summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-06-12 12:30:32 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-06-12 12:30:32 +0100
commit260690bc6b904d1ca0025e539b9663ddb9fd2424 (patch)
tree6638a0254217dc8443bdd4ff00a5d78c5a3da556 /po
parentb380f841f764543f477b658af25194c4d9f8a1eb (diff)
Imported Upstream version 3.5
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile7
-rw-r--r--po/POTFILES.in8
-rw-r--r--po/ast.po810
-rw-r--r--po/audacious.pot718
-rw-r--r--po/be.po866
-rw-r--r--po/bg.po822
-rw-r--r--po/ca.po817
-rw-r--r--po/cmn.po816
-rw-r--r--po/cs.po822
-rw-r--r--po/da.po814
-rw-r--r--po/de.po845
-rw-r--r--po/el.po814
-rw-r--r--po/en_GB.po814
-rw-r--r--po/eo.po905
-rw-r--r--po/es.po819
-rw-r--r--po/es_AR.po815
-rw-r--r--po/es_MX.po820
-rw-r--r--po/et.po815
-rw-r--r--po/eu.po819
-rw-r--r--po/fa_IR.po1016
-rw-r--r--po/fi.po814
-rw-r--r--po/fr.po937
-rw-r--r--po/gl.po817
-rw-r--r--po/he.po1035
-rw-r--r--po/hu.po817
-rw-r--r--po/id_ID.po829
-rw-r--r--po/it.po824
-rw-r--r--po/ja.po821
-rw-r--r--po/ko.po845
-rw-r--r--po/ky.po797
-rw-r--r--po/lt.po818
-rw-r--r--po/lv.po813
-rw-r--r--po/ml_IN.po816
-rw-r--r--po/ms.po811
-rw-r--r--po/nl.po815
-rw-r--r--po/pl.po830
-rwxr-xr-xpo/process-transifex-po13
-rw-r--r--po/pt_BR.po819
-rw-r--r--po/pt_PT.po816
-rw-r--r--po/ro.po794
-rw-r--r--po/ru.po894
-rw-r--r--po/si.po816
-rw-r--r--po/sk.po817
-rw-r--r--po/sq.po814
-rw-r--r--po/sr.po901
-rw-r--r--po/sr@latin.po815
-rw-r--r--po/sr_RS.po1047
-rw-r--r--po/sv.po1034
-rw-r--r--po/ta.po816
-rw-r--r--po/tr.po824
-rw-r--r--po/uk.po817
-rw-r--r--po/vi.po812
-rw-r--r--po/zh_CN.po829
-rw-r--r--po/zh_TW.po827
54 files changed, 23913 insertions, 19013 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index d3aab98..a4ea7d2 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -27,6 +27,7 @@ LOCALES = ast.po \
fi.po \
fr.po \
gl.po \
+ he.po \
hu.po \
id_ID.po \
it.po \
@@ -48,6 +49,8 @@ LOCALES = ast.po \
sq.po \
sr@latin.po \
sr.po \
+ sr_RS.po \
+ sv.po \
ta.po \
tr.po \
uk.po \
@@ -58,11 +61,11 @@ LOCALES = ast.po \
include ../extra.mk
include ../buildsys.mk
-POTTEMPLATE=$(PACKAGE).pot
+POTTEMPLATE=$(PACKAGE_NAME).pot
update-pot:
@echo Updating $(POTTEMPLATE) ...
- xgettext --default-domain=$(PACKAGE) --language=C \
+ xgettext --default-domain=$(PACKAGE_NAME) --language=C \
--keyword=_ --keyword=N_ --from-code="utf-8" \
--msgid-bugs-address="http://redmine.audacious-media-player.org/" \
--directory=.. --files-from=POTFILES.in -o $(POTTEMPLATE)
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 40fefcf..f4b7224 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,21 +1,19 @@
# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
src/audacious/adder.c
-src/audacious/chardet.c
-src/audacious/equalizer_preset.c
+src/audacious/interface.c
src/audacious/main.c
src/audacious/playback.c
src/audacious/playlist-files.c
src/audacious/playlist-new.c
src/audacious/plugin-preferences.c
+src/audacious/plugin-view.c
+src/audacious/ui_plugin_menu.c
src/audacious/ui_preferences.c
src/audacious/util.c
-src/audtool/handlers_playlist.c
-src/audtool/handlers_vitals.c
src/libaudcore/audstrings.c
src/libaudcore/tuple.c
src/libaudgui/about.c
src/libaudgui/confirm.c
-src/libaudgui/effects-menu.c
src/libaudgui/equalizer.c
src/libaudgui/infopopup.c
src/libaudgui/infowin.c
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index f0d90e0..5e428cc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 02:35+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
@@ -19,140 +19,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Guetando ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Alcontróse %d ficheru"
msgstr[1] "Alcontráronse %d ficheros"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválidu)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción nueva"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Amosar versión"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Posar la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Amestar ficheros a la llista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Amosar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Colar al parar la reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Amosar versión"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHERU..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prueba `%s --help' pa más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nun s'alcontró decodificador pa %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Nun se pue %s %s: estensión de ficheru ensin sofitu."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "cargar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Nun se pue %s %s: estensión de ficheru ensin sofitu."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción nueva"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "En reproducción"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +151,444 @@ msgstr ""
"La llista de reproducción nun pue ordenase porque ta executandose la gueta "
"de metadatos (o ta desactivada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tocante a %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Preferencies de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Info de canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeutu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Tresporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Númberu de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Xéneru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Camín hasta'l ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Añu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formatu)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calidá"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "dengún"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Bálticu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "chinu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "griegu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "hebréu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "xaponés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "coreanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polacu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "rusu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "turcu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Coma flotante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Mou álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Complementu de salida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Preferencies de salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Fondura de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamañu del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volume por software (nun se recomienda)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Ganancia de reproducción</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Mou álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar saltos (recomendao)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Axustar niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar tolos ficheros:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar ficheros ensin etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Sirvidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puertu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome d'usuariu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar l'usu del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación col proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteutor de codificáu automáticu de carauteres pa: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigu de carauteres de fallback:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamientu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al aniciase"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar al desaniciar la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir ficheros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir ficheros nuna llista temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nun cargar los metadatos de les canciones fasta que se reproduzan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Portada d'álbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Guetar imaxes que casen con estes pallabres (separaes por comes):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Saltar les imaxes que casen con estes pallabres (separaes por comes):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Guetar imaxes que casen col títutlu de la canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Gueta recursiva"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidá de la gueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emerxente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Amosar númberos de canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Ver los ceros del principiu (02:00 en llugar de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formatu del títulu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Complementu de salida:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Tresporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeutu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencies d'Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Nun s'alcuentra la posición."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nun hai res reproduciéndose."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de soníu, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Créditos:"
msgid "License"
msgstr "Llicencia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Tocante a Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu "
-"dende que s'esportó la llista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "N_un amosar más esti mensax"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomar la llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "axustes..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "A_ctivar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Llonxitú"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácedu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock ácidu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Discu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Ruiu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata anovada ensin problemes"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Falló l'anovamientu de Metadatos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Información de pista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formatu:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calidá:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Títulu</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Xéneru</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Añu</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Númberu de pista</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar nel tiempu"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Escriba'l tiempu (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Esportar llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Alministrador de la cola"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Amestar ficheros..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zarrar diálogu al abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zarrar diálogu al amestar"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Quitar de la Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Peñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "P_eñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Remembrar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Llimpi_ar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zarrar al Saltar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Alministrador de la llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entraess"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Renomar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zarrar diálogu al activar llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Amestar URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Escriba la URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
index 1130149..0ef0ae6 100644
--- a/po/audacious.pot
+++ b/po/audacious.pot
@@ -8,559 +8,584 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
+msgid "Now Playing"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
-msgid "Now Playing"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
-msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
-"(or has been disabled)."
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -575,407 +600,420 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
-msgid "Acid Jazz"
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
-msgid "Acid Rock"
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
-msgid "Ambient"
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:76
-msgid "Bebop"
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Bluegrass"
+msgid "Acid Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Blues"
+msgid "Ambient"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Chamber Music"
+msgid "Bebop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Classical"
+msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Country"
+msgid "Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Death Metal"
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Disco"
+msgid "Classical"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Easy Listening"
+msgid "Country"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Folk"
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Funk"
+msgid "Disco"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Gangsta Rap"
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Gospel"
+msgid "Folk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Grunge"
+msgid "Funk"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Hard Rock"
+msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Gospel"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Hip-hop"
+msgid "Grunge"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "House"
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Jazz"
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Jungle"
+msgid "Hip-hop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Metal"
+msgid "House"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "New Age"
+msgid "Jazz"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "New Wave"
+msgid "Jungle"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Noise"
+msgid "Metal"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Pop"
+msgid "New Age"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "Punk Rock"
+msgid "New Wave"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "Rap"
+msgid "Noise"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Reggae"
+msgid "Pop"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Rock"
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Rock and Roll"
+msgid "Rap"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rhythm and Blues"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Ska"
+msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Soul"
+msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Swing"
+msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Techno"
+msgid "Ska"
msgstr ""
#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "Overwrite %s?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
-msgid "Jump to Time"
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
-msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
+msgid "Export Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
-msgid "Export Playlist"
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
+msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
-msgid "Playlist Manager"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
-msgid "Entries"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr ""
@@ -983,11 +1021,11 @@ msgstr ""
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2e9e439..7f14802 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# debconf <prach.by@gmail.com>, 2014
# dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012
# dreadnote87 <dreadnote87@gmail.com>, 2012
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012-2013
+# debconf <prach.by@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-16 14:16+0000\n"
-"Last-Translator: meequz <meequz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/be/)\n"
"Language: be\n"
@@ -22,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Шукаецца ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,129 +37,120 @@ msgstr[1] "%d файлы знойдзеныя"
msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
msgstr[3] "%d файлаў знойдзена"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недапушчальны UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новы плэйліст"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Памылка падчас імпарту файла Winamp EQF file '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прапусціць назад у плэйлісце"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Пачаць праграваць бягучы спіс"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Паказаць версію"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Прыпыніць бягучую песню"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Пачаць гранне"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Спыніць бягучую песню"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Прыпыніць гранне"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Прыпыніць калі праграваецца, іначай граць"
+msgstr "Прыпыніць калі грае, інакш граць"
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спыніць гранне"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Прапусціць наперад у плэйлісце"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Паказаць дыялог пераходу да файла"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Дадаць файлы да плэйлісту"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Дадаць новыя файлы да часовага плэйлісту"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Дадаць файлы да часовага плэйлісту"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Паказаць галоўнае вакно"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless-рэжым"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Выйсці па сканчэнні грання"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Паказаць версію"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Выводзіць паведамленні адладкі"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- гранне мультымедыйных файлаў"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных звестак.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Не знайшлося дэкодэра для %s."
