodyti šokti į bylą langą" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Kita daina" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pridėti failus į grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Pridėti naujus failus į laikiną grojaraštį" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Pridėti failus į laikiną grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Begalvis režimas" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Rodyti perėjimo prie dainos langą" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Paleisti be grafinės sąsajos" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sustabdžius atkūrimą baigti" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Rodyti versiją" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FAILAS..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- groti daugialypės terpės failus" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Nežinomas parametras: %c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Bandykite „%s --help“ išsamesniai informacijai.\n" +"Naudojimas: [PARAMETRAS]... [FAILAS]...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Failui %s dekoderis nerastas." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Atverti %s nepavyko." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Neįmanoma %s %s: nepalaikomas failo plėtinys." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "išsaugoti" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "įkelti" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Nepavyko įkelti %s: nepalaikomas failo plėtinys." -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Neįmanoma %s %s: nepalaikomas failo plėtinys." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Naujas grojaraštis" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Nepavyko išsaugoti %s: nepalaikomas failo plėtinys." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -167,413 +160,445 @@ msgstr "" "Vis dar vyksta(arba išjungta) meta duomenų skaitymas, todėl neįmanoma " "surikiuoti grojaraščio." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Apie %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s nustatymai" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Nustatyti" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Nustatymai" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Įskiepiai..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Dainos informacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Pagrindiniai" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efektai" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Įvestis" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transportas" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žanras" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Failo kelias" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Metai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodekas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Joks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltijos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kinų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taivaniečių" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Slankiojantis taškas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albumo režimas" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Sąsajos nustatymai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Sąsajos įskiepis:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Išvesties įskiepis:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Išvesties nustatymai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Lengvas apkrapymas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą (nerekomenduojama)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Garso lygio sulyginimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Įjungt garso lygio sulyginimą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albumo režimas" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Uždrausti apkarpymą (rekomenduojama)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Nustatyti lygius</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Pagarsinti visus failus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Pagarsinti failus be žymių:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Tarpinis serveris:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinio serverio prievadas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Tarpinio serverio naudotojas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Tarpinio serverio nustatymai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Leisti naudoti tarpinį serverį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Su tarpiniu serveriu naudoti tapatybės nustatymą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatinis koduotės nustatymas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Atsarginis kodavimas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Elgsena</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Paleidžiant tęsti atkūrimą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Kai pasirinkta daina ištrinama, žengti į priekį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Kai atveriamas failas, išvalyti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Atverti failus laikiname grojaraštyje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Kol negrojama, dainom neįkrauti meta duomenų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Suderinamumas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Laikyti \\ (įžambinį kairįjį brūkšnį) aplanko skirtuku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Albumo apivadalinimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Ieškoti paveikslėlių kurie atitinka šiuos žodžius (atskirti kableliais):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Išskirti žodžius atitinkančius šiuos žodžius (atskirti kableliais):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Ieškoti paveikslėlių atitinkančių dainos failo vardą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Ieškoti rekursyviai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Paieškos gylis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iššokančio lango informacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Rodyti iššokantį informacijos langą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Iššokančio lango rodymo trukmė(dešimtimis sekundžių):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Rodyti grojančios dainos laiko juostą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - TAKELIS. PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ATLIKĖJAS [ ALBUMAS ] - TAKELIS. PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUMAS - PAVADINIMAS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinė" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Rodyti dainos numerį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Rodyti nulius priekyje (02:00 vietoj 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Pasirinktinė eilutė:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Išvesties įskiepis:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transportas" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Įvestis" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efektai" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizacija" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Pagrindiniai" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Pasirinktinė eilutė:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious nustatymai" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozicija nerasta." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Negroja jokia daina." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, takelis %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -589,409 +614,420 @@ msgstr "Padėkos" msgid "License" msgstr "Licencija" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Apie Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Ar tu tikrai nori uždaryti %s? Jei taip, visi pakeitimai padaryti po " -"grojaraščio eksportavimo bus prarasti." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti „%s“?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Užverti grojaraštį" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Pašalinti grojaraštį" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Daugiau neberodyti šio pranešimo" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Daugiau nebeklausti" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Pervadinti" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Pervadinti grojaraštį" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "nustatymai ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Kaip pavadinsite šį grojaraštį?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungtas" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Takelis" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Trukmė" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kokybė:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitų dažnis:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebob" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Sėkmingai išsaugota" -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Meta duomenys atnaujinti sėkmingai" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Įrašymo klaida" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Meta duomenų atnaujinti nepavyko" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Dainos numeris" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Takelio informacija" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Įrašyti" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formatas:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kokybė:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitai per sekundę:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Pavadinimas</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Atlikėjas</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Albumas</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentaras</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanras</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Metai</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Takelio numeris</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nėra informacijos apie %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Šokti " + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Įveskite laiką (minutės:sekundės):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Perrašyti %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "P_errašyti" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Patvirtinkite perrašymą" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksportuoti grojaraštį" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuoti" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Perrašyti %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importuoti" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Eilės redaktorius" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Iš eilės" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Atverti failus" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Atvėrus, užverti _dialogą" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti failus" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Pridėjus, užverti _dialogą" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Į eilę" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Iš _eilės" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Peršokti į dainą" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtruoti:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Prisiminti" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Išvalyt_i" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Užverti peršokus" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Užverti peršokant" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Grojaraščio redaktorius" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Elementai" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Naujas" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "_Pervadinti" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Atkurti" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Įjungiant grojaraštį, užverti dialogą" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Atverti URL" @@ -999,11 +1035,11 @@ msgstr "Atverti URL" msgid "Add URL" msgstr "Pridėti URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Įveskite URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2014 # hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012 # hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2009,2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-28 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 16:38+0000\n" "Last-Translator: hairy_latvian <einars8@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/lv/)\n" @@ -21,11 +22,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Meklē ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -33,129 +34,120 @@ msgstr[0] "Atrasts %d fails" msgstr[1] "Atrasti %d faili" msgstr[2] "Atrasti %d faili" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (nederīgs UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Jauns repertuārs" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Parādīt komandrindas palīdzību" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Parādīt versiju" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Sākt atskaņošanu" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzēt atskaņošanu" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Apturēt atskaņošanu" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Pāriet uz iepriekšējo dziesmu" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Pāriet uz nākamo dziesmu" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pievieno failus repertuāram" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Rādīt galveno logu" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Bezgalvas režīms" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Rādīt logu 'pāriet uz dziesmu'" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Palaist bez grafiskās saskarnes" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Iziet, kad beidzas atskaņošana" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Parādīt versiju" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FAILS..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Nezināma opcija: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- atskaņot multivides failus" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Nezināma opcija: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "Lietošana: audacious [OPCIJA] ... [FAILS] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Netika atrasts dekodētājs priekš %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Neizdevās atvērt %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "saglabāt" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ielādēt" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Neizdevās ielādēt %s: neatbalstīts faila paplašinājums." -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Jauns repertuārs" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Neizdevās saglabāt %s: neatbalstīts faila paplašinājums." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Pašreiz atskaņo" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,412 +155,444 @@ msgstr "" "Repertuārs nevar tikt sakārtots, jo joprojām noris metadatu skenēšana (vai " "arī tā ir atslēgta)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Par %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Par" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s iestatījumi" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "Ie_statīt" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "I_estatījumi" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Par" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "S_praudņi ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Izskats" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Skaņa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Repertuārs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Dziesmas info" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekti" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizēšana" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Ievade" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transports" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Albums" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Celiņa numurs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Faila ceļš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datums" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Gads" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodeks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Neviens" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Ķīniešu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreju" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poļu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Krievu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taivānu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Peldošā punkta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albuma režīms" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Saskarnes iestatījumi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Saskarnes spraudnis:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Izvades spraudnis:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Izvades iestatījumi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitu dziļums:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufera izmērs:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "'Mīkstā' apgriešana" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli (nav ieteicams)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Normalizēšana</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Ieslēgt normalizēšanu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albuma režīms" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Novērst apgriešanu (ieteicams)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Regulēt līmeņus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Pastiprināt visus failus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Pastiprināt netagotos failus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Starpniekservera nosaukums:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Starpniekservera ports:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Starpniekservera parole:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Izturēšanās</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Iet uz priekšu, ja pašreizējā dziesma tiek dzēsta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Atverot failus, notīrīt repertuāru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Atvērt failus pagaidu repertuārā" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Neielādēt metadatus, līdz dziesma tiek atskaņota" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Savietojamība</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretēt \\ (otrādo slīpsvītru) kā mapju atdalītāju" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Albuma vāks</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Meklēt attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Neiekļaut attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Meklēt attēlus, kas atbilst dziesmas faila nosaukumam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Meklēt rekursīvi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Meklēšanas dziļums:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Izlecošā informācija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Rādīt izlecošo informāciju" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Izlecošā loga aizture (sekundes desmitdaļas):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Rādīt laika mērogu pašreizējai dziesmai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Rādīt dziesmu numurus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Pielāgota virkne:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Nosaukuma formāts:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Izvades spraudnis:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transports" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Ievade" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekti" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizēšana" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Pielāgota virkne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "Audacious iestatījumi" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozīcija nav atrasta." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, %s. celiņš" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -584,409 +608,420 @@ msgstr "Izstrādātāji" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Par Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas " -"veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Vai vēlaties uz visiem laikiem izņemt \"%s\"?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Izņemt" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Aizvērt repertuāru" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Izņemt repertuāru" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Nejautāt vēlreiz" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "Pā_rdēvēt" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Pārdēvēt repertuāru" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "iestatījumi ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Kā jūs vēlētos nosaukt šo repertuāru?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Ieslēgts" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Priekšpastiprinājums" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Celiņš" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Ilgums" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formāts:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitāte:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitātrums:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blūzs" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasiskā mūzika" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kantrī" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Džezs" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pops" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Pankroks" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Reps" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Roks" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Saglabāšana veiksmīga" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Celiņa informācija" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Saglabāšanas kļūda" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Celiņa numurs" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Saglabāt" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "N/P" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Informācija priekš %s nav pieejama.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "Pār_iet" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Pāriet uz laiku" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Ievadiet laiku (minūtes:sekundes)" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Pārrakstīt %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pārra_kstīt" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Apstiprināt pārrakstīšanu" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksportēt repertuāru" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportēt" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importēt repertuāru" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Pārrakstīt %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importēt" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Izņemt no rindas" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Atvērt failus" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Atverot aizvērt _dialoglogu" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Pievienot failus" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Aizvērt dialogu atverot" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "Pi_evienot" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Pievienojot aizvērt _dialoglogu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Ierindot" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Atrindot" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Pāriet uz dziesmu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtrs: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtrs:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Atcerēties" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "A_izvērt pārejot" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Notī_rīt" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Aizvērt pārejot" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Repertuāru pārvaldnieks" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Ieraksti" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Pā_rdēvēt" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Jauns" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Pār_dēvēt" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "Ats_kaņot" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Aizvērt dialoglogu, aktivizējot repertuāru" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" @@ -994,11 +1029,11 @@ msgstr "Atvērt URL" msgid "Add URL" msgstr "Pievienot URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Ievadiet URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/ml_IN.po b/po/ml_IN.po index bf4fbe2..4e6e0eb 100644 --- a/po/ml_IN.po +++ b/po/ml_IN.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malayalam translation for Audacious +# Malayalam (India) translation for Audacious # Copyright (C) Audacious translators # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-29 07:35+0000\n" -"Last-Translator: navaneeths52 <navaneeths52@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Malayalam (India) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/ml_IN/)\n" "Language: ml_IN\n" @@ -21,140 +21,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "തിരയുന്നു ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ഫയല് കണ്ടെത്തി" msgstr[1] "%d ഫയലുകള് കണ്ടെത്തി" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (അസാധുവായ UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "പുതിയ പ്ലേലിസ്റ്റ്" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "വിനാമ്പ് EQF ഫയല് '%s' ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില് പിന്നോട്ട് ചാടുക" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് പാടാന് തുടങ്ങുക" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "പതിപ്പ് കാണിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "ഈ പാട്ട് പോസ് ചെയ്യുക" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "ഈ പാട്ട് നിര്ത്തുക" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "പാടുകയാണെങ്കില് പോസ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില് പാടുക" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില് മുന്നോട്ടു ചാടുക" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "‘ജമ്പ് റ്റു ഫയല്’ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുക" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "ഒരു താത്കാലികപ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് പുതിയ ഫയലുകള് ചേര്ക്കുക" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "മുഖ്യജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "ഹെഡ്ലെസ് മോഡ്" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "പാട്ടുനിന്നാല് പുറത്തുകടക്കുക" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "പതിപ്പ് കാണിയ്ക്കുക" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ഫയല്..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- മള്ട്ടിമീഡിയാ ഫയലുകള് പാടുക" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s --help' നോക്കുക.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "ഒഡാഷ്യസ്" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "%s-ന് ഡീകോഡറൊന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s - തുറക്കാനായില്ല." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s %s സാദ്ധ്യമായില്ല: പിന്തുണയില്ലാത്ത ഫയല് എക്സ്റ്റന്ഷന്" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "സേവ്" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ലോഡ്" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%s %s സാദ്ധ്യമായില്ല: പിന്തുണയില്ലാത്ത ഫയല് എക്സ്റ്റന്ഷന്" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "പുതിയ പ്ലേലിസ്റ്റ്" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "ഇപ്പോള് പാടുന്നത്" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -162,412 +153,444 @@ msgstr "" "മെറ്റാഡാറ്റാ സ്കാനിങ് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതിനാല് പ്ലേലിസ്റ്റ് സോര്ട്ട് ചെയ്യാനാവില്ല (അല്ലെങ്കില് " "അസാദ്ധ്യമാക്കിവച്ചതിനാല്)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s-നെപ്പറ്റി" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s ക്രമീകരണങ്ങള്" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "ഓഡിയോ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "സോങ് ഇന്ഫോ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്നുകള്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "പൊതുവായ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "പ്രഭാവം" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "ദൃശ്യവത്കരണം" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "ഇന്പുട്ട്" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "കടത്തുക" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "ആര്ട്ടിസ്റ്റ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "ആല്ബം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "ടൈറ്റില്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "ട്രാക്ക് നമ്പര്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "തരം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "ഫയല്നെയിം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "ഫയല്പാത്ത്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "തീയതി" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "വര്ഷം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "അഭിപ്രായം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "കോഡെക്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "ഗുണമേന്മ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "ശൂന്യം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "അറബിക്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "ബാള്ട്ടിക്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "ചൈനീസ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "ഗ്രീക്ക്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "ഹീബ്രൂ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "ജാപ്പനീസ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "കൊറിയന്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "പോളിഷ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "റഷ്യന്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "തായ്വാനീസ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "ടര്ക്കിഷ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "ആല്ബം മോഡ്" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "ഔട്പുട്ട് പ്ലഗ്ഗിന്" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>ഔട്പുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "ബിറ്റ് ഡെപ്ത്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "ബഫര് സൈസ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "സോഫ്റ്റ് ക്ലിപ്പിങ്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് ശബ്ദനിയന്ത്രണോപാധി ഉപയോഗിയ്ക്കുക (ശുപാര്ശ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>റീപ്ലേ ഗെയ്ന്</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "റീപ്ലേ ഗെയ്ന് സാദ്ധ്യമാക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "ആല്ബം മോഡ്" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "ക്ലിപ്പിങ് തടയുക (ശുപാര്ശ ചെയ്യപ്പെട്ടത്)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>ലെവലുകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ആംപ്ലിഫൈ ചെയ്യുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "അണ്ടാഗ്ഡ് ഫയലുകള് ആംപ്ലിഫൈ ചെയ്യുക:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "പ്രോക്സി പോര്ട്ട്" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃനാമം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "പ്രോക്സി അടയാളവാക്യം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണം</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗം സാദ്ധ്യമാക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള ഓതന്റിക്കേഷന് സാദ്ധ്യമാക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "ഇതിനായി ഓട്ടോ ക്യാരക്റ്റര് എന്കോഡിങ് ഡിറ്റക്റ്റര്:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "ഫാള്ബാക്ക് ക്യാരക്റ്റര് എന്കോഡിങ്ങുകള്:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>സ്വഭാവം</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "പ്രാരംഭസമയത്ത് പാടല് തുടരുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "ഈ പാട്ട് ഡിലീറ്റായാല് മുന്നോട്ടുനീങ്ങുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുമ്പോള് പ്ലേലിസ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "ഫയലുകള് ഒരു താത്കാലികപ്ലേലിസ്റ്റില് തുറക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "പാട്ടുകള് പാടുന്നതുവരെ മെറ്റാഡാറ്റ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>അനുയോഗ്യത</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "\\ (backward slash) -നെ ഒരു ഫോള്ഡര് ഡീലിമിറ്റര് ആയി വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>ആല്ബം ആര്ട്ട്</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "ഈ വാക്കുകള്ക്കു യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള്ക്കായി തിരയുക (കോമയാല് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടത്)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "ഈ വാക്കുകള്ക്കു യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള് ഒഴിവാക്കുക (കോമയാല് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടത്)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "പാട്ടിന്റെ ഫയല് നെയിമിന് യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള്ക്കായി തിരയുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "റിക്കര്സീവ് ആയി തിരയുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "സേര്ച്ച് ഡെപ്ത്:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>പോപ്പപ്പ് വിവരം</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "പോപ്പപ് വിവരം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "പോപ്പപ്പ് വൈകല് (ഒരു സെക്കന്ഡിന്റെ പത്തിലൊന്നുകള്)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "ഈ പാട്ടിന്റെ ടൈം സ്കെയില് കാണിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIST - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITLE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "വിഭാഗം" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>സോങ് ഡിസ്പ്ലേ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "പാട്ടുനമ്പറുകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "തുടക്കത്തിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക (2:00 എന്നതിനുപകരം 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "ടൈറ്റില്സ്ട്രിങ് ഫോര്മാറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിവരം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള എഴുത്ത്:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "ടൈറ്റില് ഫോര്മാറ്റ്:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "ഔട്പുട്ട് പ്ലഗ്ഗിന്" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "കടത്തുക" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "ഇന്പുട്ട്" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "പ്രഭാവം" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "ദൃശ്യവത്കരണം" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "പൊതുവായ" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള എഴുത്ത്:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "ഒഡാഷ്യസ് മുന്ഗണനകള്" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ഡയറക്റ്ററി ഉണ്ടാക്കാനായില്ല (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "ഒരു പാട്ടും പാടുന്നില്ല." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "ഓഡിയോ സി.ഡി., ട്രാക്ക് %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "മോണോ" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "സ്റ്റീരിയോ" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -582,409 +605,420 @@ msgstr "ബഹുമതികള്" msgid "License" msgstr "അനുമതിപത്രം" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "ഒഡാഷ്യസ്സിനെപ്പറ്റി" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"%s അടയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടോ? നിങ്ങളങ്ങനെ ചെയ്താല്, പ്ലേലിസ്റ്റ് കയറ്റുമതി " -"ചെയ്തതുമുതല്ക്കുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടും." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് അടയ്ക്കുക" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിന്റെ പേര് മാറ്റുക" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള് ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_സാദ്ധ്യമാക്കുക" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "ഈക്വലൈസര്" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "പ്രീആംപ്" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "ട്രാക്ക്" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "നീളം" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "ആസിഡ് ജാസ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "ആസിഡ് റോക്ക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "ആംബിയന്റ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "ബിബോപ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "ബ്ലൂഗ്രാസ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "ബ്ലൂസ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "ചേംബര് മ്യൂസിക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "ക്ലാസിക്കല്" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "കണ്ട്രി" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "ഡെത്ത് മെറ്റല്" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "ഡിസ്കോ" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "ഈസി ലിസണിങ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "നാടോടി" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "ഫങ്ക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ഗങ്സ്താ റാപ്പ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "ഗോസ്പല്" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "ഗ്രങ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "ഹാഡ് റോക്ക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "ഹെവി മെറ്റല്" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "ഹിപ്-ഹോപ്പ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "വീട്" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "ജാസ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "കാട്" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "മെറ്റല്" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "നവയുഗം" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "നവതരംഗം" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "ശബ്ദം" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "പോപ്പ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "പങ്ക് റോക്ക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "റാപ്പ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "റെഗ്ഗേജ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "റോക്ക്" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "റോക്ക് ആന്ഡ് റോള്" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "റിഥം ആന്ഡ് ബ്ലൂസ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "സ്കാ" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "സോള്" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "സ്വിങ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "ടെക്നോ" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "ട്രിപ്പ്-ഹോപ്പ്" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ലഭ്യമല്ല</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ വിജയകരമായി പുതുക്കി" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ പുതുക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "ട്രാക്ക് വിവരം" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ഫോര്മാറ്റ്:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ഗുണമേന്മ:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ബിറ്റ്റേറ്റ്:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ടൈറ്റില്</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ആര്ട്ടിസ്റ്റ്</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ആല്ബം</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">അഭിപ്രായം</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">തരം</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">വര്ഷം</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ട്രാക്ക് നമ്പര്</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s-ഉമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിവരങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "സമയത്തിലേയ്ക്ക് ചാടുക" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "സമയം നല്കുക (മിനിറ്റുകള്:സെക്കന്ഡുകള്)" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "മായ്ച്ചെഴുതണോ: %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "മായ്ച്ചെഴുതണോ: %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "ക്യൂ മാനേജര്" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുക" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "ഫയലുകള് ചേര്ക്കുക" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് ജാലകം അടയ്ക്കുക" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "ചേര്ക്കുമ്പോള് ജാലകം അടയ്ക്കുക" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_ക്യൂ" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "അ_ണ്ക്യൂ" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "പാട്ടിലേയ്ക്ക് ചാടുക" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "അരിപ്പ:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_അരിപ്പ:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "ഓര്ക്കുക" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "ചാടുമ്പോള് അടയ്ക്കുക" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മാനേജര്" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "എന്ട്രികള്" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_പേര് മാറ്റുക" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ആക്റ്റിവേറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള് ജാലകം അടയ്ക്കുക" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "യൂ.