+msgstr "Не знайшлося дэкодэру для %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s нельга адкрыць."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "запісаць"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "чытаць"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новы плэйліст"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Цяпер грае"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -165,412 +158,444 @@ msgstr ""
"Плэйліст немагчыма ўпарадкаваць, бо ўсё яшчэ ідзе чытанне метазвестак (ці "
"яно было адключана)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Пра %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Настаўленні"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настáўленні"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Плагіны ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+msgstr "Сеціва"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Звесткі пра песню"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіны"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Эфекты"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Візуалізацыя"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспарт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
-msgstr "Нумар трэку"
+msgstr "Нумар трэка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Шлях да файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодэк"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
-msgstr "Ніхто"
+msgstr "Нічога"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтыйскі"
+msgstr "Балцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыт"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Польская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
-msgstr "Руская"
+msgstr "Расейская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
-msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
+msgstr "Тайваньская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "З плыўной коскай"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Рэжым альбома"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Настáўленні інтэрфейсу</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Плагін вываду:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Настаўленні вываду</b>"
+msgstr "<b>Настáўленні вываду</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Бітавая глыбіня:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Памер буферу:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Мяккая адсечка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Ужываць праграмны рэгулятар гучнасці (не рэкамендуецца)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Раўнаваны гук</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Раўнаваць гучнасць трэкаў"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Рэжым альбома"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Прадухіляць адсечку (рэкамендавана)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Падгонка ўзроўню</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Узмацняць усе файлы:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Узмацняць файлы без тэгаў:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Імя хоста проксі:"
+msgstr "Імя проксі-хосту:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Карыстальнік проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Пароль проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Канфігурацыя проксі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Уключыць проксі"
+msgstr "Ужываць проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю на проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Аўтавызначэнне знаказбору для:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Прымаць нераспазнаны знаказбор як:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Працягваць праграванне пры запуску"
+msgstr "Працягваць гранне пры запуску"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Перайсці да наступнай па сціранні песні"
+msgstr "Перайсці да наступнай па выдаленні песні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Ачышчаць плэйліст па адкрыцці файла"
+msgstr "Спустошыць плэйліст па адкрыцці файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Адкрываць файлы ў часовым плэйлісце"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не чытаць метазвесткі, пакуль песня не прайгравалася"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Сумяшчальнасць</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Чытаць \\ (адваротны скос) як межнік каталогу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Афармленне альбома</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Шукаць выявы, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "За выключэннем выяў, у якіх ёсць словы (пералік праз коску):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Шукаць выявы, адпаведныя назве файла з песняй"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Рэкурсіўны пошук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Глыбіня пошуку:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Усплыўныя звесткі</b>"
+msgstr "<b>Выплыўныя звесткі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
-msgstr "Паказваць усплыўныя паведамленні"
+msgstr "Паказваць выплыўныя паведамленні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Затрымка паведамлення (дзясятыя секунды):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "Паказваць часовую шкалу для бягучай песні"
+msgstr "Паказваць часавую шкалу для дзейнай песні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Адмысловыя"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Паказ песні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Паказваць нумары песень"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Паказваць пачатковыя нулі (02:00 замест 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Паказваць інфармацыю па фармату радка загалоўка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Адмысловы радок:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Фармат загалоўка:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Плагін вываду:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспарт"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Эфекты"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Візуалізацыя"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Адмысловы радок:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Пераважанні Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Пазіцыя не знойдзена."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Не грае песня."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, трэк %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Мона"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стэрэа"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -587,409 +612,420 @@ msgstr "Аўтары"
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Пра Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Вы ўпэўнены, што хочаце закрыць %s? Калі вы гэта зробіце, усе змяненні, "
-"зробленыя пасля экспарту плэйлісту, будуць згублены."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Закрыць плэйліст"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Больш не паказ_ваць гэта паведамленне"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Пераназваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "настаўленні ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Уключыць"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Перадузмацненне"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Трэк"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Даўжыня"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасць:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Бітрэйт:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Эйсід джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Эйсід рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Эмбіент"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Біпоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерная музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Класічная музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Кантры"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Дэз-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Дыска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Лёгкае слуханне"
+msgstr "Лёгкая Музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Ганста рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
-msgstr "Госпел"
+msgstr "Евангелічныя спевы"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хэві-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хіп-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "Хаўз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
-msgstr "Нью эйдж"
+msgstr "Нью Эйдж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Новая хваля"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Нойз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Рэгі"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Рок-эн-ролл"
+msgstr "Рок'н'ролл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr "Рытм-эн-блюз"
+msgstr "Рытм'н'блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Соўл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Тэхна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трып-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метазвесткі паспяхова абноўлены"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Абнаўленне метазвестак схібіла"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Інфармацыя па трэку"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Бітрэйт:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Загаловак</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Каментар</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Нумар трэка</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Няма даступных звестак па %s.\n"
+msgstr "Няма звестак па %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Перайсці да часу"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Увядзіце час (мінут:секунд):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Перазапісаць %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Экспартаваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Імпартаваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Перапісаць %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Кіраўнік чаргі"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрыць дыялог па адкрыцці"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрыць дыялог па даданні"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "У чаргу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "З чаргі"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Перайсці да песні"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "Фільт_р:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомніць"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Ачысціць"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрыць па пераходзе"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Кіраўнік плэйлістоў"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Запісы"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пераназваць"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Пера_назваць"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Граць"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Закрыць дыялог па актывацыі плэйлі_ста"
+msgstr "Закрыць дыялог па актывацыі плэйлі_сту"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Адкрыць URL"
@@ -997,11 +1033,11 @@ msgstr "Адкрыць URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Дадаць URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Увядзіце URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2a8a0d1..f73f782 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,17 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# breaker loc <breaker9loc@gmail.com>, 2014
# Kiril Kirilov (Cybercop) <acybecop_montana@abv.bg>, 2012
+# cybercop <cybercop_montana@abv.bg>, 2014
+# Pandi3a <pandi3a@gmail.com>, 2012
# Pandi3a <pandi3a@gmail.com>, 2012
# Георги Пацев <>, 2012
+# Радослав <reckku@gmail.com>, 2013-2014
# Радослав <reckku@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Радослав <reckku@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@@ -22,140 +26,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Търсене..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Намереният файл е %d"
msgstr[1] "Намерените файлове са: %d"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(невалиден UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нов списък за изпълнение"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Грешка при внасяне на Winamp EQF файл „%s“"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Отиване на предишната песен в списъка"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Покажи помощ за работа в команден ред"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Стартиране изпълнението на текущият списък"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Показване на версията"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Временно спиране на текущата песен"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Стартиране"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Спиране на текущата песен"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Пауза"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Временно спиране, ако се изпълнява, в противен случай ― изпълнение"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Отиване на следващата песен в списъка"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спиране"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показване на прозорец „Прескачане до файл“"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Прескочи до предишната песен"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Прескочи до следващата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Добавяне на файлове в списъка за изпълнение"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на нови файлове във временният списък"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове към временен списък"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Показване на основния прозорец"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Компактен режим"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Покажи прозореца Прескочи до песен"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Пускане без графичен интерфейс"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Изход при спиране на възпроизвеждането"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Показване на версията"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Извеждане на информацията за отстраняване на грешки"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Непозната опция: %s \n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- изпълнение на мултимедийни файлове"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Неизвестна опция: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Опитайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "Употреба: audacious [ОПЦИЯ] ... [ФАЙЛ] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Аудио плеър - Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не е намерен декодер за %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Неуспешно отваряне на %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Невъзможно %s %s: неподдържано файлово разширение."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "запазване"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s не може да бъде зареден: неподдържано разширение."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "зареждане"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Невъзможно %s %s: неподдържано файлово разширение."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нов списък за изпълнение"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s не може да бъде запаметен: неподдържано разширение."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Изпълнява се"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,414 +158,446 @@ msgstr ""
"Списъкът не може да бъде сортиран, защото сканирането на метаданните или е "
"все още в прогрес, или е било изключено."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Относно %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Настройки"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задай"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Приставки..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Интернет мрежа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Списък за изпълнение"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Информация за песента"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Разширения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Пренасяне"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер на запис"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Път до файл"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодировка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайвански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Плаваща запетая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "В режим „Албум“"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки на интерфейса</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Приставка за интерфейса:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Приставка за изходящия поток:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на изходящия поток</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Дълбочина в битове:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер на буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Намаляване на пращене"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
"Използване на програмно регулиране на силата на звука (не е препоръчително)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Повторно усилване</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Включване на повторно усилване"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "В режим „Албум“"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Предотвратяване на пращене (препоръчително)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Настройване на нивата на звука</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Усилване на звука за всички файлове:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Усилване на звука на немаркираните файлове:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт на прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Настройка на прокси</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Включване на прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Използване на идентифициране с прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Автоматично определяне на кодировка за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Алтернативна кодировка:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Продължи изпълнението при стартиране"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Продължаване напред, ако текущата песен е премахната"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Изчистване на списъка, когато се отвори нов файл"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Отваряне на файлове във временен списък"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Да не се зареждат метаданни за песните, докато се изпълняват"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Съвместимост</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Знакът „\\“ да се тълкува като раделител на папките в пътя до файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Обложка на албум</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Търсене на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Изключване на изображения, съдържащи тези думи (разделени със запетая):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Търсене на изображения, съдържащи името на файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Прогресивно търсене"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Обхват на търсенето:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Забавяне на подсказките (десети от секундата):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Покажи времетраене за текущата песен"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - ЗАПИС. ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Показване на песен</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Показване на номера на песента"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Показване на нула в началото (02:00 вместо 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за низовия формат"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Потребителски низ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Формат на заглавие:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Приставка за изходящия поток:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Пренасяне"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Потребителски низ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Audacious настройки"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не може да се създаде директория (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Позицията не е намерена."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Не се изпълнява песен."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Аудио CD, запис %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -585,409 +612,420 @@ msgstr "Автори"
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Относно Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да затворите %s? Ако го направите, всички "