ആര്.എല്. തുറക്കുക" @@ -992,11 +1026,11 @@ msgstr "യൂ.ആര്.എല്. തുറക്കുക" msgid "Add URL" msgstr "യൂ.ആര്.എല്. ചേര്ക്കുക" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "യൂ.ആര്.എല്. നല്കുക:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Mick The KN <f.seedsss@gmail.com>, 2012 +# Mick The KN <f.seedsss@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" "Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/" "ms/)\n" @@ -19,139 +20,130 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Mencari ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d jumpa fail" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(UTF-8 tidak sah)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Senarai Main Baru" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Ralat mengimport fail Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Langkau ke belakang dalam senarai main" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Mula bermain senarai main terkini" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Tunjukkan versi" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Jeda lagu terkini" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Henti lagu terkini" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Jeda jika bermain, bermain selainnya" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Langkau ke hadapan dalam senarai main" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Paparan Lompat ke Fail dialog" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Tambah fail ke senarai main" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Tambah fail baru untuk senarai main sementara" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Memaparkan tetingkap utama" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Tunjukkan versi" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Cetak mesej penyahpijatan" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "FAIL..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- memainkan fail multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Cuba `%s --bantu untuk lebih banyak maklumat.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Tiada dekoder dijumpai untuk %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Tak boleh %s %s: lanjutan fail yang tidak disokong." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "simpan" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "memuat" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Tak boleh %s %s: lanjutan fail yang tidak disokong." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Senarai Main Baru" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Sedang Dimainkan" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -159,412 +151,444 @@ msgstr "" "Senarai main tidak boleh diselesaikan kerana pengimbasan metadata masih " "dalam progres (atau telah dilumpuhkan)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tentang %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Tetapan" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Senarai main" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Maklumat Lagu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Kesan" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisasi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Dalaman" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Memindah" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Tajuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Nombor track" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Aliran" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nama fail" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Laluan fail" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Tarikh" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Tahun" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kualiti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Tiada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Bahasa Arab" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bahasa Baltik" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Bahasa Cina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Bahasa Yunani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Bahasa Ibrani" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Bahasa Jepun" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Bahasa Korea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Bahasa Poland" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Bahasa Rusia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Bahasa Taiwan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Bahasa Turki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Titik terapung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Mod album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin luaran:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Tetapan Keluaran</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Kedalaman bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Saiz penimbal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Keratan lembut" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Gunakan perisian kawalan volum (tidak digalakkan)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Aktifkan Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Mod album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Menghalang keratan (digalakkan)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Laraskan Tahap</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Menguatkan semua fail:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Menguatkan fail yang tidak tanda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proksi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proksi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nama pengguna proksi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Kata laluan proksi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi Konfigurasi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Aktif penggunaan proksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Guna pengesahan dengan proksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Mengesan secara automatik pengekodan aksara untuk:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Undur pengekodan aksara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Kelakuan</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Teruskan main semula pada permulaan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Advance apabila lagu semasa dipadam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Kosongkan senarai main apabila membuka fail" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Membuka fail dalam senarai main sementara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Jangan muatkan metadata untuk lagu sehingga dimainkan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Keserasian</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Tafsirkan \\ (mundur mengurangkan) sebagai pemisah folder" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Seni Album</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Cari imej sepadan kata (dipisah dengan koma):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Tidak termasuk imej yang sepadan dengan kata (dipisah dengan koma):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Carian untuk imej lagu sepadan dengan nama fail" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Cari secara rekursif" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Cari dalaman:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Maklumat Timbul</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Menunjukkan maklumat popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Kelewatan popup (persepuluh sesaat):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Tunjukkan skala masa untuk lagu semasa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIST - TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TAJUK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Paparan Lagu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Tunjuk nombor lagu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Tunjukkan mengetuai sifar (02:00 bukan 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Tunjukkan maklumat tentang format rentetan tajuk" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Rentetan custom:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Tajuk format:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin luaran:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Memindah" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Dalaman" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Kesan" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisasi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Umum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Rentetan custom:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Pilihan Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Tidak dapat mencipta direktori (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posisi tidak dijumpai." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Tiada lagu bermain" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, track %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -578,409 +602,420 @@ msgstr "Kredit" msgid "License" msgstr "Lesen" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Tentang Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Adakah anda pasti anda mahu menutup %s? Jika anda berbuat demikian, apa-apa " -"perubahan yang dibuat sejak senarai main dieksport akan hilang." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Tutup Senarai Main" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Jangan paparkan mesej ini lagi" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Namakan Semula Senarai Main" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "tetapan ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Aktifkan" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Track" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Panjang" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz Asid" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Rock Asid" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm dan Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata berjaya dikemas kini" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadata gagal dikemas kini" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Maklumat track" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kualiti:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kadar Bit:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tajuk</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komen</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Aliran</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tahun</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nombor Track</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Tiada maklumat tersedia untuk %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Lompat ke Masa" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Masukkan masa (minit:saat):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Tulisganti %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksport Senarai Main" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Import Senarai Main" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Tulisganti %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Pengurus Teratur" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Menambah Fail" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Tutup dialog apabila Buka" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Tutup dialog apabila Menambah" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Atur" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Tidak_Atur" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Lompat ke Lagu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Tapis:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Tapis:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Ingat" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Pa_dam" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Keluar pada Lompat" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Pengurus Senarai Main" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Penyertaan" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Namakan semula" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Tutup dialog bila mengaktifkan senarai main" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" @@ -988,11 +1023,11 @@ msgstr "Buka URL" msgid "Add URL" msgstr "Menambah URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Masukkan URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -6,13 +6,14 @@ # Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>, 2012-2013 # Dennis Klomp <c_klomp@epu-forum.net>, 2012 # Glennz <glenn_de_groot@hotmail.com>, 2012 +# Glennz <glenn_de_groot@hotmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -21,142 +22,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Zoeken..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d bestand gevonden" msgstr[1] "%d bestanden gevonden" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (ongeldige UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nieuwe afspeellijst" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het importeren van een Winamp EQF bestand " -"genaamd '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Ga terug in de speellijst" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Toon de versie" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pauzeer huidig nummer" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Stop huidig nummer" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Ga vooruit in de speellijst" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Toon 'ga naar bestand' dialoogvenster" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Voeg nieuwe bestanden toe aan een tijdelijke speellijst" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Toon het hoofdvenster" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Onzichtbare modus" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sluit bij stoppen met afspelen" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Toon de versie" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Toon debug berichten" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "BESTAND..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- speel multimedia bestanden af" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Geen decoder gevonden voor %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kon niet geopend worden." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Kan niet %s %s: niet ondersteunde bestandsextensie." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "opslaan" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "laad" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Kan niet %s %s: niet ondersteunde bestandsextensie." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nieuwe afspeellijst" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Nu aan het afspelen" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -164,417 +154,449 @@ msgstr "" "De speellijst kon niet gesorteerd worden omdat metadata scannen nog steeds " "bezig (of uitgeschakeld) is." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Instellingen" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Lied informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisatie " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanees" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Zwevende komma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Album modus" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Uitvoer plugin" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Uitvoer instellingen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitdiepte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferomvang:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Zacht clippen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Gebruik de software volumeregelaar (niet aangeraden)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Normaliseren</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Normaliseren gebruiken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Album modus" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Afknippen voorkomen (aanbevolen)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Niveaus aanpassen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Versterk alle bestanden:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Versterk bestanden zonder tag" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-hostnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy gebruiken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Gedrag</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Afspeelpositie onthouden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Ga verder wanneer het huidige liedje is verwijderd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Wis de afspeellijst wanneer bestanden worden geopend" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Open bestanden in een tijdelijke speellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Laad metadata voor gegevens niet tot ze afgespeeld worden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibiliteit</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "Interpreteer \\ (achterwaartse schuine streep) als begrenzingsteken voor een " "map" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album hoes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Zoek naar afbeeldingen die met deze woorden overeenkomen (kommagescheiden):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" "Sluit afbeeldingen die met deze woorden overeenkomen uit (kommagescheiden): " -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" "Zoek naar afbeeldingen die met de bestandsnaam van het lied overeenkomen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Zoek recursief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Zoekdiepte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-informatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Toon popup informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Popup vertraging (tienden van een seconde):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Toon tijdschaal voor het huidige lied" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIEST - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIEST - ALBUM -TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIEST - ALBUM - NUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIEST [ ALBUM ] - NUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Toon lied nummers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Toon leidende nullen (02:00 in plaats van 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Geef informatie over het titelformaat" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Handmatige instelling:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Uitvoer plugin" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Invoer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisatie " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious voorkeuren" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Positie niet gevonden." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Er is geen lied aan het afspelen." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, nummer %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -589,409 +611,420 @@ msgstr "Met dank aan" msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Bent u zeker dat u %s wil sluiten? Als u dit doet zullen alle wijzigingen " -"sinds de speellijst geëxporteed werd verloren gaan." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Sluit afspeellijst" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Toon dit bericht niet opnieuw" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Afspeellijst hernoemen" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "instellingen ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Inschakelen" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterker" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamermuziek" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop " -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm-and-Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n.v.t.</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata succesvol geactualiseerd" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadata actualiseren mislukt" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Nummer-informatie:" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formaat:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kwaliteit:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitsnelheid:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Geen informatie beschikbaar voor %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Voer tijd in (minuten:seconden):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s overschrijven?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exporteer speellijst" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importeer speellijst" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s overschrijven?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Wachtrij beheerder" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Sluit venster bij openen" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Sluit venster bij toevoegen" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Ga naar lied" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Onthouden" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Wis_sen" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Sluit bij verspringen" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Speellijst beheerder" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Invoer" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Venster sluiten bij activeren afspeellijst" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" @@ -999,11 +1032,11 @@ msgstr "Open URL" msgid "Add URL" msgstr "Voeg URL toe" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Voer URL in:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -14,15 +14,15 @@ # mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013 # mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013 # mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013 -# mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013 +# mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014 # Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012 # Szymon Weihs <sz.weihs@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-07 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 08:03+0000\n" "Last-Translator: mkkot <marcin2006@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/pl/)\n" @@ -33,141 +33,134 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." -msgstr "Wyszukaj ..." +msgstr "Szukanie ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Znaleziono %d plik" +msgstr[0] "Znaleziono plik %d" msgstr[1] "Znaleziono %d pliki" msgstr[2] "Znaleziono %d plików" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (nieprawidłowe kodowanie UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nowa lista odtwarzania" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Błąd importowania pliku EQF, programu Winamp: %s" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Przejdź do poprzedniej ścieżki na liście odtwarzania" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Wyświetl pomoc linii poleceń" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Rozpocznij odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymaj i wznów odtwarzanie bieżącej ścieżki" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Przejdź do następnej ścieżki na liście odtwarzania" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe przejścia do ścieżki" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Przejdź do poprzedniej piosenki" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Przejdź do następnej piosenki" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Dodaj pliki do listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetl główne okno programu" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Tryb Headless" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Wyświetla okno \"Przejdź do ścieżki\"" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Uruchom bez interfejsu graficznego" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Zamknij program po zakończeniu odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Pokaż informacje o wersji" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Pokaż komunikaty błędów" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "PLIK..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Nieznana opcja: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr " - odtwórz pliki multimedialne" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Nieznana opcja: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy.\n" +"Obsługa: audacious [OPCJE] ... [PLIK] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Nie odnaleziono dekodera dla %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwany format pliku." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "zapisać" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Nie można otworzyć %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "wczytać" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwany format pliku." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nowa lista odtwarzania" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Nie można zapisać %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Teraz odtwarzane" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -175,412 +168,444 @@ msgstr "" "Nie można posortować listy odtwarzania, ponieważ odczytywanie metadanych " "nadal trwa albo zostało ono wyłączone." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Około %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Ustawienia %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "U_staw" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Zamknij" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ustawienia" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Wtyczki..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Informacje o nagraniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekty" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer ścieżki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data wydania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Rok wydania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bałtycki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grecki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajwański" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Typ zmiennopozycyjny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Tryb albumu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Ustawienia interfejsu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Wtyczka interfejsu:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "System dźwięku:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Wyjście dźwięku</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość bitowa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Usuń przesterowania w nagraniach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Użyj programowej regulacji głośności (niezalecane)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Wyrównaj głośność</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Włącz wyrównywanie głośności" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Tryb albumu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Zapobiegaj przesterowaniu (zalecane)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Dostrajanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Wzmocnij wszystkie pliki:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Wzmocnij pliki bez etykiet:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa serwera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port serwera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja serwera pośredniczącego</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Użyj serwera pośredniczącego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatycznie wykryj kodowania dla:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Zapasowe kodowanie znaków:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Zachowanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie po uruchomieniu programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Przejdź do następnej gdy usunę odtwarzaną ścieżkę" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Czyść listę odtwarzania podczas otwierania nowych plików" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Opóźnij wczytywanie metadanych ścieżek do czasu odtworzenia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Zgodność</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretuj \\ (ukośnik wsteczny) jako separator folderów" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Okładka albumu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Wyklucz obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do nazwy pliku utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Wyszukaj rekurencyjnie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Głębokość wyszukiwania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Wyskakujące komunikaty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Pokaż wyskakujące informacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Opóźnij wyskakujące komunikaty (dziesiąte sekundy):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Pokaż skalę czasową dla bieżącej ścieżki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "WYKONAWCA - TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "WYKONAWCA [ ALBUM ] - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TYTUŁ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlanie ścieżki</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Numery ścieżek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Pokaż zera (02:00 zamiast 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Wyświetla informacje o formatowaniu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Własny:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "System dźwięku:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Wejście" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekty" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Własny:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Ustawienia programu Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Ustawienia Audaciousa" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Nie odnaleziono pozycji" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Żadna ścieżka nie jest odtwarzana." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Płyta Audio CD, ścieżka %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -596,409 +621,420 @@ msgstr "Zasługi" msgid "License" msgstr "Licencja" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o programie Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Zamknąć listę odtwarzania „%s”? Wszelkie zmiany poczynione od momentu " -"eksportowania listy zostaną utracone." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Czy chcesz trwale usunąć “%s”?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Usuń listę odtwarzania" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zamknij listę odtwarzania" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Nie pytaj więcej" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Nie pokazuj tej informacji w przyszłości" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień nazwę" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Zmień nazwę" +msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ustawienia ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Podaj nazwę listy odtwarzania" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Włącz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" -msgstr "Przedwzm." +msgstr "Przedwzmacniacz" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Utwór" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Przepływność bitowa:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzyka kameralna" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Przyjemne w odbiorze" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Zaktualizowano metadane" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Zapisano pomyślnie" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informacje o ścieżce" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Numer nagrania" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Jakość:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tempo transmisji:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tytuł</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Wykonawca</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentarz</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Gatunek</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok wydania</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numer ścieżki</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Brak informacji dla %s. \n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Przejdź" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Przejdź do momentu" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Wprowadź czas (min:sek):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Nadpisać %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpisz" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Potwierdź nadpisanie" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksportuj listę odtwarzania" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuj" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importuj listę odtwarzania" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Nadpisać %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Importuj" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Menedżer kolejki" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Usuń z kolejki" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Otwórz pliki" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Z_amknij okno po otwarciu" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zamknij okno po otworzeniu" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zamknij okno po dodaniu" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Za_mknij okno po dodaniu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" -msgstr "_Dodaj do kolejki" +msgstr "D_odaj do kolejki" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" -msgstr "_Usuń z kolejki" +msgstr "U_suń z kolejki" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Przejdź do ścieżki" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Pamiętaj" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Wyczyść" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Zamknij przy zmianie _nagrania" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Zamknij okno po przejściu" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Menedżer list odtwarzania" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" -msgstr "Ilość elementów" +msgstr "Pozycje" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Zmień _nazwę" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Nowa" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "_Zmień nazwę" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwarzaj" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Za_mknięcie tego okna po aktywowaniu listy" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres URL" @@ -1006,11 +1042,11 @@ msgstr "Otwórz adres URL" msgid "Add URL" msgstr "Dodaj adres URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Wprowadź URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/process-transifex-po b/po/process-transifex-po index a704861..f2aacd4 100755 --- a/po/process-transifex-po +++ b/po/process-transifex-po @@ -14,7 +14,7 @@ ca.po) LANGUAGE="Catalan" ;; cmn.po) - LANGUAGE="Mandarin" + LANGUAGE="Chinese (Mandarin)" ;; cs.po) LANGUAGE="Czech" @@ -61,6 +61,9 @@ fr.po) gl.po) LANGUAGE="Galician" ;; +he.po) + LANGUAGE="Hebrew" + ;; hu.po) LANGUAGE="Hungarian" ;; @@ -86,7 +89,7 @@ lv.po) LANGUAGE="Latvian" ;; ml_IN.po) - LANGUAGE="Malayalam" + LANGUAGE="Malayalam (India)" ;; ms.po) LANGUAGE="Malay" @@ -124,6 +127,12 @@ sr@latin.po) sr.po) LANGUAGE="Serbian" ;; +sr_RS.po) + LANGUAGE="Serbian (Serbia)" + ;; +sv.po) + LANGUAGE="Swedish" + ;; ta.po) LANGUAGE="Tamil" ;; diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f43daaf..c8d8799 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,21 +5,26 @@ # Translators: # salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2013 # Cleiton cleitonlima <cleitoncfl@yahoo.com.br>, 2011 +# Cleiton cleitonlima <cleitoncfl@yahoo.com.br>, 2011 # edu engler <eduengler@gmail.com>, 2012 # habner <habnertc@msn.com>, 2013 +# habner <habnertc@msn.com>, 2013 +# jimmiemacedo <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012 # jimmiemacedo <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012 # Karen Eliot <kareneliot@riseup. net>, 2011 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012 # Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2012 +# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012-2013 # salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012 # vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012 +# vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:34+0000\n" -"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -28,140 +33,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Procurando..