-"промени, направени след като списъка е бил изнесен, ще бъдат загубени."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Желаете ли окончателно да премахнете „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Премахни Плейлист"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Затваряне на списъка"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Не питай повече"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Не _показвай това съобщение отново"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Преименуване на списъка за изпълнение"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "настройки..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Как искате да наречете този плейлист?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Активиране"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Хц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Хц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Хц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Хц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Хц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кХц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кХц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кХц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кХц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кХц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Тонкоректор"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилвател"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Запис"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Продължителност"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Честота за бит:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Ейсид Джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Ейсид Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ембиънт"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Бебоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Блус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Чембър Мюзик"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Кънтри"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Дет Метъл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Изи Листънинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Фънк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски Рап"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Грънч"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви Метъл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Джангъл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Метъл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Ню Ейдж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Ню Уейв"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Нойс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Пънк Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Рап"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рокенрол"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритъм и блус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Суинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">няма зададен</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метаданните са обновени успешно"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Съхраняването успешно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Грешка при съхраняването"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за записа"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер на записа"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запази"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер на запис</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кбит/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Липсва информация за %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Прескочи"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Прескачане до файл"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Въвеждане на време (минути:секунди):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Да се презапише ли %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Пре_записване"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Потвърждаване на презаписване"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Изнасяне на списък за изпълнение"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Изнасяне"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Внасяне на списък за изпълнение"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Да се презапише ли %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Внасяне"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Мениджър на опашката"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Без изчакване"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Отваряне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Затва_ряне на прозореца при отваряне"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затваряне на диалога, след отваряне на файл"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добави"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затваряне на диалога след добавяне на файл"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Затваря_не на прозореца при добавяне"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "На _опашка"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "П_ремахване от опашката"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Прескачане до песен"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Филтър: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтър:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомняне"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Зат_варяне при прескачане"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Из_чистване"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затваряне след прескачане"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Мениджър на списъка за изпълнение"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Преименуван_е"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Затваряне на прозореца при отваряне на списъка за изпълнение"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Отваряне на интернет адрес"
@@ -995,11 +1033,11 @@ msgstr "Отваряне на интернет адрес"
msgid "Add URL"
msgstr "Добавяне на интернет адрес"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Въвеждане на интернет адрес:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d226cd9..6d4f5bf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007, 2008
+# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007-2008
+# frangor <frangor@frangor.info>, 2013
# frangor <frangor@frangor.info>, 2013
# Jordi Amenós <>, 2011
# Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>, 2012
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: frangor <frangor@frangor.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Cercant "
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -37,129 +38,120 @@ msgstr[0] ""
"un:%d arxiu trobat"
msgstr[1] "%d arxius trobats"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova llista de reproducció"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versió"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Atura la reproducció"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Afegir arxius a la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Mode sense capçalera"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sortir al aturar la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostra la versió"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir missatges de depuració "
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FITXER..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No es troba còdec per %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s no s'ha pogut obrir."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "guarda"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "carrega"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova llista de reproducció"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Nova reproducció"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -167,414 +159,446 @@ msgstr ""
"La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades "
"encara està en marxa (o s'ha desactivat )"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Paràmetres"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Llistes"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Información de la cançó"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efectes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Ubicació"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Coma flotant"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Manera Àlbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Connector de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Opcions sortida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profunditat de bits:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mida del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Aturar salts"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilitzar control de volum per software (no recomanat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>reproduir arxius sense fluctuacions de volum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activa el Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Manera Àlbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar saturació (recomanat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar nivells</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar tots els arxius:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar arxius sense etiquetar:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportament</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar quan la cançó que s'està reproduint s'elimina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "A l'obrir arxius esborrar la llista que s'està reproduint "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Obrir arxius en llista temporal de reproducció"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No desar metadates mentre la cançó s'està reproduint"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) com a delimitador de directori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Caràtula d'àlbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Cerca imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Exclou imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Cerca imatges que corresponguin amb el nom de l'arxiu de la cançó"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Cerca recursivament"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profunditat de la cerca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostra informació emergent"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Retard del menú emergent (desenes de segon):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostra escala de temps per a la cançó actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar el numero de les cançons"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zeros a l'esquerra (02:00 en comptes de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalitzada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Format del títol:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Connector de sortida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efectes"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "No es troba aquesta posició."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Aquesta cançó no es pot reproduir."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD d'audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -592,411 +616,422 @@ msgstr "Crèdits"
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Quant a l'Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de "
-"reproducció es perdrà."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Tancar llista de reproducció"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_No torni a sortir aquest missatge"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Reanomena la llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "Opcions..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Connecta"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Durada"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz àcid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cambra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock dur"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informació de la pista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
"No hi ha informació disponible per %s.⏎\n"
"\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salta al temps"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Introdueix temps (minuts: segons):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Reescriure %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Reescriure %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cues"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Posa a la cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Treu de la _cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Salta a la cançó"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Recorda"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Neteja"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Tanca en saltar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de llistes"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Elements"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Tancar diàlegs al activar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Obrir URL"
@@ -1004,11 +1039,11 @@ msgstr "Obrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Afegir URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introdueix URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
index f737b26..ab2e0d1 100644
--- a/po/cmn.po
+++ b/po/cmn.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Mandarin translation for Audacious
+# Chinese (Mandarin) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 03:50+0000\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/cmn/)\n"
"Language: cmn\n"
@@ -21,550 +21,573 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "搜尋中…"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新播放列表"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "切換至播放列表的上一首"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "開始播放目前的播放列表"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本資訊"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暫停播放目前歌曲"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止播放目前歌曲"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "切換至播放列表的下一首"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "加入檔案至播放列表"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "加入檔案至暫存播放列表"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "隱形模式"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "播放停止後離開"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "顯示版本資訊"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "顯示除錯訊息"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "檔案…"
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- 播放多媒體檔案"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s:%s\n"
-"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "無法開啟 %s。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "無法 %s %s:未支援的副檔名。"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "載入"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "無法 %s %s:未支援的副檔名。"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新播放列表"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放列表進行排序。(或者已經被關閉)"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s 設定值"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "歌曲資訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "特效"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺特效"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "傳輸"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "音軌編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "類型"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "檔案路徑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "年分"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "備註"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "編解碼器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "漢語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "傳統字漢語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "浮點數"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "專輯模式"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "輸出外掛:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>輸出設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "取樣格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "緩衝區大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "軟性削峰"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>播放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "啟用播放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "專輯模式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>調整音量</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "放大所有檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "分貝"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "代理伺服器名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理伺服器通訊埠:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "代理伺服器密碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "啟用代理伺服器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "需要認證"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動偵測字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "備用字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行為</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一首"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "開啟檔案後清除播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "在暫存播放列表中開啟檔案"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>相容性</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "將 \\ (反斜線) 視為資料夾分隔符號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>專輯封面</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "遞迴搜尋"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "搜尋深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "顯示彈出式資訊視窗"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "顯示目前歌曲的時間軸"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "演出者 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "演出者 - 專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "演出者 - 專輯 - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "演出者 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "目錄"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "顯示歌曲編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "標題格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "輸出外掛:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "傳輸"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "輸入"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "特效"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覺特效"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 偏好設定"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "找不到位址。"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "無播放中歌曲。"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "音樂 CD,音軌 %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -578,407 +601,420 @@ msgstr "開發團隊"
msgid "License"
msgstr "授權條款"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "關於 Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "關閉播放列表"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重新命名播放列表"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "設定…"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "音軌"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "長度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "迷幻搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "氛圍音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "藍草"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "藍調"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "室內樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "古典"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "鄉村"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "迪斯可"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "輕音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "民謠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "放客"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "黑幫說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "福音音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "垃圾搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬式搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "嘻哈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "叢林"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "新世紀"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "新浪潮"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "噪音"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "流行"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "龐克搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "搖滾 (Rock)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "搖滾 (Rock&Roll)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "靈魂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "搖擺樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "數位"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "迷幻舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "成功地更新了詮釋資料"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "詮釋資料更新失敗"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "音軌資訊"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">演出者</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年分</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "跳至時間"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "請輸入時間 (分:秒):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "覆寫 %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "匯出播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "匯入播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "覆寫 %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "佇列管理"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開啟後關閉對話視窗"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話視窗"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "排入佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "移出佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "跳至歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "過濾器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "過濾器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "清除(_R)"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "切換後關閉"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放列表管理"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "數量"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "啟用播放列表後關閉對話視窗(_C)"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "開啟網址"