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d arquivo encontrado" msgstr[1] "%d arquivos encontrados" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova Lista de Reprodução" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Erro ao importar arquivo '%s' do Winamp EQF" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Voltar na lista de reprodução" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar versão" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar música atual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar música atual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Próximo na lista de reprodução" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\"" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adicionar arquivo(s) à lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adicionar novo(s) arquivo(s) a uma lista de reprodução temporária" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo Headless" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sair ao parar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versão" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ARQUIVO..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Tente `%s --help' para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Decodificador para %s não encontrado " -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s não pôde ser aberto." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "salvar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "carregar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova Lista de Reprodução" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -169,414 +165,446 @@ msgstr "" "A lista de reprodução não pode ser organizada porque a varredura de " "metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Configurações" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Informações da Faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transportar" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Localização" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Ponto flutuante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin de saída:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Configuração de Saída</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade de bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Recorte suave" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>ReplayGain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar ReplayGain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Evitar distorção (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar Níveis</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos os arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar arquivos não marcados:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avançar quando a música atual for excluída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivo(s)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir arquivo(s) em uma lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilidade</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "Interpretar o carácter \\ (barra invertida) como um indicador de nível na " "árvore de diretórios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Imagem do Álbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Pesquisar imagens destas palavras (separado por vírgula):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Excluir imagens destas palavras (separado por vírgula):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Pesquisar recursivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Pesquisar profundidade:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informações Pop-up</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostrar informações pop-up" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Atraso do pop-up (décimos de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostrar escala de tempo para a música atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTA - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar números das músicas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar zero a esquerda (02:00 ao invés de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Formato personalizado:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin de saída:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transportar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Formato personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferências do Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Não foi possível criar diretório (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posição não encontrada." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nenhuma música tocando." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD de Áudio, faixa %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -591,409 +619,420 @@ msgstr "Créditos" msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Você tem certeza que deseja fechar a guia %s? Se você fizer isto, todas as " -"mudanças feitas desta a lista de reprodução que foi exportada será perdida." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fechar Lista de Reprodução" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "configurações..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificação" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Fácil de escutar" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadados atualizados com sucesso" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Atualização de metadados falhou" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informações da Faixa" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Gênero</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nenhuma informação disponível para %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Avançar Tempo até" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Digite o tempo (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Substituir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Substituir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gerenciador de Fila" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir Arquivo(s)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivo(s)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fechar janela ao Abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Fechar janela ao Adicionar" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Inserir na fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover da fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Pular para Música" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Lembrar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Lim_par" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Fechar janela ao abrir" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Editor de Lista de Reprodução" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Fechar janela ao ativar lista de reprodução" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -1001,11 +1040,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Adicionar URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Digite a URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 5a2d6c1..5de4741 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -4,6 +4,8 @@ # # Translators: # Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010 +# Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010 +# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013 # salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012 # Valter Vicente <souobadaro@gmail.com>, 2011 @@ -11,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 14:09+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/pt_PT/)\n" "Language: pt_PT\n" @@ -22,140 +24,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "A procurar..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ficheiro encontrado." msgstr[1] "%d ficheiros encontrados." -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválido)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova lista de reprodução" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Erro ao importar o EQF \"%s\" do Winamp." +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Recuar na lista de reprodução" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Mostrar versão" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar faixa atual" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar faixa atual" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar se em reprodução. Caso contrário, reproduzir." -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Avançar na lista de reprodução" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar \"Ir para o ficheiro\"" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Modo \"headless\"" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Sair ao parar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Mostrar versão" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "Ficheiro..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Utilize \"%s --help\" para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Não foi encontrado o descodificador para %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s não pode ser aberto." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Não é possível %s %s: extensão não suportada." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "gravar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "carregar" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Não é possível %s %s: extensão não suportada." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova lista de reprodução" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "A reproduzir" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -163,412 +156,444 @@ msgstr "" "A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a análise de detalhes " "ainda está a decorrer (ou inativa)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Definições de %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Informações da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Extras" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efeitos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizações" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Reprodução" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "N.º da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Caminho do ficheiro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codificador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Mandarim" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Vírgula flutuante" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Modo de álbum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Suplemento de som:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Definições de som</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Distorção suave" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Utilizar controlo de volume do programa (não recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Ativar replay gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Modo de álbum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Prevenir distorção (recomendado)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustar níveis</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplificar todos os ficheiros:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplificar ficheiros sem \"tags\":" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de utilizador do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuração do proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar utilização do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Utilizar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Deteção automática da codificação de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codificação alternativa de caracteres:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Retomar reprodução ao iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avançar ao eliminar a faixa atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Apagar lista de reprodução ao abrir ficheiros" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Abrir ficheiros numa lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Não carregar detalhes da faixa antes da reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibidade</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) como delimitador de pastas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Imagem do álbum</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Procurar imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Excluir imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Procurar por imagens concidentes com o nome do ficheiro" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Procurar recursivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Extensão da procura:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Alertas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Mostrar alertas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Atraso do alerta (décimas de segundo):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Mostrar escala de tempo da faixa atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "Artista - Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "Artista - Álbum - Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "Artista - Álbum - Faixa. Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "Artista - [Álbum] - Faixa. Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "Álbum - Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição de faixas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Mostrar número da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Mostrar zeros (02:00 em vez de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Linha personalizada:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Suplemento de som:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Reprodução" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efeitos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizações" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Linha personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferências do Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Posição não encontrada" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nenhuma faixa em reprodução" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "CD áudio, faixa %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -583,411 +608,422 @@ msgstr "Créditos" msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Tem a certeza de que quer fechar %s? Se o fizer, vai perder todas as " -"alterações efetuadas após a exportação da lista de reprodução." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fechar lista de reprodução" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Não mostrar novamente." +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "definições..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Amplificador" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de câmara" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clássica" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Música ligeira" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Detalhes atualizados com sucesso." - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Falha ao atualizar os detalhes." - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informações da faixa" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Taxa de dados:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Género</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">N.º da faixa</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "" "Sem informações para %s\n" "\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Ir para posição temporal" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Indique a duração (minutos:segundos):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Substituir %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportar lista de reprodução" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importar lista de reprodução" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Substituir %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Gestão de fila de reprodução" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Abrir ficheiros" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar ficheiros" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Colocar na fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "_Retirar da fila" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Ir para a faixa" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Lembrar" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Apaga_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Fechar ao ir para a faixa" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestão de lista de reprodução" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Muda_r nome" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar lista de reprodução" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" @@ -995,11 +1031,11 @@ msgstr "Abrir URL" msgid "Add URL" msgstr "Adicionar URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Indique o URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -5,13 +5,15 @@ # Translators: # xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>, 2013 # Warui-chan <>, 2012 +# Warui-chan <>, 2012 +# xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:48+0000\n" -"Last-Translator: xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -21,11 +23,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Cautare ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -33,540 +35,563 @@ msgstr[0] "%d fisiere gasite" msgstr[1] "%d fisiere gasite" msgstr[2] "%d fisiere gasite" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 invalid)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nouă Listă de redare" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Eroare la importarea fişierului Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Sări înapoi în playlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Arata versiunea" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pauză" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Oprește melodia curentă" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Sări înainte în playlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adauga fisiere la lista de redare" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Arata versiunea" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Afișeaza mesajele de depanare" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "Fișier..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- redă fișierele multimedia" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s:·%s\n" -"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Nu sa găsit decodor pentru %s" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "salvează" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "încarcă" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 +#: src/audacious/playlist-files.c:185 #, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nouă Listă de redare" - -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Retea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efect" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Intrare" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Numărul Track-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Calea spre fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Anul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Calitate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Nici unul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Chinezesc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreană" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusă" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Mod album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin de iesire:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Setări Ieşire</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Adâncime bit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Controlează volumul la nivel software (nu este recomandat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Amplificare la redare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activeaza amplificarea la redare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Mod album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Previne suprapunerea (recomandat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Ajustați nivelele</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplifică toate fişierele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplifică fișiere neetichetate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportament</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuă redarea la pornire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Avansează dacă melodia curentă este ștearsă" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Golește lista de redare la deschiderea de noi fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Deschideti fisierele intr-o lista de redare temporara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Nu încărca metadata melodiilor decât la momentul redării" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Compatibilitate</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Caută recursiv" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIST - TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUM - SEMN. TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - SEMN. TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITLU" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Show song numbers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Prefixează cu un zero (02:00 în loc de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Format specificat:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin de iesire:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Intrare" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efect" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizare" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferințe Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozitia nu a fost gasita." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nu se reda nici un cantec." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -582,407 +607,420 @@ msgstr "Credite" msgid "License" msgstr "Licență" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj niciodată" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Redenumeste Lista de redare" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "setări ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Clasic" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Evanghelic" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Zgomot" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informații despre Track" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Calitate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rată de transfer:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">An</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Sări la Timp" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Suprascrie %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportă Lista de redare" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importă Lista de redare" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Suprascrie %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fișiere" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă Fișiere" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Închide dialogul la deschidere" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Închide dialogul la adăugare" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Adaugă la coadă" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Scoate din coadă" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Sari la Melodie" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtru:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Memorează" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Închide dialogul după salt" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manager de Playlist" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Intrări" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Redenumește" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" @@ -990,11 +1028,11 @@ msgstr "Deschide URL" msgid "Add URL" msgstr "Adaugă URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,25 +4,35 @@ # # Translators: # Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007 +# dane <alpi_bel@mail.ru>, 2014 # michurin <a.michurin@gmail.com>, 2011 +# Someonefree <drag-sasha@mail.ru>, 2014 # Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>, 2010 # Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007 +# arinov <i.arinov@iht.kz>, 2014 +# iavojd <iavojd@gmail.com>, 2013 # iavojd <iavojd@gmail.com>, 2013 # StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012 # Maxim Musatov <m1kc@yandex.ru>, 2012 +# michurin <a.michurin@gmail.com>, 2011 +# Maxim Musatov <m1kc@yandex.ru>, 2012 # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012 # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012 +# Lowrider <pams@imail.ru>, 2014 +# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012 # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012 # serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009 # serg0 <sergo@bk.ru>, 2010 -# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007 +# serg0 <sergo@bk.ru>, 2010 +# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012 +# lav <lav@etersoft.ru>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:53+0000\n" -"Last-Translator: iavojd <iavojd@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 19:44+0000\n" +"Last-Translator: arinov <i.arinov@iht.kz>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -32,11 +42,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." -msgstr "Идёт поиск ..." +msgstr "Выполняется поиск ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -44,129 +54,120 @@ msgstr[0] "Найден %d файл" msgstr[1] "Найдено %d файла" msgstr[2] "Найдено %d файлов" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (неверный UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Новый список воспроизведения" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Ошибка при импорте файла Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "показать командную строку помощи" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Показать версию" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Приостановить текущую дорожку" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "начать воспроизведение" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Остановить текущую дорожку" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "сделать паузу воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "остановить воспроизведение" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "пропуск предыдущей песни" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Показать диалог перехода к файлу" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "пропустить следующую песню" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "добавить файлы в плейлист" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "удаленный доступ" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Показать окно воспроизведения песен" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "начать без графического интерфейса" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Выйти по окончании воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Показать версию" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Печатать отладочную информацию" +msgstr "Вывести сообщения об отладке" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ФАЙЛ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Неизвестная опция :%s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- проигрывать мультимедийные файлы" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Неизвестная опция :%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "Пример:audacious[ опция].....[файл]...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Не найден декодер для %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s не может быть открыт." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Невозможно %s %s: расширение файла не поддерживается." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Невозможно загрузить %s: расширение файла не поддерживается." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "сохранить" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "загрузить" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Невозможно %s %s: расширение файла не поддерживается." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Новый список воспроизведения" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Невозможно сохранить %s : расширение файла не поддерживается." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас воспроизводится" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -174,413 +175,445 @@ msgstr "" "Список не может быть отсортирован, так как сканирование метаданных всё ещё " "идёт (или было выключено)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "О программе" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Настройки" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Сделать" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "Закончить" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "Закрыть" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_О" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Плагины..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Начать воспроизведение" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" -msgstr "Информация о композиции" +msgstr "Сведения о композиции" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +msgstr "Надстройки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Эффекты" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" -msgstr "Номер дорожки" +msgstr "Номер композиции" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" -msgstr "Путь к файлу" +msgstr "Расположение" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтийские языки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайваньский" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Плавающая точка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Режим альбома" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки Интерфейса<b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Интерфейс плагина:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Надстройка вывода:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Настройки вывода</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" -msgstr "Разрядность:" +msgstr "Качество звука:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Мягкая обрезка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Использовать программную регулировку громкости (не рекомендуется)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Replay Gain (выравнивание громкости)</b>" +msgstr "<b>Выравнивание громкости</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Включить Replay Gain" +msgstr "Задействовать выравнивание громкости" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Режим альбома" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Предотвратить шипение/треск (рекомендуется)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Регулировка уровней</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Усилить звук во всех файлах на:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "Усилить звук в файлах без тэга на:" +msgstr "Усилить звук в файлах без меток на:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Имя узла прокси-сервера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Настройка прокси</b>" +msgstr "<b>Настройка прокси-сервера</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Использовать прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Использовать авторизацию через прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматически определять кодировку для языка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Если не удалось определить, использовать кодировку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Режим</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "Продвигаться дальше, если текущая песня удалена" +msgstr "Продвигаться дальше, если текущая композиция удалена" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Очищать список, если открывается новая песня" +msgstr "Очищать список, если открывается новая композиция" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Открывать файлы во временном списке воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "Не загружать метаданные песен до воспроизведения" +msgstr "Не загружать метаданные композиций до воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Совместимость</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" "Считать \\ (обратную косую черту) разделителем имён каталогов в пути к файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Обложка альбома</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Искать изображения, содержащие эти слова (разделять запятыми):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Исключать изображения, содержащие эти слова (разделять запятыми):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Искать изображения, содержащие название песни" +msgstr "Искать изображения, содержащие название композиции" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Рекурсивный поиск" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Глубина поиска:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" +msgstr "<b>Всплывающие сведения</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Показывать всплывающую информацию" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Задержка всплывания (десятые доли секунды):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Показывать временную шкалу для текущей композиции" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Собственные установки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Отображение дорожек</b>" +msgstr "<b>Отображение композиций</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" -msgstr "Показать номер дорожки" +msgstr "Показать номер композиции" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Отображать нули в начале (02:00 вместо 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Показать информацию о формате названия" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Свой формат:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Плагин вывода:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Ввод" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Эффекты" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Задать формат:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Параметры Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Аудациос Настройки" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Позиция не найдена." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Ничего не проигрывается." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "Аудио CD, трек %s" +msgstr "Музыкальный компакт-диск, композиция %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -596,424 +629,435 @@ msgstr "Авторы" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" -msgstr "Об Audacious" +msgstr "Сведения Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Вы уверены, что хотите закрыть %s? В этом случае все изменения с момента " -"экспорта списка воспроизведения будут утеряны." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Вы хотите удалить без восстановления “%s”?" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрыть список" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Больше не показывать это предупреждение" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Удалить плейлист" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Не спрашивать снова" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Переименовать" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Переименовать список воспроизведения" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "настройки ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Что вы хотите послушать в этом плейлисте?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "Включить" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Предусиление" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" -msgstr "Трек" +msgstr "Композиция" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" -msgstr "Длина" +msgstr "Длительность" + +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "битрейт:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метаданные успешно обновлены" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Ошибка при обновлении метаданных" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Информация о дорожке" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Название</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "успешно сохранено" -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "сохранить ошибку" -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "номер трека" -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Год</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кбит/с" +msgstr "%d Кбит/с" + +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "не доступен" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "Нет информации для %s.\n" +msgstr "Отсутствуют сведения %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Перейти" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Перейти ко времени" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Введите время (минуты:секунды):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Заменить %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписать" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Подтвердить Перезапись" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Экспортировать список воспроизведения" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспортировать" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Импортировать список воспроизведения" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Перезаписать %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_Импортировать" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Управление очередью" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Убрать из очереди" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Закрыть диалог при открытии" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Закрыть окно после открытия файлов" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "Добавить" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Закрыть окно после добавления файлов" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Закрыть диалог после добавления" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" -msgstr "В очередь" +msgstr "_Поставить в очередь" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" -msgstr "Убрать из очереди" +msgstr "Из_ъять из очереди" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" -msgstr "Перейти к песне" +msgstr "Перейти к композиции" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Запомнить" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Очистить" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" msgstr "Закрыть после перехода" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Управление списками воспроизведения" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Элементов" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Переименовать" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Новый" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Пере_именовать" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Воспроизведение" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Закрыть окно при выборе списка воспроизведения" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" -msgstr "Открыть URL" +msgstr "Открыть веб-ссылку" #: src/libaudgui/url-opener.c:55 msgid "Add URL" -msgstr "Добавить URL" +msgstr "Добавить веб-ссылку" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" -msgstr "Введите URL:" +msgstr "Введите веб-ссылку:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(Дальнейшие сообщения были скрыты.)" +"(Подробные сообщения были скрыты.)" @@ -4,14 +4,16 @@ # # Translators: # ashintha89 <ashintha@gmail.com>, 2013 +# ashintha89 <ashintha@gmail.com>, 2013 +# D.N.Perera <deen.niro@gmail.com>, 2013 # D.N.Perera <deen.niro@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:56+0000\n" -"Last-Translator: ashintha89 <ashintha@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/si/)\n" "Language: si\n" @@ -20,140 +22,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "සොයමින් පවතී ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ගොනුව හමුවිය " msgstr[1] "%d ගොනු හමුවිය " -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(අවලංගු UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr " විනැම්ප් EQF %s ගොනුව ආයාත කිරීමේදී දෝෂයක් " +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පසුපසට පනින්න" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "ප්රවර්තන ධාවන ලැයිස්තුවේ ධාවනය අරඹන්න" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "අනුවාදය පෙන්නන්න " -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "ප්රවර්තන ගීතයට විරාමයක් දෙන්න" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "ප්රවර්තන ගීතය නවත්තන්න" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "අනුවාදය පෙන්නන්න" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඉඳිරියට පනින්න" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "මගහැර ගොනුවට පිවිසීමේ සංවාද කොටුව සංදර්ශනය කරන්න " +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "ගොනු ධාවන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න " -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "නව ගොනු තාවකාලික ධාවන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න " +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "ප්රධාන කවුළුව සංදර්ශනය කරන්න" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr " \tහිස් ප්රකාරය" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr " \t \tපසුබිම් ගායනයෙන් නික්මෙන්න" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "අනුවාදය පෙන්නන්න " - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "නිදොස් කිරීමෙ හසුන මුද්රණය කරන්න " -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ගොනුව" +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "බහුමාධ්යය ගොනු ධාවනය කරන්න " +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"උත්සහ කරන්න `%s --ආධාර කරන්න' වැඩිදුර තොරතුරු සදහා.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "ඔඩේෂස්" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "\t%s සදහා \tවිකේතකයක් නොමැත" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s විවෘත කිරීමට නොහැකි විය." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s %s නොහැකිය: සහාය නොමැති ගොනු දිගුව" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "\tසුරකින්න" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ප්රවේශනය කරන්න" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%s %s නොහැකිය: සහාය නොමැති ගොනු දිගුව" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "දැන් ධාවනයවේ" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -161,412 +154,444 @@ msgstr "" "පාර-දත්ත පරිලෝකනය කිරීම තවදුරටත් සිදුවන බැවින් ධාවන ලැයිස්තුව අණුපිළිවෙලට තේරීමට නොහැකිය (එසේත් " "නැතිනම් අක්රීය කර ඇත)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s පිළිබඳ " +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s හි සිටුවම් " +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "ශ්රව්ය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "ජාලය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "ගීත තොරතුරු " -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "පේනු මෘදුකාංගය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "සාමාන්ය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "ප්රතිඑලය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "දෘෂ්යකරණය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "ආදානය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "\tප්රවාහණය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "ශිල්පියා " -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "ඇල්බමය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "ඛණ්ඩ අංකය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "ප්රභේදය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "ගොනු නාමය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "ගොනු පෙත" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "දිනය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "වර්ෂය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "විවරණය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "කොඩෙක් " -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "\tප්රශස්තතාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "කිසිසේත් නැති" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "අරාබි භාෂාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "බෝල්ටික්" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "චීන" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "ග්රීක" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "\tහීබෲ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "ජපන් " -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "කොරියානු" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "ඔපකරය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "රුසියානු" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "තායිවානීය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "තුර්කීය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "ඉපිලෙන ලක්ෂ්යය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "ඇල්බම් ප්රකාරය" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr " \tප්රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "\t<b>ප්රතිදාන සිටුවම්<b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr " බිටු ගැඹුර" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "\tමෘදුකාංග පරිමා පාලකය භාවිතා කරන්න නිර්දේශ කරනොමැත" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "මෘදු ඇමිණීම" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "මෘදුකාංග පරිමා පාලකය භාවිතා කරන්න (නිර්දේශ කරනොමැත)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>ප්රතිලාභය නැවත විකාශය කිරිම<b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "\tනැවත විකාශය සබල කිරිම" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "ඇල්බම් ප්රකාරය" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "ඇමුණුම වළක්වන්න (නිර්දේශිතයි)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>මට්ටම සීරුමාරු කිරීම<b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "සියලු ගොනු විස්තාරණය කිරීම " -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr " නොඇමුණු ගොනු විස්තාරණය කිරීම " -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "නියුතු සත්කාරක නාමය:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "නියුතු තොට:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "නියුතු පරිශීලක නාමය: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "\tනියුතු මුරපදය:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>නියුතු වින්යාසය<b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "නියුතු භාවිතය සබල කිරිම" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "නියුතු සමඟ සත්යාපනය භාවිතා කරන්න" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "ස්වයංක්රීය අනුලකුණු කේතන අනාවරකය:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "පිහිටාධාර අනුලකුණු කේතන:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "\t<b>චර්යාව</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "ඇරඹුමේ සිට නොනවත්වා වාර්තා තැබීම " -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "\tප්රවර්තන ගීතය මැකුනු පසු ප්රගමනයවේ " -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "ගොනු විවෘත වන විට ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න " -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "ගොනු තාවකාලික ධාවන ලැයිස්තුවක විවෘත කරන්න " -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "ධාවනය වනතුරු ගීත සඳහා පාර-දත්ත ප්රවේශනය නොකරන්න " -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>ගැළපුම</b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "අර්ථනිරූපණය කරන්න \\ (පසු ඇල ඉර) ෆෝල්ඩර පරිසීමකයක් ලෙස " -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>ඇල්බම් කලාව</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "මෙම වචන වලට ගැලපෙන අනුරූ සීහුම් කිරීම (විරාම වෙන්කරන ලද):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "මෙම වචන වලට ගැලපෙන අනුරූ ඉවත් කිරීම (comma-separated):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "ගීත ගොනුවේ නාමයට ගැලපෙන අනුරූ සෙවීම " -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "සමාවර්තව සෙවීම " -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "\tගැඹුරට සෙවීම:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>උත්පතන තොරතුරු</b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "උත්පතන තොරතුරු පෙන්නන්න " -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "උත්පතන ප්රමාදය (තත්පරයෙන් දහයෙන් පංගුවකි):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "දැන් පවත්නා ගීතයේ කාල පරිමාව පෙන්නන්න " -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "\tකලාකරු - මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "කලාකරු - ඇල්බමය - මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "කලාකරු - ඇල්බමය - ඛණ්ඩය. මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "කලාකරු [ ඇල්බමය ] - ඛණ්ඩය. මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ඇල්බමය - මාතෘකාව" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "\tප්රවර්ගය" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "අභිරුචිය " -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>ගීත සංදර්ශකය</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "ගීත අංක පෙන්නන්න" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "ප්රමුඛ ශුන්ය අගයන් පෙන්වන්න (02:00 වෙනුවට 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "titlestring ආකෘතිය පිළිබඳ තොරතුරු පෙන්නන්න" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "අභිරුචි අනුලකුණු වැල:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "මාතෘකා ආකෘතිය:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr " \tප්රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "\tප්රවාහණය" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "ආදානය" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "ප්රතිඑලය" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "දෘෂ්යකරණය" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "සාමාන්ය" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "අභිරුචි අනුලකුණු වැල:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "ඔඩේෂස් වරණ" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "නාමාවලිය නිර්මාණය කීරීමට නොහැකිය (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "ස්ථානය හමුනොවීය." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "කිසිඳු ගීතයක් ධාවනය වන්නේ නැත " - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "\tශ්රව්ය CD, පථ %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "තනි " -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "ත්ර්රිමාණ " -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -581,409 +606,420 @@ msgstr "\tසම්මානය" msgid "License" msgstr "වරපත " -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "ඔඩේෂස් පිළිබඳ " -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"ඔබට විශ්වාසද %s වාසිය යුතුයි කියා? එසේ නම්, ධාවන ලැයිස්තුවට කල සියලු වෙනස්කම් නිර්යාත කරන විට " -"නැතිවී යයි." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව වසන්න " +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න " +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව නැවත නම්කරනවා " -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "සිටුවම් ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "\t_සබල කරනවා" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "සමානකරණය" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "පූර්ව වර්ධකය " -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "ඛණ්ඩය " -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "දිග" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "කටුක ඝෝෂාකර සංගීතය" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "ඇසිඩ් රොක් " -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "හාත්පස පැතිරුණු" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "ජෑස් සංගීතය " -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "බ්ලුග්රාස් " -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "බ්ලූස් " -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "ශාලිකා සංගීතය" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "සම්භාව්ය" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "දේශය " -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr " ඩෙත් මෙට්ල් " -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "ඩිස්කෝ නැටුම " -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "පහසු ඇහුන්කන් දීම " -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "ජන සමූහය " -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "බියගුල්ලා " -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ගැනස්ටර් රැප් " -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "අනුශාසනය " -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "හාඩ් රොක්" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "හෙවි මෙට්ල් " -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "හිප්-පොප්" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "නිවස " -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "ජෑස්" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "කැලෑව" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "ලෝහය" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "නව යුගය" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "\tනව තරංගය" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "ඝෝෂාව" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "ජනප්රිය " -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "පන්ක් රොක් " -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "තට්ටු කරනවා" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "රෙගේයී සංගීතය" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "පැද්දෙනවා " -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "රොක් ඇන්ඩ් රෝල් " -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr " \tරිද්මය සහ බ්ලු සංගීතය" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "ස්කා " -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "ආත්මය " -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "පැද්දීම " -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "තාක්ෂණික" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "ට්රිප්-හොප්" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "පාර-දත්ත සාර්ථක ලෙස යාවත්කාලීන විය" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "පාර-දත්ත යාවත්කාලීන වීම අසාර්ථක විය " - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "ඛණ්ඩ තොරතුරු" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ආකෘතිය:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ප්රශස්තතාව:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">බිටු අනුපාතය:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">මාතෘකාව</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ශිල්පියා</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ඇල්බමය</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">සටහන</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">වර්ගය</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">වර්ෂය</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">මාර්ග අංකය</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s සඳහා තොරතුරු උපයෝජ්ය නැත.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "මගහැර වේලාවට පිවිසෙන්න" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "ඇතුලත් කරන කාළය (මිනිත්තු:තත්පර):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "\tඋඩින් ලිවීම %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව නිර්යාත කරන්න" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr " ධාවන ලැයිස්තුව ආයාත කරන්න" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "\tඋඩින් ලිවීම %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "\tපේළි කළමනාකරණය " -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "ගොනු විවෘත කරන්න" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "ගොනු එකතු කරන්න" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "\tවිවෘතවීමේදී සංවාදය වසන්න " +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "එකතු වීමේදී සංවාදය වසන්න " +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "\t_පේළිය" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Un_පේළිය" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "මගහැර ගීතයට පිවිසෙන්න " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "\tපෙරහන:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_පෙරහන:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "මතක තබාගැනීම" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Clea_r" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "මඟහරිනවිට වසන්න " +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "\tධාවන ලැයිස්තු කළමනාකරු" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "සටහන්" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_නැවත නම්කිරීම " +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "\t_ධාවන ලැයිස්තුව සක්රිය කිරීමේදී සංවාදය වසන්න " -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "URL විවෘත කරන්න" @@ -991,11 +1027,11 @@ msgstr "URL විවෘත කරන්න" msgid "Add URL" msgstr "URL එකතු කරන්න" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "\tURL ඇතුල් කරන්න:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,7 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: -# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007, 2009, 2010, 2011 +# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007,2009-2011 +# citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2012-2013 +# Corduroy <vdcorduroy@gmail.com>, 2013 +# filipbielik <filip.bielik@gmail.com>, 2014 # citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2012 # citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2013 # Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2012 @@ -12,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Corduroy <vdcorduroy@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -23,11 +26,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Vyhľadáva sa …" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -35,129 +38,120 @@ msgstr[0] "Nájdených %d súborov" msgstr[1] "Nájdený %d súbor" msgstr[2] "Nájdené %d súbory" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (neplatné UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový zoznam skladieb" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Preskočí na predchádzajúcu skladbu" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Zobraziť nápovedu k príkazovému riadku" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Začne prehrávať aktuálny zoznam skladieb" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Zobrazí verziu" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pozastaví prehrávanú skladbu" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Prehrať" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Zastaví prehrávanú skladbu" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastaviť" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaví, inak začne prehrávať" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Preskočí na nasledujúcu skladbu" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Predchádzajúca pieseň" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Zobrazí okno \"Presun na súbor\"" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Nasledujúca pieseň" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pridá súbory do zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Pridá súbory do dočasného zoznamu skladieb" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazí hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Zobraziť zoznam piesní" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Spustiť bez grafického prostredia" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Ukončiť program po zastavení prehrávania" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Zobrazí verziu" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Vypisuje ladiace hlásenia" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "SÚBOR..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Neznáma možnosť: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- prehrať multimediálne súbory" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Neznáma možnosť: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "Pouzitie: audacious [VOLBA] ... [SUBOR] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s nemohol byť otvorený." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "uložiť" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Nedokážem otvoriť %s: Nepodporovaná prípona súboru." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "načítať" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový zoznam skladieb" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Nedokážem uložiť %s: Nepodporovaná prípona súboru.." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Práve hrá" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -165,412 +159,444 @@ msgstr "" "Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále " "prebieha (alebo boli zakázané)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Nastavenia" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastaviť" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvoriť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Nastavenia" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Pomoc" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Doplnky ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Informácie o skladbe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Prenos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabčina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltské jazyky" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Gréčtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejčina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japončina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Kórejčina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poľština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwančina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Plávajúca desatinná čiarka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Režim albumu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupný modul:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Nastavenia výstupu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitová hĺbka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Jemné orezanie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti (neodporúča sa)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Zosilnenie pri prehrávaní</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Režim albumu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Predchádzať orezávaniu (odporúča sa)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Nastavenie úrovní</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Zosilniť všetky súbory:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Zosilniť súbory bez popisov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Správanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu ak je aktuálna skladba vymazaná" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Pri otvorení súborov vyprázdniť zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Otvoriť súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Nenačítať metadáta skladieb pred prehraním" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Kompatibilita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpret \\ (spätné lomítko) ako oddeľovač priečinku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Vyhľadať obrázky odpovedajúce týmto slovám (oddelené čiarkou):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Vylúčiť obrázky odpovedajúce týmto slovám (oddelené čiarkou):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Hľadať obrázky odpovedajúce názvu súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Hľadať rekurzivne" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Hĺka hľadania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Zobraziť popup informácie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Popup oneskorenie (desatiny sekundy):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Zobraziť časový merač pre aktuálnu skladbu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "UMELEC - NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - NÁZOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Zobraziť čísla skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Zobrazovať úvodné nuly (02:00 namiesto 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastný reťazec:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupný modul:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácia" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" msgstr "Nastavenia programu" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozícia nenájdená." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nehrá žiadna skladba." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Zvukové CD, stopa %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -586,409 +612,420 @@ msgstr "Zásluhy" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené " -"od posledného exportu budú stratené." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť \"%s\"?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zatvoriť zoznam skladieb" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Odstrániť zoznam skladieb" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Nepýtať sa nabudúce" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Premenovať zoznam skladieb" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "nastavenia …" +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Ako chcete pomenovať Váš playlist?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Dátový tok:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorná hudba" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasika" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Príjemné počúvanie" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Ruch" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">-</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informácie o stope" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Úspešne uložené." -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Chyba pri ukladaní" -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "Uložiť" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupné" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "Skočiť" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Skočiť na čas" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Zadajte čas (minúty:sekundy):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Prepísať %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportovať zoznam skladieb" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importovať zoznam skladieb" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Prepísať %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Správca fronty" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Odstrániť" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "Pridať" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Pri_dať do fronty" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "O_dobrať z fronty" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Skočiť na skladbu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamätať si filter" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vyči_stiť" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" msgstr "Zatvoriť po skoku" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správca zoznamu skladieb" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "P_remenovať" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Novoý" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "Premenovať" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "Prehrať" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" @@ -996,11 +1033,11 @@ msgstr "Otvoriť URL" msgid "Add URL" msgstr "Pridať URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Zadajte URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,12 +4,14 @@ # # Translators: # natird <dritan86@gmail.com>, 2012 +# milot <milot.shala@gmail.com>, 2013 +# natird <dritan86@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" "Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/sq/)\n" @@ -19,140 +21,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Duke kërkuar" -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d skedar i gjetur" msgstr[1] "%d skedar i gjetur" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(UTF-8 e pavleshme)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Këngëlist e Re" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Gabim në kalimin e skedarit Winamp EQF '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Kalo mbrapa në këngëlist" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Fillo duke luajtur këngëlistën në vazhdim" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Trego variantin" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pushim këngës në vazhdim" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Ndalo këngën në vazhdim" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "pushim nëse luhet , luaj përndryshe" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Kalo përpara në këngëlist" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Ekranizo kalimin në dialogun e Skedarit " +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Shto skedë k" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Shto nje skedë të re në këngëlistën e përkohëshme" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Ekranizo dritaren kryesore" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Trego variantin" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "Mbyll pasi që playback të ndalet" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Shtyp mesazhin e debagut" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "SKEDAR..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- luaj skedar multimediatik" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Përpiqu `%s --ndihëmo' për më shumë informacion.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Asnjë dekoder nuk u gjetë për %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." -msgstr "" +msgstr "%s nuk mund të hapet" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nuk mundet %s %s: shtrirja e skedarit e pa mbështetur." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "ruaj" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ngarko" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Nuk mundet %s %s: shtrirja e skedarit e pa mbështetur." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Këngëlist e Re" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Tani duke Luajtur" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +153,444 @@ msgstr "" "Këngëlista nuk mund të zgjidhet për shkak skanimi i metadatas është ende në " "zhvillim e sipër (ose ka qenë çaktivizuar)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Rreth %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s Konfigurimet" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Zëri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Rrejt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Këngëlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "të dhënat e këngës" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Plugine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "E përgjithëshme" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Pasojat" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizimi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Të dhëna" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Trasport" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Titull" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Numërkënga" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Lloji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Emëriskedarit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Shtegëskedari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Vitë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Koment" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Cilësi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltike" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kinezëçe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Koreane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tavanisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Pika lundrues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Mënyra Album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Shtojca e Prodhimit" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Konfigurimet e Prodhimit</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Thellësia e Bitit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Madhësia e Bufferit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Prerëje e butë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Përdorimi i programit të kontrollit të volumit (nuk rekomandohet)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Riluaj Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Aktivizo Rregulluesin Zanor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Mënyra Album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Parandalo klipimin (e recomanduara)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Rregullo Livelet </b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Amplifiko te gjitha skedarët" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Amplifiko skedarët e pa etiketuar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Prokura emërbuajtëse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Prokura portë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Prokura emërpërdorim" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Prokura fjalëkalim" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfigurim i Prokurës</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Aktivizo përdorimin e prokurës" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Përdorni vertetimi me prokurë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Vetë karakteri duke koduar detektor për:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kodifikimet follbek karakter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Sjellëjet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Vazhdo playback në fillimin e" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Përparo kur kënga e tanishme është fshirë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Fshi këngëlistës kur hapen e skedarët" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Hap skedarët në një këngëlist të përkohshëme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Mos ngarko metadata për këngën derisa të luahet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Pajtueshmëri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Interpreto \\ (slash e prapambetur) si një Kufizues dosjesh" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Albumi Art</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Kërko per figura që i përkojnë këtyre fjalëve ( të ndara me presje)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Përjashto imazhet që përkojnë këto fjalë (të ndara me presje-):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Kërko për imazhe që përputhen me emëri e skedarit këngë" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Kërkim rekursivisht" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Kërko thellësi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informacioni Popap</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Trego informacion popap" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Vonesë popapi (të dhjetat e një sekonde):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Trego shkallëkohën për këngën e tanishme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TITULLI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTIST - TITULLI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTIST - ALBUMI - TITULLI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KËNGA. TITULLI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KËNGA. TITULLI" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "TITULLI I ALBUMIT" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Porosi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Ekranizimi i Këngës</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Trego numwrin e kwngws" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Trego zeron kryesore (2:00 në vend të 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Trego informacion në lidhje me formatin e rrjeshtit e titullit" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vargu me porosi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Formati i titullit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Shtojca e Prodhimit" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Trasport" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Të dhëna" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Pasojat" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizimi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "E përgjithëshme" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vargu me porosi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferncat e Audaciuos" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nuk mund të krijoj direktori (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Vendëndodhja nuk gjendet" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Asnjë kënge nuk luhet" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Audio CD, udhë %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Sterejo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -580,409 +605,420 @@ msgstr "Kredite" msgid "License" msgstr "Liçenca" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Rreth Audaciousit" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Jeni te sigurte qe doni te mbyllni %s? Nëse ju e kryeni, çdo ndryshim i " -"bërë deri kur këngëlista u eksportuar do të humbas." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Mbyll Këngëlistën" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Mos e trego këtë mesazh përsëri" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Riemëro këngëlistën" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "Konfigurimet ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivizo" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Balancues" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Udhë" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Gjatësia" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Xhaz Acid" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Rrok Acid" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Blugras" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Bluz" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzik Dhome" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasike" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kauntri" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Metal Vdekje" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Dëgjimi i lehtë" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folkloristike" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gengstarep" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Granxhë" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "HardRrok" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Hevimetal " -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "Hauz" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Xhaz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Xhungël" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Nju Eixh" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Valë e Re" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Zhurmë" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Pank Rrok" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rrep" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Rrege" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rrok" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rrok en Rroll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ridhëm dhe Bluz" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Suing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tenko" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata u përditësua me sukses" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Metadata përditësimin dështoj" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Informacione e Këngës" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Quality:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Title</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Comment</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Year</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Track Number</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Asnjë e dhëne e gjindëshme për %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Kalo në Kohë" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Hyrje kohës (minuta:sekonda)" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Mbishkruaj %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksporto këngëlistën" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Importo këngëlistën" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Mbishkruaj %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Menaxheri i radhëve" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Hap Skedarin" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Shto Skedarin" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Mbyll dialog në Hapje" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Mbyll dialog në Shtim" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Radhë" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Un_radhë" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Kalo tek kënga" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Filtër:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtër:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Kujto" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Pastro_j" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Mbyll në Kalim" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Menaxher i Këngëlistës" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Hyrjet" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Riemëro" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Mbyll Dialogun për aktivizimin këngëlistës" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Hap URL" @@ -990,11 +1026,11 @@ msgstr "Hap URL" msgid "Add URL" msgstr "Shto URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Hyrje URL" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013 # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007-2008 -# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012 +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012,2014 # MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 08:31+0000\n" -"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Тражим ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -34,129 +35,122 @@ msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку" msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке" msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (неисправан УТФ-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нови списак нумера" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Грешка приликом увоза ВинАМП ЕКуФ датотеке „%s“" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Грeшкa" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескаче уназад у списку нумера" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Приказује помоћ линије наредби" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Пушта текући списак нумера" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Приказује издање" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Паузира текућу песму" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Започиње пуштање" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Зауставља текућу песму" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузира пуштање" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Паузира ако пушта, иначе пушта" +msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Прескаче унапред у списку нумера" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зауставља пуштање" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Приказује прозорче „Пређи на датотеку“" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Иде на претходну песму" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Иде на следећу песму" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Додаје датотеке у списак нумера" +msgstr "Додаје датотеке на списак нумера" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Додаје нове датотеке у привремени списак нумера" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Додаје датотеке на привремени списак нумера" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Приказује главни прозор" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Режим непромишљености" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Приказује прозор за бирање песама" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Покреће се без графичког сучеља" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Излази на заустављање пуштања" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Приказује издање" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Исписује поруке за исправљање грешака" +msgstr "Исписује поруке прочишћавања" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ДАТОТЕКА..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Непозната опција: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Непозната опција: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Пробајте „%s --help“ за више информација.\n" +"Употреба: audacious [ОПЦИЈА] ... [ДАТОТЕКА] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Безочник" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "Нисам пронашао декодер за %s." +msgstr "Нисам пронашао декодер за „%s“." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Не могу да отворим „%s“." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "сачувам" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Не могу да учитам „%s“: проширење датотеке није подржано." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "учитам" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нови списак нумера" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Не могу да сачувам „%s“: проширење датотеке није подржано." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Сад пуштам" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -164,412 +158,444 @@ msgstr "" "Списак нумера не може бити поређан зато што је прегледање метаподатака још " "увек у току (или је искључено)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму „%s“" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Подешавања за %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Подеси" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Подешавања" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Прикључци ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +msgstr "Звук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Списак нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" -msgstr "Подаци о песми" +msgstr "Подаци песме" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Дејство" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Приказивање" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Унос" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Пренос" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +msgstr "Напомена" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" +msgstr "арапски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" +msgstr "балтички" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" +msgstr "кинески" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" -msgstr "Грчки" +msgstr "грчки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" -msgstr "Јеврејски" +msgstr "јеврејски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" +msgstr "јапански" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" -msgstr "Корејски" +msgstr "корејски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" -msgstr "Пољски" +msgstr "пољски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" -msgstr "Руски" +msgstr "руски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" -msgstr "Тајвански" +msgstr "тајвански" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" -msgstr "Турски" +msgstr "турски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Покретни зарез" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Режим албума" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Подешавања сучеља</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Прикључак сучеља:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Прикључак излаза:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Подешавања излаза</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Дубина бита:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина међумеморије:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Меко исецање" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Појачање понављања</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Укључи појачање понављања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Режим албума" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>Подеси нивое</b>" +msgstr "<b>Дотеривања нивоа</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Појачај све датотеке:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Појачај датотеке без ознака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Назив домаћина посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Прикључник посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Подешавања посредника</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Детектор аутоматског кодирања знакова за:" +msgstr "Самостални откривач кодирања знакова за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Резервно кодирање знакова:" +msgstr "Резервна кодирања знакова:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Понашање</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Настави пуштање при покретању" +msgstr "Настави пуштање приликом покретања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Очисти списак нумера приликом отварања датотека" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Отвори датотеке у привременом списку нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Усаглашеност</b>" +msgstr "<b>Сагласност</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Протумачи \\ (контра косу црту) као граничник фасцикле" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Омот албума</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Потражи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Искључи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Потражите слике које одговарају називу песме" +msgstr "Потражи слике које одговарају називу песме" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Потражи дубински" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" -msgstr "Дубина претраге:" +msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Облачић информација</b>" +msgstr "<b>Облачић података</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Прикажи облачиће података" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "Застој приказа (десетинке секунде):" +msgstr "Застој искакања (десетинке секунде):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Прикажите временску лествицу за текућу песму" +msgstr "Прикажи временску лествицу за текућу песму" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ песме</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Прикажи бројеве песама" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Прикажи информације о запису наслова" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Произвољна ниска:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Запис наслова:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Прикључак излаза:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Пренос" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Унос" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Дејство" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Приказивање" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Произвољна ниска:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Поставке Безочника" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Подешавања Безочника" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Не могу да направим фасциклу (%s): %s\n" - -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Нисам пронашао положај." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Није пуштена ниједна песма." +msgstr "Не могу да направим директоријум (%s): %s\n" -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Звучни ЦД, нумера %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -585,409 +611,420 @@ msgstr "Заслуге" msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" -msgstr "О Безочнику" +msgstr "O Безочнику" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене " -"направљене од када је извезен списак нумера биће изгубљене." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Уклони списак нумера" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Затвори списак нумера" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Не питај поново" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Не приказуј више ову поруку" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуј списак нумера" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "подешавања ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Како желите да назовете овај списак нумера?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Уједначавач" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Претпојачање" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Нумера" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" -msgstr "Трајање" +msgstr "Дужина" + +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Запис:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Проток бита:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кисели џез" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Кисели рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Амбијентална" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Блуз" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерна музика" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Класична" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Кантри" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Мртви метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Лако слушање" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Народна" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Фанки" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста реп" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Верска" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Гранџ" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-Хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" -msgstr "Хаус" +msgstr "Хауз" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Џез" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Џунгла" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Ново доба" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Нови талас" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Бука" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Реп" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Реге" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рокенрол" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритам и Блуз" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Свинг" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-Хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метаподаци су успешно освежени" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Освежавање метаподатака није успело" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Подаци о песми" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Чување је успело" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Запис:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Чување није успело" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Проток бита:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Напомена</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Број нумере" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Број песме</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "Нису доступни подаци за %s.\n" +msgstr "Нису доступни подаци за „%s“.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Скочи" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Унесите време (минути:секунде):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Да препишем „%s“?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Потврди преписивање" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" -msgstr "Извези списак" +msgstr "Извези списак нумера" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" -msgstr "Увези списак" +msgstr "Увези списак нумера" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Да препишем %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" -msgstr "Управник редоследа" +msgstr "Управник реда" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Избаци из _реда" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" -msgstr "Отворите датотеке" +msgstr "Отвори датотеке" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Затвори _прозорче на „Отвори“" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" -msgstr "Додајте датотеке" +msgstr "Додај датотеке" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Затвори прозорче на „Отвори“" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Затвори прозорче на „Додај“" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Затвори _прозорче на „Додај“" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Пређи на песму" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Пропусник: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" -msgstr "_Пропусник:" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Запамти" +msgstr "_Пропусти:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Очис_ти" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Затвори после _скока" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Затвори после скока" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Управник списка нумера" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Ставке" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" msgstr "_Преименуј" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "_Затвори прозорче након активирања списка нумера" +msgstr "_Затвори прозорче на покретање списка нумера" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Отворите адресу" @@ -995,14 +1032,14 @@ msgstr "Отворите адресу" msgid "Add URL" msgstr "Додајте адресу" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Унеси адресу:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"ссс(Додатне поруке су скривене.)" +"(Додатне поруке су скривене.)" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f18136a..678e037 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012 # MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013 +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013 # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 08:31+0000\n" -"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Tražim ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -34,129 +35,120 @@ msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku" msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke" msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (neispravan UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Novi spisak numera" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Greška prilikom uvoza VinAMP EKuF datoteke „%s“" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Preskače unazad u spisku numera" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Pušta tekući spisak numera" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Prikazuje izdanje" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pauzira tekuću pesmu" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Zaustavlja tekuću pesmu" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzira ako pušta, inače pušta" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Preskače unapred u spisku numera" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Prikazuje prozorče „Pređi na datoteku“" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Dodaje datoteke u spisak numera" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Dodaje nove datoteke u privremeni spisak numera" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Prikazuje glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Režim nepromišljenosti" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Izlazi na zaustavljanje puštanja" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Prikazuje izdanje" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Ispisuje poruke za ispravljanje grešaka" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "DATOTEKA..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "— pušta multimedijalne datoteke" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Probajte „%s --help“ za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Bezočnik" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Nisam pronašao dekoder za %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Ne mogu da %s %s: nije podržano proširenje datoteke." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "sačuvam" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "učitam" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Ne mogu da %s %s: nije podržano proširenje datoteke." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Novi spisak numera" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Sad puštam" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -164,412 +156,444 @@ msgstr "" "Spisak numera ne može biti poređan zato što je pregledanje metapodataka još " "uvek u toku (ili je isključeno)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Podešavanja za %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Spisak numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Podaci o pesmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Dejstvo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Prikazivanje" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Unos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Prenos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltički" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvanski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Pokretni zarez" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Režim albuma" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Priključak izlaza:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Podešavanja izlaza</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Dubina bita:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina međumemorije:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Meko isecanje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Koristi softversko upravljanje jačinom zvuka (nije preporučljivo)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Pojačanje ponavljanja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Uključi pojačanje ponavljanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Režim albuma" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Spreči odsecanje (preporučljivo)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Podesi nivoe</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Pojačaj sve datoteke:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Pojačaj datoteke bez oznaka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Naziv domaćina posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Priključnik posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Korisničko ime posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Lozinka posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Podešavanja posrednika</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi potvrđivanje identiteta sa posrednikom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detektor automatskog kodiranja znakova za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranje znakova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Ponašanje</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi puštanje pri pokretanju" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Napreduj kada je obrisana tekuća pesma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Očisti spisak numera prilikom otvaranja datoteka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Otvori datoteke u privremenom spisku numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Ne učitavaj metapodatke za pesme dok se ne puste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Usaglašenost</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Protumači \\ (kontra kosu crtu) kao graničnik fascikle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Omot albuma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Potraži slike koje odgovaraju ovim rečima (razdvojene zarezom):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Isključi slike koje odgovaraju ovim rečima (razdvojene zarezom):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Potražite slike koje odgovaraju nazivu pesme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Potraži dubinski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Dubina pretrage:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Oblačić informacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Prikaži oblačiće podataka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Zastoj prikaza (desetinke sekunde):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Prikažite vremensku lestvicu za tekuću pesmu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ — NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ — ALBUM — NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ — ALBUM — BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] — BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM — NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Prikaži brojeve pesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Prikaži početne nule (02:00 umesto 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Prikaži informacije o zapisu naslova" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Proizvoljna niska:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Zapis naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Priključak izlaza:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Unos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Dejstvo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Prikazivanje" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Proizvoljna niska:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Postavke Bezočnika" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Nisam pronašao položaj." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Nije puštena nijedna pesma." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Zvučni CD, numera %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -585,409 +609,420 @@ msgstr "Zasluge" msgid "License" msgstr "Dozvola" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "O Bezočniku" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da zatvorite %s? Ako to uradite, sve izmene " -"napravljene od kada je izvezen spisak numera biće izgubljene." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zatvori spisak numera" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Preimenuj spisak numera" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "podešavanja ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Uključi" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ujednačavač" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Pretpojačanje" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Numera" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Trajanje" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Kiseli džez" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Kiseli rok" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambijentalna" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Blugras" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Bluz" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamerna muzika" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasična" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Kantri" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Mrtvi metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Lako slušanje" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Narodna" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Fanki" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta rep" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Verska" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grandž" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rok" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Hevi metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "Haus" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Džez" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Džungla" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "Novo doba" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Novi talas" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Buka" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Pank Rok" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rep" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Rege" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rok" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rokenrol" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ritam i Bluz" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Sving" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metapodaci su uspešno osveženi" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Osvežavanje metapodataka nije uspelo" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Podaci o pesmi" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Zapis:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Protok bita:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Napomena</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Broj pesme</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nisu dostupni podaci za %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Pređi na vreme" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Unesite vreme (minuti:sekunde):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Da prepišem %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Izvezi spisak" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Uvezi spisak" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Da prepišem %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Upravnik redosleda" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Otvorite datoteke" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Dodajte datoteke" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zatvori prozorče na „Otvori“" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zatvori prozorče na „Dodaj“" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Pređi na pesmu" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Propusnik: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Propusnik:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamti" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Očis_ti" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Zatvori posle skoka" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Upravnik spiska numera" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Stavke" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Zatvori prozorče nakon aktiviranja spiska numera" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Otvorite adresu" @@ -995,11 +1030,11 @@ msgstr "Otvorite adresu" msgid "Add URL" msgstr "Dodajte adresu" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Unesi adresu:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/sr_RS.po b/po/sr_RS.po new file mode 100644 index 0000000..5f18d09 --- /dev/null +++ b/po/sr_RS.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# Serbian (Serbia) translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacious\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"audacious/language/sr_RS/)\n" +"Language: sr_RS\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/audacious/adder.c:76 +msgid "Searching ..." +msgstr "Тражим ..." + +#: src/audacious/adder.c:104 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку" +msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке" +msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" + +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нови списак нумера" + +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Грeшкa" + +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Приказује помоћ линије наредби" + +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Приказује издање" + +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Започиње пуштање" + +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузира пуштање" + +#: src/audacious/main.c:74 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зауставља пуштање" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Иде на претходну песму" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Иде на следећу песму" + +#: src/audacious/main.c:78 +msgid "Add files to the playlist" +msgstr "Додаје датотеке на списак нумера" + +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Додаје датотеке на привремени списак нумера" + +#: src/audacious/main.c:80 +msgid "Display the main window" +msgstr "Приказује главни прозор" + +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Приказује прозор за бирање песама" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Покреће се без графичког сучеља" + +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "Излази на заустављање пуштања" + +#: src/audacious/main.c:84 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Исписује поруке прочишћавања" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Непозната опција: %s\n" + +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Непозната опција: -%c\n" + +#: src/audacious/main.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: audacious [ОПЦИЈА] ... [ДАТОТЕКА] ...