@@ -986,11 +1022,11 @@ msgstr "開啟網址"
msgid "Add URL"
msgstr "加入網址"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "請輸入網址:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 859520a..9ebac16 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,17 +4,19 @@
#
# Translators:
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
+# fri, 2012-2013
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004
-# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013
-# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2012
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
+# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
+# fri, 2013
+# fri, 2012
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:25+0000\n"
-"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
@@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,129 +37,120 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazí verzi"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Přejde na další skladbu"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazí hlavní okno"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Bezhlavý režim"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Ukončit po zastavení přehrávání"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Zobrazí verzi"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Vypisuje ladicí hlášky"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "SOUBOR…"
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s se nepodařilo otevřít."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "uložit"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "načíst"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Nyní hraje"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -165,412 +158,444 @@ msgstr ""
"Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá (nebo je "
"vypnuto)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Nastavení"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Informace o skladbě"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Znázornění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí desetiná čárka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Režim alba"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Výstupní modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení výstupu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitová hloubka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Měké oříznutí"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Hlasitost ovládat softwarově (nedoporučuje se)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Režim alba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Předcházet ořezu (doporučuje se)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Míra úpravy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Zesílit všechny soubory:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Zesílit soubory bez popisků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používat proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentizovat se na proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložní kódování znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Chování</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nenačítat metadata skladeb před přehráním"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpret \\ (zpětné lomítko) jako oddělovač složky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Vyhledat obrázky odpovídající těmto slovům (oddělené čárkou):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Vyloučit obrázky vyhovují těmto slovům (oddělené čárkou):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Hledat obrázky odpovídající názevu hudebního souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Hledat rekurzivně"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Hloubka prohledání:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Zobrazit popup informace"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Popup zpoždění (desetiny sekundy):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Zobrazit časové měřítko pro aktuální skladby"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastní řetězec:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Výstupní modul:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Znázornění"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozice nenalezena."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Žádná skladba nehraje."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -586,409 +611,420 @@ msgstr "Zásluhy"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
-"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Zavřít seznam skladeb"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "nastavení…"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Zapnout"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Předzesílení"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informace o stopě"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Zadejte čas (minuty: sekundy):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Přepsat %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportovat seznam skladeb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importovat seznam skladeb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Přepsat %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správce fronty"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Přejít na skladbu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamatovat si"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Vyp_rázdnit"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zavřít při skoku"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správce seznamů skladeb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
@@ -996,11 +1032,11 @@ msgstr "Otevřít URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Přidat URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Zadejte URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 47965b4..0a8bb0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 14:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/da/)\n"
@@ -19,140 +19,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Søger ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fil fundet"
msgstr[1] "%d filer fundet"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(ugyldig UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny afspilningsliste"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Fejl under import af Winamp EQF-fil »%s«"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Gå baglæns i afspilningsliste"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Vis hjælp for kommandolinjen"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Start nuværende afspilningsliste"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis version"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Sæt nuværende sang på pause"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Start afspilning"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stop nuværende sang"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Sæt afspilning på pause"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Sæt på pause hvis der afspilles, ellers afspilles der"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Gå fremad i afspilningslisten"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Gå til forrige sang"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Vis dialogen for Gå til fil"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Gå til næste sang"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Tilføj filer til afspilningslisten"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Tilføj nye filer til en midlertidig afspilningsliste"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Tilføj filer til en midlertidig afspilningsliste"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Vis hovedvinduet"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless-tilstand"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Vis hop til sang-vinduet"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Start uden en grafisk grænseflade"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Afslut når afspilning stopper"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Vis version"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsbeskeder"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FIL ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Ukendt indstilling: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- afspil multimediefiler"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Ukendt indstilling: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prøv »%s --help« for yderligere information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "Brug: audacious [TILVALG] ... [FIL] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Ingen afkoder fundet for %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s kunne ikke åbnes."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Kan ikke %s %s: filendelsen er ikke understøttet."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "gem"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Kan ikke indlæse %s: filendelsen er ikke understøttet."
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Kan ikke %s %s: filendelsen er ikke understøttet."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ny afspilningsliste"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Kan ikke gemme %s: filendelsen er ikke understøttet."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller nu"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +151,444 @@ msgstr ""
"Afspilningslisten kan ikke sorteres da skanning af metadataene stadig er i "
"gang (eller er blevet deaktiveret)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Om"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s-indstillinger"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Angiv"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Afbryd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Udvidelsesmoduler ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Fremtoning"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Sanginformation"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Lydindgang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Rækkefølge for nummeret"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Filsti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Decimaltal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albumtilstand"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger for grænseflade</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Udvidelsesmodul for grænseflade:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Udvidelsesmodul for lydudgang:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Indstillinger for lydudgang</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit-dybde"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Butterstørrelse:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Blød beskæring"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Brug programmets styring af lydstyrken (anbefales ikke)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Afspilningsforstærkning</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Aktiver forstærkning af afspilning"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumtilstand"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Forhindr kliklyde (anbefales)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Juster niveauer</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Forstærk alle filer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Forstærk umærkede filer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxyværtsnavn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxyport:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxybrugernavn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxyadgangskode:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxykonfiguration</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Aktiver brug af proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Brug godkendelse med proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatisk tegnkodningsdetektor for"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Reservetegnkodninger:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Opførsel</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Fortsæt afspilning ved opstart"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Gå videre når den nuværende sang slettes"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Ryd afspilningslisten når der åbnes filer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Åbn filer i midlertidig afspilningsliste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Indlæs ikke metadata for sange før de afspilles"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Fortolk \\ (baglæns skråstreg) som en mappeafgrænser"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Omslag</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Søg efter billeder der matcher disse ord (kommaadskilt):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Ekskulder billeder der matcher disse ord (kommaadskilt):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Søg efter billeder der matcher filnavn for sangen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Søg rekursivt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Søgedybde:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Pop op-information</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Vis pop op-information"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Pop op-forsinkelse (tiendedele af et sekund):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Vis tidsskala for nuværende sang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "KUNSTNER - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "KUNSTNER - ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "KUNSTNER - ALBUM - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "KUNSTNER [ ALBUM ] - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Sangvisning</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Vis sangenes numre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Vis foranstillede nuller (02:00 i stedet for 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Vis information om formatet for titelstrengen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Tilpasset streng:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Udvidelsesmodul for lydudgang:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Lydindgang"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Tilpasset streng:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr "Indstillinger for Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position blev ikke fundet."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Ingen sang afspilles."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Lyd-cd, nummer %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Rulletekster"
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Om Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at lukke %s? Hvis det er tilfældet, vil alle "
-"ændringer foretaget efter eksport af afspilningslisten blive tabt."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Ønsker du permanent at fjerne »%s«?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Luk afspilningsliste"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern afspilningsliste"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Spørg ikke igen"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Omdøb afspilningsliste"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "indstillinger ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Hvad ønsker du at kalde denne afspilningsliste?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiver"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bithastighed:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Dødsmetal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Blød pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterrap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hård rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavymetal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Larm"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock og rul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rytme og blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata opdateret"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Gemt med succes"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Opdatering af metadata mislykkedes"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Fejl under gemning"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Information om nummeret"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rækkefølge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bithastighed:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kunstner</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">År</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rækkefølge for nummeret</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Ingen information tilgængelig for %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Hop"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hop til tid"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Indtast tid (minutter:sekunder):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Overskriv %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Bekræft overskriv"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksporter afspilningsliste"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importer afspilningsliste"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Overskriv %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Håndtering af køer"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Fjern fra kø"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Åbn filer"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Luk _dialog ved åbn"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Tilføj filer"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Luk dialog ved Åbn"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Luk dialog ved Tilføj"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Luk _dialog ved tilføj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Sæt i kø"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Fjern fra kø"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Hop til sang"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Husk"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Ryd"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "_Luk ved hop"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Luk ved hop"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Håndtering af afspilningslister"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Poster"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr "_Omdøb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Luk dialog ved aktivering af afspilningsliste"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Åbn adresse"
@@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Åbn adresse"
msgid "Add URL"
msgstr "Tilføj adresse"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Indtast adresse:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e8fea00..c3023f9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# Cooligan <ppt23@lkj.hopto.org>, 2012
+# mschwendt <mschwendt@fedoraproject.org>, 2012
# mschwendt <mschwendt@fedoraproject.org>, 2012
# Cooligan <ppt23@lkj.hopto.org>, 2012
# Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>, 2011
+# Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/de/)\n"
@@ -21,140 +24,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ungültiges UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei \"%s\""
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste zurückspringen"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Version anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Aktuellen Titel pausieren"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Wiedergabe starten"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Aktuellen Titel stoppen"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausieren falls Wiedergabe aktiv, andernfalls starten"
+msgstr "Wiedergabe pausieren falls aktiv, sonst starten"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste fortschreiten"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Zu nächstem Titel springen"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Zu vorherigen Titel springen"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Dateien zu temporärer Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless-Modus"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "»Zu Titel springen«-Fenster anzeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Ohne grafische Benutzeroberfläche starten"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Nach dem Ende der Wiedergabe beenden"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Version anzeigen"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
+msgstr "Debugmeldungen anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATEI..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Unbekannte Option: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n"
+"Aufruf: audacious [OPTION] ... [DATEI] ...\n"
+" \n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Kein Dekodierer gefunden für %s."
+msgstr "Kein Dekodierer gefunden für »%s«."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s von %s nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Laden von »%s« nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "Laden"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
#, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Kann %s nicht speichern: Nicht von Plugin unterstützt."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Speichern von »%s« nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Momentane Wiedergabe"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -162,414 +158,446 @@ msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann nicht sortiert werden, weil das Scannen der "
"Metadaten noch aktiv ist (oder deaktiviert wurde)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Info zu"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Einstellungen"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Plugins ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
-msgstr "Titel-Info"
+msgstr "Titelinfo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Titelnummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Dateipfad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Gleitkomma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album-Modus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Interface Einstellungen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Interface-Plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Ausgabe-Plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Ausgabe-Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Ausgabeeinstellungen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit-Tiefe:"
+msgstr "Bittiefe:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puffergröße:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Softwareseitige Amplitudenbegrenzung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen (nicht empfohlen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkung</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabeverstärkung</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
+msgstr "Wiedergabeverstärkung aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albummodus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Übersteuern verhindern (empfohlen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Pegel anpassen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Alle Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Unmarkierte Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-Host:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Benutzername für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Passwort für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+msgstr "<b>Proxy Konfiguration</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Verhalten</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Fortschreiten, falls aktueller Titel gelöscht wird"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Dateien in temporärer Wiedergabeliste öffnen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Metadaten erst laden, wenn Titel gespielt wird"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretiere \\ (Backslash) als Pfadtrennzeichen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album-Cover</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Nach Bildern suchen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Bilder ausschließen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Nach Bildern suchen, die mit dem Dateinamen des Titels übereinstimmen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Rekursiv suchen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Suchtiefe:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup-Informationen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Popup-Informationen anzeigen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "PopUp-Verzögerung (Zehntel einer Sekunde):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Fortschrittsbalken für aktuellen Titel anzeigen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "Eigene Zeichenkette"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zeige Titelnummern"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Führende Nullen anzeigen (02:00 anstatt 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Ausgabe-Plugin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-Einstellungen"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Audacious Einstellungen"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position nicht gefunden."
+msgstr "Konnte Verzeichnis (»%s«) nicht erstellen: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "Audio-CD, Titel %s"
+msgstr "Audio-CD, Titel »%s«"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -584,409 +612,420 @@ msgstr "Credits"
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
-msgstr "Über Audacious"
+msgstr "Info zu Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Willst du wirklich \"%s\" schließen? Alle seit der letzten Speicherung "
-"geänderten Einträge gehen dadurch verloren."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich »%s« dauerhaft löschen?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Löschen"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste schließen"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Nicht mehr fragen"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "Einstellungen ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Wie soll diese Wiedergabeliste heißen?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiv"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärkung"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Dauer"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+msgstr "Rock ’n’ Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm & Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Speichern erfolgreich"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Titel-Information"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualität:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Keine Information verfügbar für %s.\n"
+msgstr "Keine Information verfügbar für »%s«.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Springen"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Zu Zeitangabe springen"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Zeitangabe (Minuten:Sekunden):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "»%s« überschreiben?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Über_schreiben"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Überschreiben bestätigen"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste exportieren"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste importieren"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "\"%s\" überschreiben?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Warteschlangen-Manager"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Aus _Warteschlange"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "_Dialog beim Öffnen schließen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "_Dialog beim Hinzufügen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "In _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Aus _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Zu Titel springen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Merken"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Leeren"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "_Nach Springen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Nach Öffnen schließen"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Wiedergabelisten-Manager"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Wiedergabe"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste _schließen"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
@@ -994,11 +1033,11 @@ msgstr "URL öffnen"
msgid "Add URL"
msgstr "URL hinzufügen"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL eingeben:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 19bdb97..c59c1ef 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 22:02+0000\n"
-"Last-Translator: Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
@@ -24,140 +24,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Αναζήτηση ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "βρέθηκε %d αρχείο"
msgstr[1] "βρέθηκαν %d αρχεία"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά εισαγωγή αρχείου EQF του Winamp «%s»"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Προβολή διαλόγου Μετάβασης προς Αρχείο"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Προσθήκη νέων αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Εμφάνιση του κυρίους παραθύρου"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Λειτουργία χωρίς γραφική προβολή"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Έξοδος στη διακοπή αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Προβολή μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Δεν βρέθηκε αποκωδικοποιητής για %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η %s του %s: μη υποστηριγμένη επέκταση αρχείου."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "αποθήκευση"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "φόρτωση"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η %s του %s: μη υποστηριγμένη επέκταση αρχείου."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -165,416 +156,448 @@ msgstr ""
"Η λίστα αναπαραγωγής δεν μπορεί να ταξινομηθεί επειδή η σάρωση για "
"μεταδεδομένα είναι ακόμα σε εξέλιξη (ή έχει απενεργοποιηθεί)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Σχετικά με το %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Πληροφορίες Κομματιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Εφέ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Οπτικοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Γραμμή Εισόδου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Αριθμός Κομματιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Γένος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Πολυμέσο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Ταϊβανέζικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Τούρκικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Λειτουργία άλμπουμ"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο γραμμής εξόδου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις Εξόδου</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Βάθος μπιτ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Χρήση λογισμικό ελέγχου έντασης (δεν συνιστάται)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Λειτουργία άλμπουμ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Αποτροπή αποκοπής (συνιστάται)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ρύθμιση Επιπέδων</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Ενίσχυση όλων των αρχείων:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Ενίσχυση αρχείων χωρίς ετικέτες:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Ρύθμιση Διαμεσολαβητή</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Εναλλακτικές κωδικοποιήσεις χαρακτήρων:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Προχώρησε όταν το τρέχων αρχείο διαγραφεί"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Καθάρισμα της λίστας αναπαραγωγής όταν ανοίγουν αρχεία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Μην φορτώνεις μεταδεδομένα για τα τραγούδια προτού παίξουν"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Ερμηνεία \\ (αντιπλάγια) ως διαχωριστή φακέλων"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b> Άλμπουμ Τέχνης</ b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με "
"κόμμα):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Εξαίρεση των εικόνων που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με κόμμα):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
"Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με το όνομα του αρχείου τραγουδιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Αναδρομική αναζήτηση"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Βάθος αναζήτησης:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σε αναδυόμενο παράθυρο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Αναδυόμενη καθυστέρηση (δέκατα του δευτερολέπτου):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Εμφάνιση χρονοδιαγράμματος για το τρέχον τραγούδι"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών τραγουδιών"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Εμφάνιση πρωτεύων μηδενικών (02:00 αντί 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Μορφή τίτλου:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Πρόσθετο γραμμής εξόδου:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Μεταφορά"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Γραμμή Εισόδου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Εφέ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Οπτικοποίηση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Η θέση δεν βρέθηκε."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Κανένα τραγούδι σε αναπαραγωγή."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Μουσικό CD, κομμάτι %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Στερεοφωνικό"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -589,409 +612,420 @@ msgstr "Μνεία"
msgid "License"
msgstr "Άδεια"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Σχετικά με το Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι πως θέλετε να κλείσετε την %s; Αν την κλείσετε, όλες οι "
-"αλλαγές που έγιναν από την τελευταία φορά που εξάχθηκε η λίστα θα χαθούν."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Κλείσιμο Λίστας Τραγουδιών"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ρυθμίσεις ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Ενεργοποίηση"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Προενίσχυση"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Μπλουζ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Κάντρι"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Ντίσκο"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Φολκ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Φανκ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Χιπ χοπ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Τζαζ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Μέταλ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Ποπ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Ραπ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Ρέγκε"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Σουίνγκ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Τέκνο"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">δεν ισχύει</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Τα μεταδεδομένα ενημερώθηκαν με επιτυχία"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Η ενημέρωση των μεταδεδομένων απέτυχε"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Πληροφορίες Κομματιού"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Τύπος αρχείου:</ span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ποιότητα:</ span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ρυθμός μετάδοσης:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Τίτλος</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Καλλιτέχνης</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Άλμπουμ</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Σχόλιο</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Είδος</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Έτος</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Αριθμός Κομματιού</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kΒ/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Μετάβαση σε Χρόνο"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Πληκτρολογήστε το χρόνο (λεπτά: δευτερόλεπτα):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του %s;"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Εξαγωγή Λίστας Τραγουδιών"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Εισαγωγή Λίστας Τραγουδιών"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Να γίνει αντικατάσταση του %s;"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Διαχειριστής Ουράς Αναμονής"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη Αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Στην Ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Αφ_αίρεση από Ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Μετάβαση στο Τραγούδι"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Φιλτράρισμα:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Απομνημόνευση"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Εκκαθά_ριση"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Κλείσιμο σε Μετάβαση"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Διαχείριση Λίστας Τραγουδιών"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Καταχωρήσεις"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Μετονομασία"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Κλείσιμο διαλόγου στην ενεργοποίηση της λίστας"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL"
@@ -999,11 +1033,11 @@ msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Εισαγωγή URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 33b7211..68b7687 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -19,140 +19,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Searching ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d file found"
msgstr[1] "%d files found"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (invalid UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "New Playlist"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Skip backwards in playlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Start playing current playlist"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Show version"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pause current song"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stop current song"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pause if playing, play otherwise"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skip forward in playlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Display Jump to File dialogue"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Add files to the playlist"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Display the main window"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Quit on playback stop"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Show version"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Print debugging messages"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FILE..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- play multimedia files"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No decoder found for %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s could not be opened."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "save"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "load"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "New Playlist"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Now Playing"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +151,444 @@ msgstr ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Settings"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Network"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Song Info"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Tracknumber"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Filepath"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Year"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Quality"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "None"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Floating point"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album mode"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Output plug-in:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Output Settings</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit depth:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffer size:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Soft clipping"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Use software volume control (not recommended)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Enable Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album mode"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Prevent clipping (recommended)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Adjust Levels</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplify all files:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplify untagged files:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy hostname:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy username:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy password:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy Configuration</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Enable proxy usage"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Use authentication with proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Auto character encoding detector for:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Fallback character encodings:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Behaviour</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continue playback on start-up"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Advance when the current song is deleted"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Clear the playlist when opening files"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Open files in a temporary playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Do not load metadata for songs until played"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibility</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album Art</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Search for images matching these words (comma-separated):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Exclude images matching these words (comma-separated):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Search for images matching song file name"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Search recursively"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Search depth:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup Information</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Show pop-up information"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Pop-up delay (tenths of a second):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Show time scale for current song"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Category"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Song Display</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Show song numbers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Show information about titlestring format"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Custom string:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Title format:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Output plug-in:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisation"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Custom string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Could not create directory (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position not found."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "No song playing."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, track %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -580,409 +603,420 @@ msgstr "Credits"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "About Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Close Playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Do not show this message again"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Rename Playlist"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "settings ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Enable"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equaliser"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Track"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Length"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata updated successfully"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadata updating failed"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Track Information"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Title</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comment</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Year</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No info available for %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Jump to Time"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Enter time (minutes:seconds):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Overwrite %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Export Playlist"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Import Playlist"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Overwrite %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Queue Manager"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Open Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Add Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Close dialogue on Open"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Close dialogue on Add"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Queue"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Un_queue"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Jump to Song"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Remember"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Clea_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Close on Jump"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Playlist Manager"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Close dialogue on activating playlist"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
@@ -990,11 +1024,11 @@ msgstr "Open URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Add URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Enter URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 2c58cf9..f32202c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013
# fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013
+# fefcas <fefcas@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 13:35+0000\n"
"Last-Translator: fefcas <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/eo/)\n"
@@ -20,553 +21,578 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
-msgstr "Serchado ..."