\n" +"\n" + +#: src/audacious/main.c:601 +msgid "Audacious" +msgstr "Безочник" + +#: src/audacious/playback.c:354 +#, c-format +msgid "No decoder found for %s." +msgstr "Нисам пронашао декодер за „%s“." + +#: src/audacious/playback.c:387 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Не могу да отворим „%s“." + +#: src/audacious/playlist-files.c:95 +#, c-format +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "Не могу да учитам „%s“: проширење датотеке није подржано." + +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "Не могу да сачувам „%s“: проширење датотеке није подржано." + +#: src/audacious/playlist-new.c:98 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сад пуштам" + +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." +msgstr "" +"Списак нумера не може бити поређан зато што је прегледање метаподатака још " +"увек у току (или је искључено)." + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "О програму " + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr " Подешавања" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Подеси" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "_Подешавања" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Прикључци ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 +msgid "Playlist" +msgstr "Списак нумера" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 +msgid "Song Info" +msgstr "Подаци песме" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Дејство" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Приказивање" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Унос" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Пренос" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Број нумере" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +msgid "Filepath" +msgstr "Путања датотеке" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "балтички" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +msgid "Chinese" +msgstr "кинески" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 +msgid "Greek" +msgstr "грчки" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +msgid "Hebrew" +msgstr "јеврејски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Korean" +msgstr "корејски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Taiwanese" +msgstr "тајвански" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +msgid "Floating point" +msgstr "Покретни зарез" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Подешавања сучеља</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Прикључак сучеља:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Прикључак излаза:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +msgid "<b>Output Settings</b>" +msgstr "<b>Подешавања излаза</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Дубина бита:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Величина међумеморије:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +msgid "Soft clipping" +msgstr "Меко исецање" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +msgid "Use software volume control (not recommended)" +msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +msgid "<b>Replay Gain</b>" +msgstr "<b>Појачање понављања</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "Укључи појачање понављања" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Режим албума" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +msgid "Prevent clipping (recommended)" +msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "<b>Adjust Levels</b>" +msgstr "<b>Дотеривања нивоа</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "Појачај све датотеке:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "Појачај датотеке без ознака:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Назив домаћина посредника:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прикључник посредника:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Корисничко име посредника:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Лозинка посредника:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Подешавања посредника</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Укључи коришћење посредника" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Самостални откривач кодирања знакова за:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Резервна кодирања знакова:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Понашање</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Настави пуштање приликом покретања" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Advance when the current song is deleted" +msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "Clear the playlist when opening files" +msgstr "Очисти списак нумера приликом отварања датотека" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "Open files in a temporary playlist" +msgstr "Отвори датотеке у привременом списку нумера" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Do not load metadata for songs until played" +msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Сагласност</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" +msgstr "Протумачи \\ (контра косу црту) као граничник фасцикле" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +msgid "<b>Album Art</b>" +msgstr "<b>Омот албума</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Потражи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Искључи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "Search for images matching song file name" +msgstr "Потражи слике које одговарају називу песме" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "Search recursively" +msgstr "Потражи дубински" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Search depth:" +msgstr "Дубина претраге: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Облачић података</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Show popup information" +msgstr "Прикажи облачиће података" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +msgid "Popup delay (tenths of a second):" +msgstr "Застој искакања (десетинке секунде):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +msgid "Show time scale for current song" +msgstr "Прикажи временску лествицу за текућу песму" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +msgid "TITLE" +msgstr "НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Приказ песме</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 +msgid "Show song numbers" +msgstr "Прикажи бројеве песама" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 +msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" +msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 +msgid "Title format:" +msgstr "Запис наслова:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Произвољна ниска:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Подешавања Безочника" + +#: src/audacious/util.c:112 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Не могу да направим директоријум (%s): %s\n" + +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 +#, c-format +msgid "Audio CD, track %s" +msgstr "Звучни ЦД, нумера %s" + +#: src/libaudcore/tuple.c:442 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/libaudcore/tuple.c:444 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/libaudcore/tuple.c:446 +#, c-format +msgid "%d channel" +msgid_plural "%d channels" +msgstr[0] "%d канал" +msgstr[1] "%d канала" +msgstr[2] "%d канала" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#: src/libaudgui/about.c:69 +msgid "About Audacious" +msgstr "O Безочнику" + +#: src/libaudgui/confirm.c:51 +#, c-format +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Уклони списак нумера" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Не питај поново" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Преименуј списак нумера" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Како желите да назовете овај списак нумера?" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 +msgid "_Enable" +msgstr "_Укључи" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "1 kHz" +msgstr "1 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "2 kHz" +msgstr "2 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "4 kHz" +msgstr "4 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +msgid "Equalizer" +msgstr "Уједначавач" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 +msgid "Preamp" +msgstr "Претпојачање" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +msgid "Track" +msgstr "Нумера" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" + +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Запис:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Проток бита:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Кисели џез" + +#: src/libaudgui/infowin.c:77 +msgid "Acid Rock" +msgstr "Кисели рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:78 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" + +#: src/libaudgui/infowin.c:79 +msgid "Bebop" +msgstr "Бебоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:80 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Блуграс" + +#: src/libaudgui/infowin.c:81 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:82 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Камерна музика" + +#: src/libaudgui/infowin.c:83 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: src/libaudgui/infowin.c:84 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: src/libaudgui/infowin.c:85 +msgid "Death Metal" +msgstr "Мртви метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:86 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: src/libaudgui/infowin.c:87 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Лако слушање" + +#: src/libaudgui/infowin.c:88 +msgid "Folk" +msgstr "Народна" + +#: src/libaudgui/infowin.c:89 +msgid "Funk" +msgstr "Фанки" + +#: src/libaudgui/infowin.c:90 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Гангста реп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:91 +msgid "Gospel" +msgstr "Верска" + +#: src/libaudgui/infowin.c:92 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" + +#: src/libaudgui/infowin.c:93 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Хард рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:94 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Хеви метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:95 +msgid "Hip-hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:96 +msgid "House" +msgstr "Хауз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:97 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: src/libaudgui/infowin.c:98 +msgid "Jungle" +msgstr "Џунгла" + +#: src/libaudgui/infowin.c:99 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:100 +msgid "New Age" +msgstr "Ново доба" + +#: src/libaudgui/infowin.c:101 +msgid "New Wave" +msgstr "Нови талас" + +#: src/libaudgui/infowin.c:102 +msgid "Noise" +msgstr "Бука" + +#: src/libaudgui/infowin.c:103 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:104 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Панк Рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:105 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:106 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: src/libaudgui/infowin.c:107 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:108 +msgid "Rock and Roll" +msgstr "Рокенрол" + +#: src/libaudgui/infowin.c:109 +msgid "Rhythm and Blues" +msgstr "Ритам и Блуз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:110 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: src/libaudgui/infowin.c:111 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: src/libaudgui/infowin.c:112 +msgid "Swing" +msgstr "Свинг" + +#: src/libaudgui/infowin.c:113 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: src/libaudgui/infowin.c:114 +msgid "Trip-hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Чување је успело" + +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Чување није успело" + +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Број нумере" + +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: src/libaudgui/infowin.c:418 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 +#, c-format +msgid "No info available for %s.\n" +msgstr "Нису доступни подаци за „%s“.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Скочи" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Пређи на време" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" +msgstr "Унесите време (минути:секунде):" + +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Да препишем „%s“?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Потврди преписивање" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Извези списак нумера" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Увези списак нумера" + +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Управник реда" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "Избаци из _реда" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеке" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Затвори _прозорче на „Отвори“" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај датотеке" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Затвори _прозорче на „Додај“" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 +msgid "_Queue" +msgstr "Стави у _ред" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 +msgid "Un_queue" +msgstr "Избаци из _реда" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 +msgid "Jump to Song" +msgstr "Пређи на песму" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 +msgid "Filter: " +msgstr "Пропусник: " + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Пропусти:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Затвори после _скока" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Управник списка нумера" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 +msgid "Entries" +msgstr "Ставке" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "_Преименуј" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 +msgid "_Close dialog on activating playlist" +msgstr "_Затвори прозорче на покретање списка нумера" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 +msgid "Open URL" +msgstr "Отворите адресу" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +msgid "Add URL" +msgstr "Додајте адресу" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 +msgid "Enter URL:" +msgstr "Унеси адресу:" + +#: src/libaudgui/util.c:148 +msgid "" +"\n" +"(Further messages have been hidden.)" +msgstr "" +"\n" +"(Додатне поруке су скривене.)" + +#~ msgid "_Remember" +#~ msgstr "_Запамти" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..5141b3c --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1034 @@ +# Swedish translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# Bosse <bserrander@gmail.com>, 2013 +# Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacious\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 23:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" +"language/sv/)\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/audacious/adder.c:76 +msgid "Searching ..." +msgstr "Söker..." + +#: src/audacious/adder.c:104 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny spellista" + +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Visa version" + +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:74 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" + +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 +msgid "Add files to the playlist" +msgstr "Lägg till filer i spellista" + +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:80 +msgid "Display the main window" +msgstr "Visa huvudfönster" + +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:84 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:601 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/playback.c:354 +#, c-format +msgid "No decoder found for %s." +msgstr "Kunde inte hitta dekoder för %s." + +#: src/audacious/playback.c:387 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:95 +#, c-format +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-new.c:98 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spelar nu" + +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 +msgid "Song Info" +msgstr "Låtinformation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Spårnummer" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +msgid "Filepath" +msgstr "Sökväg" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 +msgid "Greek" +msgstr "Grekisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Russian" +msgstr "Rysk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanesisk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiska" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +msgid "Floating point" +msgstr "flyttal" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +msgid "<b>Output Settings</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Bitdjup:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Buffertstorlek:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +msgid "Soft clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +msgid "Use software volume control (not recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +msgid "<b>Replay Gain</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albumläge" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +msgid "Prevent clipping (recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "<b>Adjust Levels</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "Proxy port:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy användar-ID:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy lösenord:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Proxy-konfiguration</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Använd proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Använd autentisering med proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Advance when the current song is deleted" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "Clear the playlist when opening files" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "Open files in a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Do not load metadata for songs until played" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +msgid "<b>Album Art</b>" +msgstr "<b>Albumomslag</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Leta efter bilder som matchar följande ord (kommaseparerade):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" +msgstr "Ta inte med bilder som matchar orden (kommaseparerade):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "Search for images matching song file name" +msgstr "Sök efter bilder som matchar låttitel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "Search recursively" +msgstr "Rekursiv sökning" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Search depth:" +msgstr "Sökdjup:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Show popup information" +msgstr "Visa popup-information" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +msgid "Popup delay (tenths of a second):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +msgid "Show time scale for current song" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +msgid "TITLE" +msgstr "RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ARTIST - RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ARTIST - ALBUM - RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTIST - ALBUM - SPÅR. RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - SPÅR. RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUM - RUBRIK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 +msgid "Show song numbers" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 +msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 +msgid "Title format:" +msgstr "Rubrikformat:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/util.c:112 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Kunde inte skapa mapp (%s): %s\n" + +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 +#, c-format +msgid "Audio CD, track %s" +msgstr "Ljud-CD, spår %s" + +#: src/libaudcore/tuple.c:442 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/libaudcore/tuple.c:444 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/libaudcore/tuple.c:446 +#, c-format +msgid "%d channel" +msgid_plural "%d channels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/about.c:37 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: src/libaudgui/about.c:69 +msgid "About Audacious" +msgstr "Om Audacious" + +#: src/libaudgui/confirm.c:51 +#, c-format +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Döp om spellista" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivera" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "1 kHz" +msgstr "1 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 +msgid "2 kHz" +msgstr "2 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "4 kHz" +msgstr "4 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: src/libaudgui/infowin.c:77 +msgid "Acid Rock" +msgstr "Acid Rock" + +#: src/libaudgui/infowin.c:78 +msgid "Ambient" +msgstr "Bakgrundsljud" + +#: src/libaudgui/infowin.c:79 +msgid "Bebop" +msgstr "Bebop" + +#: src/libaudgui/infowin.c:80 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: src/libaudgui/infowin.c:81 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/libaudgui/infowin.c:82 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Rumsmusik" + +#: src/libaudgui/infowin.c:83 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiskt" + +#: src/libaudgui/infowin.c:84 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/libaudgui/infowin.c:85 +msgid "Death Metal" +msgstr "Dödsmetall" + +#: src/libaudgui/infowin.c:86 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: src/libaudgui/infowin.c:87 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: src/libaudgui/infowin.c:88 +msgid "Folk" +msgstr "Folkdans" + +#: src/libaudgui/infowin.c:89 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: src/libaudgui/infowin.c:90 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsterrap" + +#: src/libaudgui/infowin.c:91 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospell" + +#: src/libaudgui/infowin.c:92 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: src/libaudgui/infowin.c:93 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hård rock" + +#: src/libaudgui/infowin.c:94 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: src/libaudgui/infowin.c:95 +msgid "Hip-hop" +msgstr "Hip-hop" + +#: src/libaudgui/infowin.c:96 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: src/libaudgui/infowin.c:97 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: src/libaudgui/infowin.c:98 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungel" + +#: src/libaudgui/infowin.c:99 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" + +#: src/libaudgui/infowin.c:100 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: src/libaudgui/infowin.c:101 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: src/libaudgui/infowin.c:102 +msgid "Noise" +msgstr "Oljud" + +#: src/libaudgui/infowin.c:103 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: src/libaudgui/infowin.c:104 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punkrock" + +#: src/libaudgui/infowin.c:105 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: src/libaudgui/infowin.c:106 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/libaudgui/infowin.c:107 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/libaudgui/infowin.c:108 +msgid "Rock and Roll" +msgstr "Rock and Roll" + +#: src/libaudgui/infowin.c:109 +msgid "Rhythm and Blues" +msgstr "Rhythm and Blues" + +#: src/libaudgui/infowin.c:110 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: src/libaudgui/infowin.c:111 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: src/libaudgui/infowin.c:112 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: src/libaudgui/infowin.c:113 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: src/libaudgui/infowin.c:114 +msgid "Trip-hop" +msgstr "Trip-hop" + +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:418 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 +#, c-format +msgid "No info available for %s.\n" +msgstr "Ingen information om %s.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" +msgstr "Ange tid (minuter:sekunder):" + +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Skriva över %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportera spellista" + +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Importera spellista" + +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 +msgid "Queue Manager" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 +msgid "Add Files" +msgstr "Lägg till filer" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 +msgid "_Queue" +msgstr "_Kö" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 +msgid "Un_queue" +msgstr "Ta _bort från kö" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 +msgid "Jump to Song" +msgstr "Hoppa till låt" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 +msgid "_Close dialog on activating playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna URL" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +msgid "Add URL" +msgstr "Lägg till URL" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 +msgid "Enter URL:" +msgstr "Ange URL:" + +#: src/libaudgui/util.c:148 +msgid "" +"\n" +"(Further messages have been hidden.)" +msgstr "" @@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# bage <bagerathan@gmail.com>, 2013 +# nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>, 2013 # nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>, 2013 # bage <bagerathan@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-01 13:51+0000\n" -"Last-Translator: nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/" "ta/)\n" "Language: ta\n" @@ -20,140 +22,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "தேடுகின்றது ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d கோப்பு காணப்படவில்லை" msgstr[1] "%d கோப்புக்கள் காணப்படவில்லை" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(பிழையான UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "புதிய பாடல் பட்டியல்" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Winamp EQF கோப்பு '%s' உள்ளிடுவதில் தவறேற்பட்டுள்ளது" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "பின்னோக்கிய பாடல் பட்டியலை தவிர்க்க " +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "தற்போதைய பாடல் பட்டியலை இயக்கவும் " +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "பதிப்பை காட்டு" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "தற்போதைய பாட்டை இடைநிறுத்து" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "தற்போதைய பாட்டை நிறுத்து" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "பாடல் இயங்குமானால் இடைநிறுத்து, இல்லையெனில் இயங்க வை" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "முன்னோக்கிய பாடல் பட்டியலை தவிர்க்க " +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "கோப்பு தாவி செல்லும் உரையாடல் பெட்டியினை காட்டுக" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலுக்கு கோப்புகளை உட்செலுத்தவும்" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "தற்காலிக பாடல் பட்டியலுக்கு புதிய கோப்புகளை உட்சேர்க்க" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "பிரதான சாளரத்தை காட்சிப்படுத்தவும்" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "மூடியில்லா முறைமை " +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "பாடல் இயக்கத்தை நிறுத்தும் போது விலக்குக" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "பதிப்பை காட்டு" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "வழு நீக்கல் தகவல்களை திரையிடு " -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "கோப்பு..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "பல்லூடக கோப்புக்களை இயக்கு" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s⏎\n" -"முயற்சி செய்க `%s --உதவி கோருக' மேலதிக தகவல்களுக்கு.⏎\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "ஔடகிவஸ்" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "%s இற்கான குறிவிலக்கிகள் காணப்படவில்லை " -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s இனை திறக்க முடியவில்லை " -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "கோப்பு நீட்டிப்பு அறியப்படவில்லை/ ஆதரவற்றது. %s %s: முடியவில்லை." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "சேமி" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "ஏற்று" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "கோப்பு நீட்டிப்பு அறியப்படவில்லை/ ஆதரவற்றது. %s %s: முடியவில்லை." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "புதிய பாடல் பட்டியல்" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "தற்போது இயக்கப்படுவது" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -161,412 +154,444 @@ msgstr "" "மீத்தரவு வருடுதல் இடம்பெறுவதால் பாடல் பட்டியலை வரிசையாக்க இயலவில்லை (அல்லது " "முடக்கப்பட்டுள்ளது)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s பற்றி" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s அமைப்புக்கள்" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "ஒலி" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியல்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "பாடல் விபரம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "நீட்சிகள்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "பொதுவானது" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "vilaivugal" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "உருவக காட்சிப்படுthதல் " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "ulleedu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "போக்குவரத்து" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "பாடகர்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "குறுவட்டு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "பாடல் எண்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "வகை" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "கோப்பின் பெயர்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "கோப்பிற்கு செல்லும் vazhi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "திகதி" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "வருடம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "பின்னூட்டம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "குறியாக்கி / விலக்கி" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "தரம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "எதுவும் alla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "அரபிக்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "பால்ரிக்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "சீனம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "கிரேக்கம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "ஹீபுரு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "ஜப்பானீஸ்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "கொரியன்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "பொலிஸ்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "உருசியன்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "தாய்வானீஸ்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "துருக்கி" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "மிதவை புள்ளி" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "குறுவட்டு முறைமை" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "வெளியீட்டு நீட்சிகள்" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>வெளியீட்டு அமைப்புகl</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "பிட் ஆழம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "தாங்கல் அளவு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "மென்மையான thundaakkal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "மென்பொருள் ஒலி கட்டுப்படுத்தியை உபயோகிக்க (பரிந்துரைக்கப்பட்ட முறைமை அல்ல)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>பயனினை மீளியக்கு</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "பயன் மீளியக்கியை செயல்ப்படுத்துக" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "குறுவட்டு முறைமை" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "நறுக்குதலை தவிர்க்கவும் (பரிந்துரைக்கப்பட்ட முறைமை)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>நிலைகளை சரிசெய்ga</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "அனைத்து கோப்புகளினதும் சப்தத்தை perukku:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "இணைக்கப்படாத கோப்புகளின் சப்தத்தை பெருக்கு:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "பதிலி வழங்குநர் பெயர்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "பதிலி போர்ட் எண்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "பதிலி பயனர்பெயர்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "பதிலி kadavuchchol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>பதிலி உள்ளமைவு</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "பதிலி பயன்பாட்டினை செயல்படுத்துக" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "பதிலியுடன் உறுதிப்பாட்டினையும் பயன்படுத்துக " -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "குறியிடப்பட்ட உணர்கருவிகள் எந்த தானியங்கு எழுத்துகளுக்கு: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "குறைவடையும் எழுத்துகளுக்கான குறியீடுகள்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>நடத்தை</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "துவக்கநிலையிலிருந்து பாடல் இயக்கத்தை நீடிக்கச் செய்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "தற்போதைய பாடல் நீக்கப்படும் பட்சத்தில் அடுத்த பாடலுக்கு முன்னேறு " -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "கோப்புகளை திறக்கும் போது குறித்த பாடல் பட்டியலை நீக்குக " -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "தற்காலிக பாடல் பட்டியலில் கோப்புகளை திறக்க " -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "பாடல்களினை இயக்கும் வரை மீத்தரவினை ஏற்ற வேண்டாம்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>இணக்கத்தன்மை</b> " -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr " \\ (பின்னோக்கிய சாய்வு) இனை கோப்புறை எல்லையாக வரையறுக்க" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>குறுவட்டு varaivu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "இச்சொற்களுக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை தேடுக (காற்புள்ளியால் பிரிக்குக):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "இச்சொற்களுக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை நீக்குக (காற்புள்ளியால் பிரிக்குக):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "இப்பாடல் கோப்பு பெயருக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை தேடுக" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "மீள்சுழலலாக தேடுக " -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "தேடும் ஆழம்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>மேல்மீட்பு தகவல்</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "மேல்மீட்பு தகவல்களை காண்பிkkuga" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "மேல்மீட்பு தாமதம் (ஒரு வினாடியின் பத்து பிரிவுகளாக)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "தற்போதைய பாடலின் கால அளவிடையை காண்பிக்க" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "thalaippu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "கலைஞர் - தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "கலைஞர் - குறுவட்டு - தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "கலைஞர் - குறுவட்டு - பாடல். தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "கலைஞர் [குறுவட்டு] - பாடல். தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "குறுவட்டு - தலைப்பு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "பிரிவு" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>பாடல் kaatchippaduththu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "பாடல் இலக்கங்களை kaattuga" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "முன்னைய சுழியத்தை காட்டுக (2:00 இற்கு பதிலாக 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "தலைப்பு சரம் வடிவம் சார்ந்த தகவல்களை காட்டுக " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "தனிப்பயன் சரம்:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "தலைப்பு வடிவம்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "வெளியீட்டு நீட்சிகள்" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "போக்குவரத்து" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "ulleedu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "vilaivugal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "உருவக காட்சிப்படுthதல் " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "பொதுவானது" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "தனிப்பயன் சரம்:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "ஔடகிவஸ் viruppaththerivugal" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "கோப்பகமொன்றை உருவாக்க முடியவில்லை (%s): %s⏎\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "நிலைப்பாடு அறியப்படவில்லை " - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "எந்த பாடலும் இயக்கப்படவில்லை " - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "ஒலி இறுவட்டு, பாடல், %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "தனித்த " -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "ஒலிப்பிரிப்பு" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -581,409 +606,420 @@ msgstr "நற்பெயர்கl" msgid "License" msgstr "உரிமம்" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "ஔடகிவஸ் பற்றி" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"நிச்சயமாக %s இனை மூட வேண்டுமா? மூடினால், கடைசியாக ஏற்றுமதியின் போது செய்த மாற்றங்கள் " -"இழக்கப்படும்." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "பாடல் பட்டியலினை mooduga" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_இச்செய்தியை மீளக் காட்ட வேண்டாம்" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலினை மறுபெயர் செய்க " -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "அமைப்புக்கள் ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_செயல்படுத்தவும்" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "சமமாக்கி" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "munperukki" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "paadal" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "பாடலின் கால alavidai" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "ஆசிட் ஜாஸ்" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "ஆசிட் ராக்" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "சுற்றுச்சூழல்" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "பெபாப்" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "ப்ளூகிராஸ்" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "ப்ளூஸ்" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "சபை இசை" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "பாரம்பரிய இசை" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "கிராமப்புறப்பாடல்கள் " -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "டெத் metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "எளிதாக கேட்கkகூடியவை" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "நாட்டுப்புறpபாடல்கள்" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "நவனாகரீகமானவை" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "குழு ராப்" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "gaasbel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "granj" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "ஹார்ட் raak" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "ஹெவி mettal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "ஹிப்-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "hawus" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "jaas" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "ஜங்கள்" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "mettal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "புதிய படிப்புகl" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "புதிய alaigal" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "இரைச்சல் சத்தம் " -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "paap" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "பங்க் raak" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "raap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "rage" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "raak" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "ராக் மற்றும் rol" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "ரிதம் மற்றும் blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "skaa" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "sowul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "tekno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "ட்ரிப்-ஹாப் " -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\"> இங்கு பொருந்தாது </span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "மீத்தரவுகள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது " - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "மீத்தரவுகள் புதுப்பிக்கப்படவில்லை " - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "தகவல்களை கண்காணிக்கவும் " - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">வகை:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">தரம்:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">bitveetham:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">தலைப்பு</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">பாடகர்</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">குறுவட்டு:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">பின்னூட்டு:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">இலக்கியநடை</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">வருடம்</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">பாடல் எண்</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "எவ்வித தகவல்களும் கிடைக்கவில்லை %s.