+msgstr "Serĉado ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d dosiero trovita"
msgstr[1] "%d dosieroj trovitaj"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(nevalida UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Ludlisto"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Eraro dum importado de dosiero Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Retroiri en ludlisto"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Montri komand-linian helpon"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Komenci ludi la aktualan ludliston"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Montrigi version"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauzi la aktualan muzikon"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Komenci ludadon"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Halti la aktualan muzikon"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paŭzi ludadon"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauzi se estas ludata, ludi alie"
+msgstr "Paŭzi se oni ludas, ludi alie"
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Halti ludadon"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Antauiri en ludlisto"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Salti al antaŭa muziko"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Montrigi dialogon Salti al Dosiero"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Salti al sekva muziko"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Aldoni dosierojn al la ludlisto"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Aldoni novajn dosierojn al la provizora ludlisto"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Aldoni dosierojn al provizora ludlisto"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
-msgstr "Montrigi la chefan fenestron"
+msgstr "Montrigi la ĉefan fenestron"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Senkapa reghimo"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Montri la fenestron salt-al-muziko"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Komenci sen grafik-interfaco"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Eliri post fini la ludadon"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Montrigi version"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Printi rafinigajn mesaghojn"
+msgstr "Printi rafinigajn mesaĝojn"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "DOSIERO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Nekonata modifilo: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- ludi plurmediajn dosierojn"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Nekonata modifilo: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Provu `%s --help' por pli da informo.\n"
+"Uzmaniero: audacious [MODIFILO] ... [DOSIERO] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Neniu dekodilo trovita por %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s ne povis esti malfermata."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Ne eblas %s %s: nesubtenata dosier-sufikso."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "konservi"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Ne eblas ŝargi je %s: nesubtenata dosier-sufikso."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "shargi"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Ne eblas %s %s: nesubtenata dosier-sufikso."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Ludlisto"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Ne eblas konservi %s: nesubtenata dosier-sufikso."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Nune Ludanta"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"La ludlisto ne povas esti ordigata char skanado de metadatumaro ankorau "
-"plenumighas (au ghi estis malebligata)."
-
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Pri %s"
+"La ludlisto ne povas esti ordigata ĉar skanado de metadatumaro ankoraŭ "
+"plenumiĝas (aŭ ĝi estis malebligata)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Difini"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Kromaĵoj ..."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Agordoj"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspekto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Sono"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Ludlisto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Muzik-informo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
-msgstr "Kromajhoj"
+msgstr "Kromaĵoj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Rigardo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Enigo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artisto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Albumo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Bendnumero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
-msgstr "Ghenro"
+msgstr "Ĝenro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Dosiervojo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
-msgstr "Yaro"
+msgstr "Jaro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodeko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
-msgstr "China"
+msgstr "Ĉina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Glitkoma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albuma reghimo"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Interfac-agordoj</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Interfac-kromaĵo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Eliga kromaĵo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Eliraj Agordoj</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit-profundo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufro-grando:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Milda saturo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Uzi virtualan lautec-regilon (ne rekomendinde)"
+msgstr "Uzi virtualan laŭtec-regilon (ne rekomendinde)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Alghustigi Amplifon</b>"
+msgstr "<b>Alĝustigi Amplifon</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Ebligi Alghustigon de Amplifo"
+msgstr "Ebligi Alĝustigon de Amplifo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albuma reĝimo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Eviti saturadon (rekomendinde)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Agordi Nivelojn</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
-msgstr "Amplifi chiujn dosierojn:"
+msgstr "Amplifi ĉiujn dosierojn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifi ne-etikeditajn dosierojn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Prokura servil-nomo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Prokura pordo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Prokura uzant-nomo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Prokura pasvorto:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Prokura Agordado</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ebligi uzadon de prokurilo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Uzi autentikadon per prokurilo"
+msgstr "Uzi aŭtentikadon per prokurilo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automata detektilo de signo-kodaro por:"
+msgstr "Aŭtomata detektilo de signo-kodaro por:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Alternativaj signo-kodaro:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Konduto</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Daurigi ludadon che komencigho"
+msgstr "Daŭrigi ludadon ĉe komenciĝo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Antauiri kiam la aktuala muziko estas forvishata"
+msgstr "Antaŭiri kiam la aktuala muziko estas forviŝata"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Malplenigi la ludliston dum malfermo de dosieroj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Malfermi dosierojn en provizora ludlisto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "Ne shargi je metadatumaro por muzikoj ghis kiam ludate"
+msgstr "Ne ŝargi je metadatumaro por muzikoj ĝis kiam ludate"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kongrueco</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpreti \\ (retroklinon) kiel apartigilo de dosierujoj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album-bildo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
-msgstr "Serchi bildojn kongruajn al tiuj chi vortoj (kom-apartite):"
+msgstr "Serĉi bildojn kongruajn al tiuj ĉi vortoj (kom-apartigitaj):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
-msgstr "Forjheti bildojn kongruajn al tiuj chi vortoj (kom-apartite):"
+msgstr "Forĵeti bildojn kongruajn al tiuj ĉi vortoj (kom-apartigitaj):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "Serchi bildojn kongruajn al la dosier-nomo de la muziko"
+msgstr "Serĉi bildojn kongruajn al la dosier-nomo de la muziko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
-msgstr "Serchi rikure"
+msgstr "Serĉi rikure"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
-msgstr "Serch-profundo:"
+msgstr "Serĉ-profundo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Shprucajha Informo</b>"
+msgstr "<b>Ŝprucaĵa Informo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
-msgstr "Montri shpruc-informon"
+msgstr "Montri ŝpruc-informon"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
-msgstr "Shpruca prokrasto (dekonoj da sekundoj):"
+msgstr "Ŝpruca prokrasto (dekonoj da sekundoj):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "Montri tempo-skalo por la aktuala muziko"
+msgstr "Montri tempo-skalon por la aktuala muziko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTO - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTO - ALBUMO - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUMO - TRAKO. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ALBUMO] - TRAKO. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMO - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personigite"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Muzik-Montrilo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Montri muzik-numerojn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr "Montri antau-nuloj (02:00 anstatau 2:00)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Montri informon pri la titol-formo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Personigita formo:"
+msgstr "Montri antaŭ-nuloj (02:00 anstatau 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Titol-formo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Eliga kromajho:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Enigo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Rigardo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Ghenerale"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Personigita formo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferoj de Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Agordaro de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ne eblis krei dosierujon (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "La pozicio ne estis trovata."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Neniu muziko estas ludata."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Muzika KD, trako %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Unukanale"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Dukanale"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -581,409 +607,420 @@ msgstr "Agnoskoj"
msgid "License"
msgstr "Permeso"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Pri Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Chu vi certas pri fermi %s? Se jes, iu ajn modifoj faritaj ekde kiam la "
-"ludlisto estis eksportata estos perditaj."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Ĉu vi volas definitive forigi \"%s\"?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Fermi Ludliston"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigi"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Ne montri tiun chi mesaghon refoje"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Forigi ludliston"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Ne demandi refoje"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomigi"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomigi Ludliston"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "agordoj ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Kiel vi deziras nomigi tiun ĉi ludliston?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Ebligi"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Egaligilo"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
-msgstr "Antauamplifilo"
+msgstr "Antaŭamplifilo"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Trako"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Longo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formo:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalito:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit-rapido:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acida Jhazo"
+msgstr "Acida Ĵazo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acida Roko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Etosa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bibopo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Bluso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
-msgstr "Chambra Muziko"
+msgstr "Ĉambra Muziko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kontreo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Mortmetalo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Diskoo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Facil-auskultebla"
+msgstr "Facil-aŭskultebla"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+msgstr "Folko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Repo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospelo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+msgstr "Grunĝo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Peza Roko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Peza Metalo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
-msgstr "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hopo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
-msgstr "Hauzo"
+msgstr "Haŭzo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
-msgstr "Jhazo"
+msgstr "Ĵazo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metalo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Novepoka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+msgstr "Nova Ondo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Brua Muziko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop-muziko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Repo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Regeo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Roko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rokenrolo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ritmenbluso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Skao"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Svingo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
-msgstr "Trip-hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "Trip-hopo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadatumaro estis sukcese ghisdatigata"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "La konservo sukcesis"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Ghisdatigo de metadatumaro fiaskis"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Eraro dum konservo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Bend-Informaro"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Trak-numero"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formo:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalito:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrapido:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artisto</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albumo</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komento</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ghenro</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jaro</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bend-numero</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Neniu informo disponeblas por %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Salti"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salti al la Tempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Enigu tempon (minutoj:sekundoj):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Konfirmi anstataŭigon"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksporti Ludliston"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporti"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importi Ludliston"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Chu anstatauigi %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importi"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Administrilo de Atendovico"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Devicigi"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Malfermi Dosierojn"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Fermi _dialogon post malfermi"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Aldoni Dosierojn"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fermi dialogon post Malfermi"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fermi dialogon post Aldoni"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Fermi _dialogon post aldoni"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "En_Vicigi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "El_vicigi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Salti al Muziko"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Filtrilo:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
+msgstr "_Filtrilo:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Memorigi"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "F_ermi post salti"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Mal_plenigi"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fermi post Salti"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrilo de Ludlisto"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Datum-enigoj"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomigi"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Ren_omigi"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Ludi"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fermi dialogon post aktivi ludliston"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Malfermi URL"
@@ -991,14 +1028,14 @@ msgstr "Malfermi URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Aldoni URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Enigu URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(Kromaj mesaghoj estis kashataj.)"
+"(Kromaj mesaĝoj estis kaŝataj.)"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f283ec5..ff37f62 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,8 +4,10 @@
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
# Cosme Domínguez Díaz <cosme.ddiaz@gmail.com>, 2010
+# enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004
# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006
# Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008
@@ -13,18 +15,19 @@
# Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010
# Juan Manuel Hernández, 2012
# Lucía Balsa <lucia.balsa.prados@gmail.com>, 2012
-# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012
+# Marco Antonio Frias Butrón <inactive+smaug@transifex.com>, 2012
# Marcos <djoser.horus@gmail.com>, 2013
# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011
# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011
+# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011
# enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 06:56+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -33,140 +36,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando…"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Se encontró %d archivo"
msgstr[1] "Se encontraron %d archivos"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 no válido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción nueva"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error al importar el archivo EQF de Winamp «%s»"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Empezar la reproducción en la lista de reproducción actual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar la versión"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Detener la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se reproduce, o reproducir en caso contrario"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de salto al archivo"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Añadir nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo sin cabecera"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Salir al terminar la reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar la versión"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARCHIVO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproducir archivos multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ejecute «%s --help» para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s no se pudo abrir."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "cargar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción nueva"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Ahora en reproducción"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -174,415 +168,447 @@ msgstr ""
"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos "
"está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Configuración de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Información de la canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "N.º de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta del archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Coma flotante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo de álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Detener saltos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar el control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizar volumen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar la normalización de volumen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo de álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar cortes (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) como separador de carpetas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Carátula de álbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Buscar imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Excluir imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
"Buscar imágenes que correspondan con el nombre de archivo de la canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emergente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar información emergente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Retraso del menú emergente (décimas de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar escala de tiempo para la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posición no encontrada."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "No se reproduce ninguna canción."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de música, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -597,409 +623,420 @@ msgstr "Créditos:"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere cerrar %s? Si lo hace, se perderá cualquier "
-"cambio realizado desde que se exportó la lista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "configuración…"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Se actualizaron los metadatos correctamente"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Falló la actualización de metadatos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Información de la pista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">N.º de pista</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Introducir tiempo (minutos: segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cola"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "A_ñadir a la cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Quitar de la cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a una canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpia_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar al saltar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -1007,11 +1044,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introducir URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index d4006c2..f5bc210 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -11,13 +11,14 @@
# Jordi Amenós <>, 2011
# Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010
# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011
+# xukosky <xukosky@yahoo.es>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:21+0000\n"
-"Last-Translator: Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -26,140 +27,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Ir hacia atrás en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Reproducir la lista de reproducción actual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versión"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar la canción actual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Ir hacia adelante en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de ir al archivo"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo sin sentido"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Salir al detener la reproducción."
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versión"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARCHIVO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproducir archivos multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probá `%s --help' para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s no puede ser abierto."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "cargar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nueva lista de reproducción"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducción actual"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -167,416 +159,448 @@ msgstr ""
"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos "
"está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Configuración"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Información de la canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Coma flotante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo de álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Detener saltos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizar volumen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar la normalización de volumen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo de álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar cortes (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Intérprete \\ (barra invertida) como un delimitador de carpeta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Arte de tapa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Buscar imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por "
"comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Excluir imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por "
"comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Buscar imágeness coincidiendo con nombres de canciones "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Búsqueda profunda"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emergente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar información emergente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Retardo en mensajes emergentes (décimas de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar línea de tiempo para la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posición no encontrada."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "No se reproduce ninguna canción."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -591,409 +615,420 @@ msgstr "Créditos:"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"¿Estas seguro que querés cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier "
-"cambio realizado desde que fue exportada la lista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ajustes ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Falló la actualización de metadatos"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Información de pista"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ir a tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Ingresar tiempo (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "¿Sobrescribir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cola de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ir a una canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpia_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar al saltar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -1001,11 +1036,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Ingresar URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 65b5e68..1f70d85 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>, 2012-2013
+# Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:33+0000\n"
-"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
@@ -19,140 +19,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 no válido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nueva Lista de reproducción"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error al importar archivo EQF de Winamp '%s' "
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Mostrar ayuda de línea de comando"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Comenzar a reproducir la lista actual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versión"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar pista actual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Iniciar reproducción"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Detener pista actual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa reproducción"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si está reproduciendo; de lo contrario, reproducir"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Saltar a la pista previa"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar dialogo Saltar al Archivo"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Saltar a la siguiente pista"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo Headless"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Mostrar la ventana saltar-a-la-pista"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Iniciar sin una interfaz gráfica"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Quitar al detener reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versión"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes debugging"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARCHIVO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Opción desconocida: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - Reproducir archivos multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Opción desconocida: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Intenta `%s --ayuda' para mayor información.\n"
+"Uso: audacious [OPCIÓN] ... [ARCHIVO] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró un descodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s no pudo ser abierto."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "cargar"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "No se puede cargar %s: extensión de archivo no soportada."
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nueva Lista de reproducción"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "No se puede guardar %s: extensión de archivo no soportada."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +153,444 @@ msgstr ""
"La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de "
"metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Configuraciones %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ajuste"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ajustes"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Plugins ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Información de Pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Punto flotante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo de Álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Ajustes de Interfaz</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Plugin de interfaz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin de Salida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del Buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Clipping suave"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo de Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar distorsiones clip (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiquetas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre del host proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "nombre de usuario proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "contraseña proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Habilitar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector automático de codificación de caracteres para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando la pista actual sea borrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar metadatos de pistas hasta su reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretar \\ (diagonal invertida) como un delimitador de carpetas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Portada de Álbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Buscar imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Excluir imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Buscar imágenes con el nombre del archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursívamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidad de búsqueda:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información Emergente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar información emergente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Retraso de emergente (décimas de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar escala de tiempo para la pista actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ÁLBUM] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de Pista</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en vez de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato de Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin de Salida:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Ajustes de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posición no encontrada."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Ninguna pista se está reproduciendo."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Monoaural"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -580,409 +605,420 @@ msgstr "Créditos"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho "
-"desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "¿Quieres remover permanentemente \"%s\"?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Cerrar Lista de Reproducción"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Remover Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_No preguntar otra vez"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ajustes ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "¿Te gustaría llamar esta lista de reproducción?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de Cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadatos actualizados existósamente"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Guardar exitósamente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Falló actualización de metadatos"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Error al guardar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Información de pistas"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número de Pista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al Tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Ingresa el tiempo (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "¿Sobreescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescribir"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Confirmar Sobreescritura"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "¿Sobreescribir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Administrador de colas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Quitar de la fila"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Cerrar _dialogo al abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Cerrar dialogo al Abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Agregar"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Cerrar dialogo al Agregar"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Cerrar _dialogo al agregar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "A la _Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Quitar de la _cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a la Pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Ce_rrar al saltar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpia_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar al Saltar"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de Listas de Reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Ren_ombrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproducir"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar dialogo al activar Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -990,11 +1026,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Agregar URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Ingresa URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 69facb0..aa4f0fb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013
# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012
+# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 06:33+0000\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
@@ -21,140 +22,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Otsimine..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "leiti %d fail"