⏎\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "நேரத்திற்கு செல்லவும் " -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "நேரத்தை பதிவு செய்க (நிமிடங்கள்:வினாடிகள்)" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s மேலெழுதுக ?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க " -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க " -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s மேலெழுதுக ?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "வரிசை நிர்வாகி" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "கோப்புக்களைத் திறkkavum" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "கோப்புக்களை சேர்kkavum" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "திறக்கும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "சேர்க்கும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_வரிசை" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "வரிசைகளை நீக்கு" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "பாடலுக்கு தாவுக" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "வடிகட்டுக" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_வடிகட்டுக:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "நினைவு வைத்துக்கொள்க" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "neekkuga" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "தாவலின் போது mooduga" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "பாடல் பட்டிய nirvaagi" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "varavugal" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "_மீள்பெயரிடு" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_செயல்படுத்தும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "முகவரியை திற" @@ -991,11 +1027,11 @@ msgstr "முகவரியை திற" msgid "Add URL" msgstr "முகவரியை சேர்" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "முகவரியை உள்ளிடு:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -5,24 +5,30 @@ # Translators: # 80s <onder.y@msn.com>, 2013 # aamet <aaydin159@gmail.com>, 2012 +# aamet <aaydin159@gmail.com>, 2012 # Imnune <alikoc@hush.ai>, 2012 # Ali Orhun Akkirman <the.alorak@gmail.com>, 2013 # hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012 # emfi <emrefirat93@gmail.com>, 2013 +# emfi <emrefirat93@gmail.com>, 2013 +# hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012 +# Imnune <alikoc@hush.ai>, 2012 # kodadiirem <kodadiirem@gmail.com>, 2013 # maruf1 <turk.etna@gmail.com>, 2013 # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007 # nicotine <zekeriya.cihan@gmail.com>, 2013 +# tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>, 2012 # Tayyip <m.tayyib.yel@gmail.com>, 2013 # tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>, 2012 +# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-02 05:53+0000\n" -"Last-Translator: hbayindir <hakan.bayindir@pardus.org.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:43+0000\n" +"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -31,140 +37,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Aranıyor..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d dosya bulundu" msgstr[1] "%d dosya bulundu" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(geçersiz UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Yeni Çalma Listesi" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Winamp EQF dosyası '%s' içe aktarılırken hata oluştu" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "Hata" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Çalma listesinde geri git" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "Komut satırı yardımını göster" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Geçerli çalma listesini oynat" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Sürüm bilgisini göster" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Çalınan şarkıyı duraklat" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "Oynatmayı başlat" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Çalınan şarkıyı durdur" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "Oynatmayı duraklat" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Duraklat veya devam et" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Çalma listesinde ileri atla" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oynatmayı durdur" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Dosyaya Atla penceresini göster" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "Önceki şarkıya geç" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "Sonraki şarkıya geç" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Çalma listesine dosya ekle" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekle" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "Dosyaları geçici bir listeye ekle" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Başsız modu" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "Şarkıya atla penceresini görüntüle" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "Grafiksel arayüz olmadan başla" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Kayıttan yürütmeyi durdur ve çık" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Sürüm bilgisini göster" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "DOSYA..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- ortam dosyalarını oynat" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "Bilinmeyen seçenek: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" +"Kullanım: audacious [SEÇENEK] ... [DOSYA] ...\n" +"\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "%s için çözücü bulunamadı." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s açılamadı." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "%s %s kullanılamıyor: desteklenmeyen dosya uzantısı." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "kaydet" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "%s yüklenemiyor: desteklenmeyen dosya uzantısı." -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "yükle" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "%s %s kullanılamıyor: desteklenmeyen dosya uzantısı." - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Yeni Çalma Listesi" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "%s kaydedilemiyor: desteklenmeyen dosya uzantısı." -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Şimdi Çalınıyor" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -172,412 +171,444 @@ msgstr "" "Üstveri taraması devam ettiğinden (veya iptal edildiğinden) listede sıralama " "yapılamıyor." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Hakkında%s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%sAyarları" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "_Ayarla" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "A_yarlar" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "_Eklentiler ..." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Şarkı bilgisi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Görsel öğeler" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Giriş" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Aktarım" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Parça Numarası" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Tür" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Dosya Adı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Dosya Yolu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Yorum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Çözücü" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Kalite" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltık Dili" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Çince" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Rusça" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tayvanca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Kayan noktalı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Albüm modu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>Arayüz Ayarları</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "Arayüz eklentisi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Çıkış eklentisi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Çıkış Ayarları</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit derinliği:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Arabellek boyutu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "Yumuşak kesim" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Yazılımsal ses denetimi kullan (önerilmez)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Ses Güçlendirme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Çalarken ses güçlendirmeyi etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Albüm modu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Tıraşlamayı önle (önerilir)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Seviyeleri Ayarla</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Tüm dosyaları yükselt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Etiketsiz dosyaları yükselt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu makine adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktası:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Vekil sunucu şifresi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Vekil Sunucu Yapılandırması</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Vekil sunucu doğrulaması kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Şu dil için otomatik karakter tanımlamayı aç:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternatif karakter kodlamaları:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Davranış</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Başlangıçta kalınan yerden devam et" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Çalan şarkı silindiğinde sonrakine atla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Dosya açarken listeyi temizle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Dosyaları geçici bir listede aç" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Çalınana kadar şarkı üstverilerini yükleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Uyumluluk</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Geriye yatık taksimi ( \\ ) klasör sınırlayıcı olarak yorumla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Album resmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Bu kelimelerle eşleşen resimleri ara (virgülle ayırın)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Bu kelimeleri içeren resimleri çıkar (virgülle ayırın):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Şarkı ismiyle eşleşen resimleri ara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Arama yineleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Arama derinliği:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Açılır Bilgi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Popup bilgisi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Popup erteleme (saniyenin onda biri):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Şarkı zamanını göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA. BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA. BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Şarkı Göstergesi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Şarkı numaralarını göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Baştaki sıfırları göster (2:00 yerine 02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Başlık metni biçimi hakkında bilgi göster" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Özel metin:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Başlık biçimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Çıkış eklentisi:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Aktarım" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Giriş" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Görsel öğeler" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Özel metin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious Özellikleri" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Audacious Ayarları" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozisyon bulunamadı." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Çalınan şarkı yok." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Ses CD'si, parça %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -592,409 +623,420 @@ msgstr "Katkıda bulunanlar" msgid "License" msgstr "Lisans" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"%s'yi kapatmak istediğinize emin misiniz? Kapatırsanız çalma listesi dışa " -"aktarıldığından beri yapılan değişiklikler kaybolur." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "\"%s\" ögesini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Çalma Listesini Kapat" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kaldır" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Bu mesajı bir _daha gösterme" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Çalma Listesini Kaldır" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "_Bir daha sorma" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "_Yeniden Adlandır" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Listeyi Yeniden Adlandır" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "ayarlar..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "Bu dosya adına ne ad vermek istersiniz?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Ön güçlendirme" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Parça" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "uzunluk" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalite:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bit oranı:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Çevre" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Oda müziği" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Klasik" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Kolay Dinleme" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Caz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Tekno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Erişilemez</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Üstveri başarıyla güncellendi" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "Kayıt başarılı" -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Üstveri güncellemesi başarısız oldu" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "Kayıt hatası" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Parça Bilgisi" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bit hızı:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "Parça Numarası" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "%s için kullanılabilir bilgi yok.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "_Atla" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Zamana Atla" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Giriş zamanı (dakika:saniye):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s üzerine yazılsın mı?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Üzerine Yaz" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Üzerine Yazmayı Onayla" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Çalma Listesini Dışa Aktar" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "_Dışa Aktar" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Çalma Listesini İçe Aktar" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s üzerine yazılsın mı?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe Aktar" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Kuyruk Yöneticisi" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "_Sıradan Kaldır" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Dosyaları Aç" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "Açtıktan sonra _pencereyi kapat" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Dosya açılınca diyaloğu kapat" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Ekledikten sonra diyaloğu kapat" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "Ekledikten sonra _pencereyi kapat" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruğa al" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Kuyruktan _çıkar" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Şarkıya Atla" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Süzgeç:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Süzgeç:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Hatırla" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Te_mizle" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "Geçişten sonra _kapat" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Dosyaya atlayınca diyaloğu kapat" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Çalma Listesi Yöneticisi" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Girişler" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Yeniden adlandı_r" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "_Adlandır" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "_Oynat" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Liste etkinleştirildiğinde diyaloğu _kapat" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Bağlantı Aç" @@ -1002,11 +1044,11 @@ msgstr "Bağlantı Aç" msgid "Add URL" msgstr "Bağlantı Ekle" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "URL gir :" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -6,17 +6,20 @@ # Kostyantyn Fedenko <fedenko@ukr.net>, 2011 # StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012 # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012 +# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012 # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012 # Rax Garfield (http://biokillaz.com/), 2012 # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012-2013 # rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013 +# rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013 +# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:44+0000\n" -"Last-Translator: rustam <rustam.tsurik@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" @@ -26,11 +29,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Шукаю..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -38,129 +41,120 @@ msgstr[0] "Знайдено %d файл" msgstr[1] "Знайдено %d файли" msgstr[2] "Знайдено %d файлів" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "(недійсний UTF-8)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "Новий список відтворення" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Не вдалося імпортувати Winamp EQF-файл «%s»" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Перейти до попередньої доріжки у списку" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Почати програвати поточний список" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Показати версію" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Призупинити поточну пісню" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Зупинити поточну пісню" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Перейти до наступної доріжки у списку відтворення" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Показати діалог переходу до файлу" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Додати файли до списку відтворення" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Додати нові файли до тимчасового списку відтворення" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "Headless-режим" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "Вийти при завершенні відтворення" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Показати версію" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Друкувати повідомлення про налагодження" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "ФАЙЛ..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "— відтворити мультимедійні файли" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Не знайдено декодера для %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Не вдалося відкрити %s." -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Неможливо %s %s: розширення файлу не підтримується." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "зберегти" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "завантажити" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Неможливо %s %s: розширення файлу не підтримується." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "Новий список відтворення" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Зараз відтворюється" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -168,412 +162,444 @@ msgstr "" "Список відтворення неможливо відсортувати, поки сканування метаданих триває " "або вимкнено." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Про %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s. Налаштування" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Списки відтворення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Інформація про композицію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Інше" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Візуалізація" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтійські мови" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Китайська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Грецька" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Корейська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайванська" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Рухома кома" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Режим альбому" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Модуль виведення:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Параметри виводу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Амплітудна розрядність:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Розмір буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "мс" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "М’яке відсікання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Керувати гучністю лише Audacious (не рекомендовано)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Replay Gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Увімкнути Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Режим альбому" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Запобігати зрізанню (рекомендовано)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Регулювати рівні</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Підсилювати всі файли:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Підсилювати непозначені файли:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Адреса проксі-сервера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфігурація проксі</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Використовувати проксі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Використовувати автентифікацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автовизначення кодування символів:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Типове кодування символів:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Поведінка</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продовжувати відтворення під час запуску" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "При видаленні поточної пісні відтворювати наступну" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Стирати список відтворення при відкритті файлів" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Відкривати файли у тимчасовому списку відтворення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Не завантажувати метадані доріжок до відтворення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>Сумісність</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "Вважати \\ (обернену косу риску) розділювачем тек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Обкладинка альбому</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Шукати зображення за цими словами (розділюйте комами):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Пропускати зображення за з цими словами (розділюйте комами):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Шукати зображення за іменем файлу доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "Рекурсивний пошук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "Глибина пошуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Спливна інформація</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Показувати спливну інформацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "Затримка спливання (десяті частки секунди):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "Показувати прогрес відтворення композиції" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - ДОРІЖКА. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ [ АЛЬБОМ ] ДОРІЖКА. НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Власні налаштування" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Відображення пісні</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Показувати номер пісні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Показувати нульові старші розряди (02:00 замість 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Показувати інформацію про формат назви" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Власний формат:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Формат назви:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Модуль виведення:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Ефекти" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Візуалізація" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Інше" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Власний формат:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Налаштування Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити теку (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Позиції не знайдено." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Нічого не програється." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Звуковий CD, доріжка %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -589,411 +615,422 @@ msgstr "Автори" msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Точно закрити %s? Якщо так, то всі зміни з моменту експорту списку " -"відтворення будуть втрачені." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрити список відтворення" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Не показувати це попередження _знову" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Перейменувати список відтворення" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "налаштування..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "Увімкнути" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Гц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "18 кГц" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "" "Попереднє\n" "підсилення" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">невідомо</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Метадані успішно оновлені" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Не вдалося оновити метадані" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Інформація про доріжку" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Якість:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Бітрейт:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Виконавець</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Рік</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Номер доріжки</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кб/с" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Інформація недоступна для %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Перейти до часу" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Введіть час (хвилини:секунди):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Перезаписати %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Експортувати список відтворення" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Імпортувати список відтворення" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Перезаписати %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Керування чергою" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Додати файли" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Закрити вікно після відкриття" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Закрити вікно після додавання" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Додати до списку" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "В_илучити зі списку" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Перейти до доріжки" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Фільтр: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Фільтр: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Запам'ятати" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "Очистити" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Закрити після переходу" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менеджер списків" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Елементи" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Перейменувати" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Закрити вікно після вибору списку" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити адресу" @@ -1001,11 +1038,11 @@ msgstr "Відкрити адресу" msgid "Add URL" msgstr "Додати адресу" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Введіть URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012 -# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012 +# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n" "Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/" "language/vi/)\n" @@ -20,139 +20,130 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "Đang tìm ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d tập tin được tìm thấy" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 không hợp lệ)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "D.sách mới" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Lỗi khi nhập tập tin EQF của Winamp '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Không xả ngược trong danh sách" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Bắt đầu phát danh sách hiện tại" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "Hiện phiên bản" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "Tạm dừng bài đang phát" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "Dừng phát" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Tạm dừng nếu đang phát, phát trở lại nếu đang tạm dừng" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Không tự chuyển bài trong danh sách" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại Chuyển đến tập tin" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Thêm tập tin vào danh sách" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Thêm tập tin mới vào danh sách tạm thời" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "Hiện cửa sổ chính" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 -msgid "Quit on playback stop" +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "Hiện phiên bản" +#: src/audacious/main.c:83 +msgid "Quit on playback stop" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hiện thông báo gỡ lỗi" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "T.TIN..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- phát tập tin đa phương tiện" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Chạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Không tìm thấy bộ giải mã cho %s." -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ." - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "lưu" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "nạp" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ." +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "D.sách mới" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "Đang phát" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." @@ -160,412 +151,444 @@ msgstr "" "Danh sách không thể được sắp xếp vì quá trình quét thông tin đang diễn ra " "(hoặc bị tắt)." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "Thiết lập %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "Thông tin bài hát" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Trình cắm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "Tổng quát" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "Hiệu ứng" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "Hình ảnh ảo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "Đầu vào" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "Truyền tải" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "Nghệ sĩ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "Bài số" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "Thể loại" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "Đường dẫn tập tin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "Ngày" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "Năm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "Bình luận" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "Bộ giải mã" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "Không" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Tiếng Ả Rập" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Tiếng Ban-tic" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Tiếng Trung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "Tiếng Nhật" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "Tiếng Hàn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Ba Lan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "Tiếng Đài Loan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "Điểm chuyển động" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "Chế độ album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Trình cắm xuất ra:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>Thiết lập xuất âm thanh</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "Chiều sâu âm thanh:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "Dung lượng bộ đệm:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "Sử dụng kiểm soát âm lượng của phần mềm (không nên)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>Tăng âm</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Bật chế độ tăng thêm âm lượng" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "Chế độ album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "Tránh tổn thất (khuyên dùng)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>Các mức điều chỉnh</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "Khuếch đại mọi tập tin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "Khuếch đại tập tin chưa gán thẻ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Tên máy chủ proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "Cổng proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "Tên người dùng proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "Mật khẩu proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Cấu hình Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Cho phép dùng proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Xác thực với proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Tự động nhận diện bảng mã kí tự cho:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Bảng mã kí tự dự phòng:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Hành động</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Tiếp tục phát khi khởi động" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "Đến bài kế tiếp khi xóa bài hiện tại" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "Dọn sạch danh sách khi mở các tập tin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "Mở các tập tin trong một danh sách tạm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "Không nạp thông tin bài hát cho đến khi nó được phát" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>Ảnh bìa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "Tìm ảnh có tên chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "Ngoại trừ tên ảnh chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "Tìm ảnh khớp với tên tập tin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Cửa sổ thông tin bật lên</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "Hiện ô chú thích thông tin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "TỰA ĐỀ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "NGHỆ SĨ - TỰA ĐỀ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - TỰA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - BÀI. TỰA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "NGHỆ SĨ [ALBUM ] - BÀI. TỰA" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TỰA ĐỀ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "Danh mục" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "Tùy chọn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Hiển thị bài hát</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "Hiện số thứ tự trong danh sách của bài hát" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "Hiện số không ở đầu (02:00 thay vì of 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Hiện thông tin về định dạng tựa đề" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "Chuỗi tùy chọn:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "Định dạng tựa đề:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Trình cắm xuất ra:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "Truyền tải" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "Hiệu ứng" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "Hình ảnh ảo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "Tổng quát" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "Chuỗi tùy chọn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh Audacious" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Không thể tạo thư mục (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "Không tìm thấy vị trí." - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "Hiện không phát nhạc." - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Đĩa nhạc, bài %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -579,409 +602,420 @@ msgstr "Đóng góp" msgid "License" msgstr "Giấy phép" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "Giới thiệu Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" msgstr "" -"Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh " -"sách được xuất ra sẽ bị mất." -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Đóng danh sách" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Không hiện tin nhắn này nữa" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "Đổi tên danh sách" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "thiết lập ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "_Bật" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "Bộ cân chỉnh âm" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "Độ lớn" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "Bài hát" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "Độ dài" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Đã cập nhật thông tin" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Không thể cập nhật thông tin" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "Thông tin" - -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Định dạng:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Chất lượng:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tỉ lệ bit:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tựa đề</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nghệ sĩ</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bình luận</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Thể loại</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Năm</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Số thứ tự</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/giây" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Không có thông tin của %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "Định mốc t.gian phát nhạc" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "Nhập thời gian (phút:giây):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Ghi đè %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "Xuất danh sách" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "Nhập danh sách" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Ghi đè %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "Trình quản lí hàng đợi" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "Mở tập tin" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "Thêm tập tin" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Đóng hộp thoại khi Mở" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Đóng hộp thoại khi Thêm" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "_Hàng đợi" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "Bỏ khỏi _hàng đợi" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "Chuyển đến bài hát" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "Bộ lọc:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "_Bộ lọc:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Xóa trắng" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Đóng khi chọn xong" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "Quản lý danh sách" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "Số mục" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổi _tên" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "Đóng hộp thoại khi _kích hoạt danh sách" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "Mở địa chỉ URL" @@ -989,11 +1023,11 @@ msgstr "Mở địa chỉ URL" msgid "Add URL" msgstr "Thêm URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "Nhập URL:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a2e5a67..b0c712f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,15 +4,18 @@ # # Translators: # Chasye <chasye@gmail.com>, 2010 +# JeffBai <jeffbaichina@members.fsf.org>, 2014 # Luke <runningwaterpro@gmail.com>, 2012 -# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013 +# Luke <runningwaterpro@gmail.com>, 2012 +# min zhang <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014 +# min zhang <zm1990s@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:11+0000\n" -"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 14:48+0000\n" +"Last-Translator: min zhang <zm1990s@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -21,550 +24,573 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "搜索中..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "找到%d个文件" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (非法的UTF-8编码)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "新建播放列表" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "播放前一首" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "显示命令行帮助" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "播放当前列表" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "显示版本信息" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "暂停播放" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "开始回放" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "停止播放" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "暂停回放" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "暂停/播放" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "播放下一首" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止回放" + +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "跳回上一曲目" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "显示“跳到文件”对话框" +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "跳至下一曲目" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" msgstr "添加文件到播放列表" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "添加文件到临时播放列表" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "添加文件到一个临时播放列表" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "显示主界面" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "无首模式" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "显示曲目选择窗口" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "不启动图形界面" + +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "停止播放时退出" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "显示版本信息" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "输出调试信息" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "文件..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "未知选项: %s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- 播放多媒体文件" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "未知选项: -%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"用 `%s --help' 以获取更多信息.\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "用法: audacious [选项] ... [文件] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "未能为 %s 找到解码器。" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s 不能打开。" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "无法载入 %s: 不被支持的文件后缀。" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "保存" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "加载" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。" - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "新建播放列表" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "无法保存 %s: 不被支持的文件后缀" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "因正在扫描歌曲信息, 播放列表暂时无法保存." -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "关于" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s 设置" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "设置 (&S)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消 (&C)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "关闭 (&C)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "设置 (&S)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "关于 (&A)" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "插件... (&P)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "网络" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "歌曲信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "音效" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "虚拟效果" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "输入" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "传输" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨序号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "路径" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "时间" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "备注" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "编码" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "音质" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "无" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "波罗的语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "汉语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "韩语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "台语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "浮点" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "专辑模式" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>界面设置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "界面插件: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "输出插件:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>输出设置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "位深:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "毫秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "柔性剪峰" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "使用软音量控制(非建议)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>回放增益</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "启用回放增益" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "专辑模式" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "避免爆音(推荐)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>调整幅度</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "应用到文件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "应用到无标签文件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "主机地址:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "连接端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "认证用户:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "认证密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器设置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "代理服务器要求认证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自动检测下列编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>行为</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "启动时恢复播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "歌曲播放中被删除则播放下一首" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "打开文件时清空当前播放列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "在临时播放列表打开文件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "未播放时切勿加载元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>兼容性</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "说明 \\(反斜杠)作为一个文件夹分隔符" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>专辑封面</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "递归搜索" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "显示弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "停止播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "艺术家 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "专辑 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "分类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "显示歌曲序号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "显示时间前的0(如:显示2:00为02:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "标题显示格式" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "自定字符:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "标题样式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "输出插件:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "传输" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "输入" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "音效" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "虚拟效果" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "自定字符:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious首选项" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Audacious 设置" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "无法创建目录(%s):%s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "位置不存在" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "暂未播放" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "音频CD, 音轨 %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -578,407 +604,420 @@ msgstr "特别鸣谢" msgid "License" msgstr "许可" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "关于Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "关闭”%s“将会使所有已改变的设置丢失,要继续吗?" +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "你希望完全删除 \"%s\" 吗?" + +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "移除 (&R)" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "移除播放列表" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "关闭播放列表" +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "不再询问 (&D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "切勿再提示(_D)" +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "重命名(_R)" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "重命名播放列表" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "设置..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "你希望如何称呼这个播放列表?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "加载" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "前置放大器" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "音轨" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "格式: " + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "音质: " + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "比特率: " + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "迷幻爵士乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "酸性摇滚" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "氛围音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "比波普爵士乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "蓝草音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "蓝调" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "室内音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" -msgstr "古典音乐" +msgstr "古典" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "乡村音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "死亡金属" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "迪斯科" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "轻音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "民谣" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "放克" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "匪帮说唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "福音音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "垃圾摇滚" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "硬摇滚" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "重金属" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "嘻哈音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr " 浩室舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "丛林音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "金属" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "新世纪" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "新浪潮" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "噪音音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "流行" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" -msgstr "朋客摇滚乐" +msgstr "朋克摇滚乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "说唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" -msgstr "雷鬼" +msgstr "雷盖舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "摇滚" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "摇滚乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "节奏布鲁斯音乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "斯卡" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "灵魂乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr " 摇摆乐" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" -msgstr " 科技舞曲" +msgstr " 电子舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "神游舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "数据更新成功" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "数据更新失败" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "保存成功" -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "音轨信息" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "保存出错" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">比率:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">专辑</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "音轨序号" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "保存 (&S)" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "未找到与‘%s’相关信息。\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "跳至 (&J)" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到时间" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "输入时间 (分:秒):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "是否覆盖 %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆盖(O)" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "确定覆盖" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "导出播放列表" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "导出(E)" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "导入播放列表" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "是否覆盖 %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "导入(I)" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "队列管理器" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "从队列移除 (&U)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "打开 (&O)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "打开时关闭对话框 (&D)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "打开时关闭对话框" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "添加 (&A)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "添加时关闭对话框" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "添加时关闭对话框 (&D)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "入队(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "出列(_q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" msgstr "跳到歌曲" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "过滤器:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "过滤器(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "记住" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "跳转时关闭 (&C)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "清空(_r)" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "跳转时关闭" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放列表管理器" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "条目" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "重命名(_R)" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "新建 (&N)" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "重命名 (&A)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "播放 (&P)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "激活播放列表时关闭对话框(_C)" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "打开URL" @@ -986,11 +1025,11 @@ msgstr "打开URL" msgid "Add URL" msgstr "添加URL" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "输入地址" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7387875..f7c6e34 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011 # Wai Hon Law <whhone@gmail.com>, 2013 +# Wai Hon Law <whhone@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 06:19+0000\n" +"Last-Translator: 瑞元 盧 <rueiyuan.lu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" "audacious/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,550 +21,573 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/audacious/adder.c:74 +#: src/audacious/adder.c:76 msgid "Searching ..." msgstr "搜尋中 ..." -#: src/audacious/adder.c:102 +#: src/audacious/adder.c:104 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "找到 %d 個檔案" -#: src/audacious/chardet.c:38 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8 字串)" +#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97 +msgid "New Playlist" +msgstr "新播放清單" -#: src/audacious/equalizer_preset.c:171 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」" +#: src/audacious/interface.c:93 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#: src/audacious/main.c:232 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "切換至播放清單的上一個" +#: src/audacious/main.c:70 +msgid "Show command-line help" +msgstr "顯示命令列的求助訊息" -#: src/audacious/main.c:233 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "開始播放目前的播放清單" +#: src/audacious/main.c:71 +msgid "Show version" +msgstr "顯示版本資訊" -#: src/audacious/main.c:234 -msgid "Pause current song" -msgstr "暫停播放目前歌曲" +#: src/audacious/main.c:72 +msgid "Start playback" +msgstr "開始播放" -#: src/audacious/main.c:235 -msgid "Stop current song" -msgstr "停止播放目前歌曲" +#: src/audacious/main.c:73 +msgid "Pause playback" +msgstr "暫停播放" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:74 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放" +msgstr "在播放與暫停之間的切換" -#: src/audacious/main.c:237 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "切換至播放清單的下一個" +#: src/audacious/main.c:75 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" -#: src/audacious/main.c:238 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "顯示跳至檔案對話視窗" +#: src/audacious/main.c:76 +msgid "Skip to previous song" +msgstr "跳到上一首歌曲" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:77 +msgid "Skip to next song" +msgstr "跳到下一首歌曲" + +#: src/audacious/main.c:78 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "加入檔案至播放清單" +msgstr "加入檔案到播放清單" -#: src/audacious/main.c:240 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "加入檔案至暫存播放清單" +#: src/audacious/main.c:79 +msgid "Add files to a temporary playlist" +msgstr "加入檔案到暫存的播放清單" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:80 msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:242 -msgid "Headless mode" -msgstr "隱形模式" +#: src/audacious/main.c:81 +msgid "Display the jump-to-song window" +msgstr "顯示跳轉視窗" + +#: src/audacious/main.c:82 +msgid "Start without a graphical interface" +msgstr "以隱匿模式啟動" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:83 msgid "Quit on playback stop" msgstr "播放停止後離開" -#: src/audacious/main.c:244 -msgid "Show version" -msgstr "顯示版本資訊" - -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:84 msgid "Print debugging messages" msgstr "顯示除錯訊息" -#: src/audacious/main.c:246 -msgid "FILE..." -msgstr "檔案..." +#: src/audacious/main.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s\n" +msgstr "未知的選項:%s\n" -#: src/audacious/main.c:258 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- 播放多媒體檔案" +#: src/audacious/main.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown option: -%c\n" +msgstr "未知的選項:-%c\n" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:314 #, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s:%s\n" -"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n" +"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n" +"\n" +msgstr "使用方式:audacious [選項] ... [檔案] ...\n" -#: src/audacious/main.c:565 +#: src/audacious/main.c:601 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:379 +#: src/audacious/playback.c:354 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。" -#: src/audacious/playback.c:417 +#: src/audacious/playback.c:387 #, c-format msgid "%s could not be opened." msgstr "無法開啟 %s。" -#: src/audacious/playlist-files.c:50 +#: src/audacious/playlist-files.c:95 #, c-format -msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。" - -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "save" -msgstr "儲存" +msgid "Cannot load %s: unsupported file extension." +msgstr "無法載入「%s」:未支援的副檔名。" -#: src/audacious/playlist-files.c:51 -msgid "load" -msgstr "載入" - -#: src/audacious/playlist-files.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving." -msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。" - -#: src/audacious/playlist-new.c:96 -msgid "New Playlist" -msgstr "新播放清單" +#: src/audacious/playlist-files.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot save %s: unsupported file extension." +msgstr "無法儲存「%s」:未支援的副檔名。" -#: src/audacious/playlist-new.c:97 +#: src/audacious/playlist-new.c:98 msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" -#: src/audacious/playlist-new.c:1670 +#: src/audacious/playlist-new.c:1656 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:54 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:55 +msgid "About" +msgstr "關於" -#: src/audacious/plugin-preferences.c:92 -#, c-format -msgid "%s Settings" -msgstr "%s 設定值" +#: src/audacious/plugin-preferences.c:94 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:99 +msgid "_Set" +msgstr "套用(_S)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:67 +#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57 +#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49 +#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142 +#: src/libaudgui/url-opener.c:71 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763 +#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312 +#: src/libaudgui/util.c:161 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641 +msgid "_Settings" +msgstr "設定(_S)" + +#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37 +msgid "_Plugins ..." +msgstr "外掛(_P)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:68 +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Network" msgstr "網路" -#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299 msgid "Song Info" msgstr "歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:71 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 msgid "Plugins" msgstr "外掛" -#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:91 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +msgid "Effect" +msgstr "特效" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:93 +msgid "Visualization" +msgstr "視覺特效" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "Transport" +msgstr "傳輸" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/libaudgui/infowin.c:343 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/libaudgui/infowin.c:346 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150 +#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:80 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "Genre" msgstr "類型" -#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_preferences.c:83 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Codec" msgstr "編解碼器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "None" msgstr "無" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海" -#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Taiwanese" msgstr "正體中文" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Floating point" msgstr "浮點數" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Album mode" -msgstr "專輯模式" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "<b>Interface Settings</b>" +msgstr "<b>介面設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Interface plugin:" +msgstr "介面外掛:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Output plugin:" +msgstr "輸出外掛:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "<b>輸出設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Bit depth:" msgstr "取樣格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 msgid "ms" msgstr "毫秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Soft clipping" msgstr "軟性削峰" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:183 msgid "Use software volume control (not recommended)" msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "<b>Replay Gain</b>" msgstr "<b>播放增益</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:186 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "啟用播放增益" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "Album mode" +msgstr "專輯模式" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>Adjust Levels</b>" msgstr "<b>調整音量</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Amplify all files:" msgstr "放大所有檔案的音量:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "dB" msgstr "分貝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Amplify untagged files:" msgstr "放大無標籤檔案的音量:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器連接埠:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Proxy username:" msgstr "代理伺服器使用者名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Proxy password:" msgstr "代理伺服器密碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用代理伺服器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "需要認證" -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動偵測字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>行為</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Continue playback on startup" msgstr "啟動後繼續之前的播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個" +msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個項目" -#: src/audacious/ui_preferences.c:183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Clear the playlist when opening files" msgstr "開啟檔案後清除播放清單" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Open files in a temporary playlist" msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Do not load metadata for songs until played" msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr "<b>相容性</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "將 \\ (反斜線) 視為資料夾分隔符號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Album Art</b>" msgstr "<b>專輯封面</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Search for images matching song file name" msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Search recursively" msgstr "遞迴搜尋" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Search depth:" msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Show popup information" msgstr "顯示彈出式資訊視窗" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Show time scale for current song" msgstr "顯示目前歌曲的時間軸" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "藝人 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "藝人 - 專輯 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "專輯 - 標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:435 +#: src/audacious/ui_preferences.c:375 msgid "Category" msgstr "目錄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:961 +#: src/audacious/ui_preferences.c:457 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: src/audacious/ui_preferences.c:998 +#: src/audacious/ui_preferences.c:481 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>顯示歌曲</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1007 +#: src/audacious/ui_preferences.c:490 msgid "Show song numbers" msgstr "顯示歌曲編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1018 +#: src/audacious/ui_preferences.c:501 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1038 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1052 -msgid "Custom string:" -msgstr "自訂字串:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:515 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1144 -msgid "Output plugin:" -msgstr "輸出外掛:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Transport" -msgstr "傳輸" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1203 -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Effect" -msgstr "特效" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "Visualization" -msgstr "視覺特效" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1204 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/audacious/ui_preferences.c:520 +msgid "Custom string:" +msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious 偏好設定" +#: src/audacious/ui_preferences.c:714 +msgid "Audacious Settings" +msgstr "Audacious 設定" -#: src/audacious/util.c:114 +#: src/audacious/util.c:112 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 -msgid "Position not found." -msgstr "找不到位址。" - -#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 -msgid "No song playing." -msgstr "無播放中歌曲。" - -#: src/libaudcore/audstrings.c:203 +#: src/libaudcore/audstrings.c:385 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "音樂 CD,音軌 %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:543 +#: src/libaudcore/tuple.c:442 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#: src/libaudcore/tuple.c:444 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" -#: src/libaudcore/tuple.c:547 +#: src/libaudcore/tuple.c:446 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" @@ -577,407 +601,420 @@ msgstr "開發團隊" msgid "License" msgstr "授權條款" -#: src/libaudgui/about.c:73 +#: src/libaudgui/about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:66 +#: src/libaudgui/confirm.c:51 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." -msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。" +msgid "Do you want to permanently remove “%s”?" +msgstr "您確定要永久地移除「%s」?" -#: src/libaudgui/confirm.c:73 -msgid "Close Playlist" -msgstr "關閉播放清單" +#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" -#: src/libaudgui/confirm.c:77 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "移除播放清單" + +#: src/libaudgui/confirm.c:62 +msgid "_Don’t ask again" +msgstr "不再詢問(_D)" + +#: src/libaudgui/confirm.c:89 +msgid "_Rename" +msgstr "重新命名(_R)" -#: src/libaudgui/confirm.c:100 +#: src/libaudgui/confirm.c:93 msgid "Rename Playlist" msgstr "重新命名播放清單" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:70 -msgid "settings ..." -msgstr "設定 ..." +#: src/libaudgui/confirm.c:93 +msgid "What would you like to call this playlist?" +msgstr "您希望怎麼命名這份播放清單?" -#: src/libaudgui/equalizer.c:50 +#: src/libaudgui/equalizer.c:44 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:123 +#: src/libaudgui/equalizer.c:119 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +#: src/libaudgui/equalizer.c:120 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:121 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:130 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/libaudgui/equalizer.c:146 +#: src/libaudgui/equalizer.c:138 msgid "Preamp" msgstr "前置放大" -#: src/libaudgui/infopopup.c:154 +#: src/libaudgui/infopopup.c:155 msgid "Track" msgstr "音軌" -#: src/libaudgui/infopopup.c:155 +#: src/libaudgui/infopopup.c:156 msgid "Length" msgstr "長度" -#: src/libaudgui/infowin.c:73 +#: src/libaudgui/infowin.c:46 +msgid "Format:" +msgstr "標題格式:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:47 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:48 +msgid "Bitrate:" +msgstr "位元率:" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Jazz" msgstr "迷幻爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:74 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Acid Rock" msgstr "迷幻搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:75 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "氛圍音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:76 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Bluegrass" msgstr "藍草" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Blues" msgstr "藍調" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Chamber Music" msgstr "室內樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Classical" msgstr "古典" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Country" msgstr "鄉村" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "死亡金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Disco" msgstr "迪斯可" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Easy Listening" msgstr "輕音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Folk" msgstr "民謠" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Funk" msgstr "放客" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gangsta Rap" msgstr "黑幫說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Gospel" msgstr "福音音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Grunge" msgstr "垃圾搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "硬式搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Heavy Metal" msgstr "重金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hip-hop" msgstr "嘻哈" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jazz" msgstr "爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Jungle" msgstr "叢林" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Metal" msgstr "金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Age" msgstr "新世紀" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "New Wave" msgstr "新浪潮" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Noise" msgstr "噪音" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Pop" msgstr "流行" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Punk Rock" msgstr "龐克搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rap" msgstr "說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock" msgstr "搖滾 (Rock)" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rock and Roll" msgstr "搖滾 (Rock&Roll)" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "R&B" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Soul" msgstr "靈魂" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Swing" msgstr "搖擺樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Techno" msgstr "數位" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Trip-hop" msgstr "迷幻舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348 -#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354 -msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:223 -msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "成功地更新了詮釋資料" - -#: src/libaudgui/infowin.c:227 -msgid "Metadata updating failed" -msgstr "詮釋資料更新失敗" - -#: src/libaudgui/infowin.c:302 -msgid "Track Information" -msgstr "音軌資訊" +#: src/libaudgui/infowin.c:220 +msgid "Save successful" +msgstr "儲存成功" -#: src/libaudgui/infowin.c:337 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:224 +msgid "Save error" +msgstr "儲存失敗" -#: src/libaudgui/infowin.c:341 -msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:344 -msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:368 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:380 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:392 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:404 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">備註</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:416 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">類型</span>" - -#: src/libaudgui/infowin.c:438 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:359 +msgid "Track Number" +msgstr "音軌編號" -#: src/libaudgui/infowin.c:447 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" +#: src/libaudgui/infowin.c:367 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" -#: src/libaudgui/infowin.c:521 +#: src/libaudgui/infowin.c:418 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:548 +#: src/libaudgui/infowin.c:423 +msgid "N/A" +msgstr "無" + +#: src/libaudgui/infowin.c:453 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "無關於 %s 的資訊。\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "_Jump" +msgstr "跳轉(_J)" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" -msgstr "跳至時間" +msgstr "跳轉到指定時間" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "請輸入時間 (分:秒):" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:86 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "覆寫 %s?" + +#: src/libaudgui/playlists.c:88 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: src/libaudgui/playlists.c:92 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "確認是否覆寫" + +#: src/libaudgui/playlists.c:121 msgid "Export Playlist" msgstr "匯出播放清單" -#: src/libaudgui/playlists.c:32 +#: src/libaudgui/playlists.c:122 +msgid "_Export" +msgstr "匯出(_E)" + +#: src/libaudgui/playlists.c:128 msgid "Import Playlist" msgstr "匯入播放清單" -#: src/libaudgui/playlists.c:65 -#, c-format -msgid "Overwrite %s?" -msgstr "覆寫 %s?" +#: src/libaudgui/playlists.c:129 +msgid "_Import" +msgstr "匯入(_I)" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:195 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:172 msgid "Queue Manager" msgstr "佇列管理" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:188 +msgid "_Unqueue" +msgstr "移出佇列(_U)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82 +msgid "Close _dialog on open" +msgstr "開啟後關閉對話視窗(_D)" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "開啟後關閉對話視窗" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "加入後關閉對話視窗" +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90 +msgid "Close _dialog on add" +msgstr "加入後關閉對話視窗(_D)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列(_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245 msgid "Jump to Song" -msgstr "跳至歌曲" +msgstr "跳轉到指定歌曲" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270 msgid "Filter: " msgstr "過濾器:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271 msgid "_Filter:" msgstr "過濾器(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297 -msgid "Remember" -msgstr "記住" +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294 +msgid "C_lose on jump" +msgstr "切換後關閉(_C)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304 -msgid "Clea_r" -msgstr "清除(_R)" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324 -msgid "Close on Jump" -msgstr "切換後關閉" - -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放清單管理" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236 msgid "Entries" msgstr "數量" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307 -msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256 +msgid "Ren_ame" +msgstr "重新命名(_A)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257 +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)" -#: src/libaudgui/url-opener.c:55 +#: src/libaudgui/url-opener.c:49 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" @@ -985,11 +1022,11 @@ msgstr "開啟網址" msgid "Add URL" msgstr "加入網址" -#: src/libaudgui/url-opener.c:64 +#: src/libaudgui/url-opener.c:74 msgid "Enter URL:" msgstr "請輸入網址:" -#: src/libaudgui/util.c:142 +#: src/libaudgui/util.c:148 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" |