msgstr[1] "leiti %d faili"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (vigane UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uus esitusnimekiri"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Viga Winampi EQF-faili '%s' importimisel"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Versiooni näitamine"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Praeguse loo pausimine"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Praeguse loo seiskamine"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Kasutajaliideseta režiim"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Programmi sulgemine esituse lõppedes"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Versiooni näitamine"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Silumisteadete väljastamine"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FAIL..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- multimeediafailide esitamine"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Failile %s ei leitud dekoodrit."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Faili %s pole võimalik avada."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Faili %2$s %1$s pole võimalik: faili laiend pole toetatud"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "salvestamine"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "laadimine"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Faili %2$s %1$s pole võimalik: faili laiend pole toetatud"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Uus esitusnimekiri"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Praegu esitamisel"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -162,414 +154,446 @@ msgstr ""
"Esitusnimekirja sortimine pole võimalik, kuna metaandmete laadimine on "
"pooleli (või keelatud)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ‒ plugina andmed"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s ‒ plugina sätted"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Loo andmed"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Loo number"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Faili rada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Hiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albumi kaupa"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Väljundplugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Väljundi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitisügavus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puhvri suurus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Pehme kärpimine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Tarkvaraline valjuse juhtimine (pole soovitatav)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Helitugevuse korrektsioon</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Helitugevuse korrektsioon on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumi kaupa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Hoidutakse kärpimisest (soovitatav)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Valjuse kohendamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Kõikide failide võimendamine:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Sildistamata failide võimendamine:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi hostinimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proksi parool:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Proksi kasutatab autentimist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käitumine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitamist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Esitatava loo kustutamisel hakatakse järgmist lugu esitama"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Failide avamisel tühjendatakse esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Failid avatakse ajutises esitusnimekirjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Märki \\ (kurakaldkriips) käsitletakse kataloogide eraldajana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albumite kujundused</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Otsitakse nende sõnadega kattuvaid pilte (komaga eraldatud nimekiri):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Nende nende sõnadega kattuvad pildid välistatakse (komaga eraldatud "
"nimekiri):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Otsitakse loo failinimega kattuvaid pilte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Otsing toimub sügavuti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Otsingu sügavus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Loo andmete hüpikaken</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Loo andmeid näidatakse hüpikaknas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Lahtihüppamise viivitus (sekundikümnendikes):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Esitamisel oleva loo kohta näidatakse ajaskaalat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ESITAJA - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - RADA. PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA [ALBUM] - RADA. PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näidatakse lugude numbreid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Alguses näidatakse nulle (2:00 asemel näidatakse 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Pealkirja vorming:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Väljundplugin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualiseerimine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audaciouse eelistused"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Asukohta ei leitud."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Hetkel ei esitata ühtegi lugu."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio-CD, lugu %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -584,409 +608,420 @@ msgstr "Autorid"
msgid "License"
msgstr "Litsents"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious'est lähemalt"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast "
-"eksporti tehtud muutused lähevad kaotsi."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja sulgemine"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Seda teadet rohkem ei _näidata"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja nime muutmine"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "sätted..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Lubatud"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Eelmoonutus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Rada"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Bluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassikaline"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Ajaviitemuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Raske rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Džäss"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Müra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punkrokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Räpp"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rütmibluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">puudub</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metaandmed edukalt uuendatud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Loo andmed"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Vorming:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvaliteet:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitikiirus:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Faili %s kohta puuduvad andmed.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ajahetkele hüppamine"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Sisesta aeg (minutid:sekundid):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja eksportimine"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja importimine"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Esitusjärjekorra haldamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Dialoog suletakse pärast faili avamist"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Dialoog suletakse pärast faili lisamist"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Pane _järjekorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Loo vahetamine"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Jätetakse meelde"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Puhasta"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Pärast loo vahetust suletakse aken"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Esitusnimekirjade haldur"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Kirjeid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Muuda nime"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Esitusnimekirja _aktiveerimisel dialoog suletakse"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL-i avamine"
@@ -994,11 +1029,11 @@ msgstr "URL-i avamine"
msgid "Add URL"
msgstr "URL-i lisamine"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Sisesta URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dd8e0bd..7c9d382 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,16 +4,19 @@
#
# Translators:
# asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>, 2013
+# asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>, 2013
+# obibon <ibonatan@gmail.com>, 2012
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008-2009
# obibon <ibonatan@gmail.com>, 2012
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2012
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: asier <asier.fernandez.iribar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/eu/)\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,140 +25,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Bilatzen"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fitxategia ez da aurkitu"
msgstr[1] "%d fitxategiak ez dira aurkitu"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendara"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless modua"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Irten erreprodukzioa amaitzean"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Erakutsi bertsioa"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Idatzi desarauzte mezuak"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FITXATEGIA..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Ez dago %s-rako dekodifikatzailerik."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s ezin izan da ireki"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Ezin da %s %s: Onartu gabeko fitxategi luzapena."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "Kargatu"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Ezin da %s %s: Onartu gabeko fitxategi luzapena."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,413 +157,445 @@ msgstr ""
"Erreprodukzio-zerrenda hau ezin da ordenatu metadatuen azterketa oraindik "
"bukatu ez duelako (edo desgaitu delako)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s(r)i buruz"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s(r)en ezarpenak"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Kantu informazioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Diskoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Errusiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Koma mugikorra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Disko modua"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Irteera plugin-a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Irteera ezarpenak</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit sakonera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferraren tamaina:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Muxarrakin xuabea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Softwarearen bolumen kontrola erabili (ez gomendagarria)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Gaitu irabazpena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Disko modua"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Ekidin muxarrakina (gomendatua)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Mailak doitu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Anplifikatu fitxategi guztiak:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Anplifikatu etiketa gabeko fitxategiak:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Karaktere-kodeketa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Portaera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Aurreratu uneko abestia ezabatzen denean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda fitxategiak irekitzerakoan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ez kargatu kantuen metadatuak jo arte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Bateragarritasuna</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"\\ (aderantzizkatutako diagonala) karpeta mugatzaile bezala interpretatu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Disko Azala</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Bilatu hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Ezikusi hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Bilatu kantuaren fitxategi izenarekin bat datozen irudiak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Bilatu errekurtsiboki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Bilaketa sakonera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Bistaratu popup informazioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Popup atzeratzea (segundu hamarrenak)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Bistaratu oraingo kantuaren denbora eskala"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - DISKOA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - DISKOA - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - [DISKOA] - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Abesti zenbakiak erakutsi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Erakutzi zeroak aurretik (02:00 eta ez 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Kate pertsonalizatua:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Tituluaren formatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Irteera plugin-a:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efektuak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kate pertsonalizatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-en hobespenak"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posizioa ez da aurkitu."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Ez da kanturik jotzen ari."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CDa, %s pista"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -584,409 +610,420 @@ msgstr "Kredituak"
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious-i buruz"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"%s itxi nahi duzulaz ziur zaude? Ixten baduzu, erreprodukzio-zerrenda itxi "
-"zenetik egindako aldaketak galduko dira."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda itxi"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berrizendatu"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ezarpenak..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Aurreanplifikazioa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Iraupena"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz azidoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Ganbera-musika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Entzuteko erraza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock gogorra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Zarata"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Teknoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Pistaren informazioa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Diskoa</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Ez dago %s(r)en informazio eskurragarririk.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltatu denborara"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Sartu denbora (minutuak:segunduak):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s gainidatzi?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda esportatu"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda inportatu"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s gainidatzi?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Ilara kudeatzailea"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kendu ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Abesti honetara saltatu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Iragazkia: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Iragazkia:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Gogoratu"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Ga_rbitu"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Itxi saltatzean"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Izena aldatu"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Itxi leihoa erreprodukzio-zerrenda aktibatzean"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URL"
@@ -994,11 +1031,11 @@ msgstr "Ireki URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Gehitu URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Sartu URLa:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po
index 7da78dc..7771532 100644
--- a/po/fa_IR.po
+++ b/po/fa_IR.po
@@ -5,15 +5,18 @@
# Translators:
# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012
# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012
+# mbg1991 <mbg1991@gmail.com>, 2012
+# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013
# misledlove <misled.love@yahoo.com>, 2013
# Saeed Derakhshan <saeed.love@gmail.com>, 2012
+# vandu <vandusoft@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: misledlove <misled.love@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -22,984 +25,1023 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "در حال جستجو..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "یک %d فایل پیدا شد"
+msgstr[0] "‎%d فایل پیدا شد"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8 اشتباه)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "لیست پخش جدید"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "پرش به عقب در لیست آهنگ ها"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "نمایش راهنمای خط فرمان"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "نمایش نسخه"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "شروع پخش"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "متوقف کردن پخش"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن"
+msgstr "اگر فایل در حال پخش است آنرا متوقف، در غیر این‌صورت آنرا پخش کن"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "پرش به جلو در لیست آهنگ ها"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "پایان دادن به پخش"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "رفتن به آهنگ قبلی"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "رفتن به آهنگ بعدی"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ"
+msgstr "اضافه کردن فایل به لیست پخش"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "اضافه کردن فایل‌ها به لیست پخش موقتی"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
-msgstr "نمایش صفحه اصلی"
+msgstr "نمایش پنجره اصلی"
+
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "پنجره پرش به آهنگ را نشان بده"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "حالت بی سر"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "شروع برنامه بدون رابط گرافیکی"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "خروج در هنگام توقف پخش"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "نمایش نسخه"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال"
+msgstr "چاپ پیام‌های اشکال‌زدایی"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "فایل..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎%s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "تنظیمات نامعلوم: ‎-%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"برای اطلاعات بیشتر'%s --help' را امتحان کنید.\n"
+"نحوه استفاده: ‎audacious [OPTION] ... [FILE]‎\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
-msgstr "بی پروا"
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "برای %s دیکدر پیدا نشد."
+msgstr "برای ‎%s دیکدری پیدا نشد."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s نمی تواند باز شود."
+msgstr "‎%s نمی تواند باز شود."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "ذخیره کردن"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "نمی‌توان ‎%s را بارگذاری کرد: پسوند فایل ناشناخته است."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "بارگزاری کردن"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "لیست آهنگ جدید"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "نمی‌توان ‎%s را ذخیره کرد: پسوند فایل ناشناخته است."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
-msgstr "در حال اجرا"
+msgstr "در حال پخش"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"لیست آهنگ ها نمی تواند مرتب شود چون پویش ابرداده همچنان در حال انجام است (یا "
+"لیست پخش نمی‌تواند مرتب شود چون جستجوی متاداده‌ها همچنان در حال انجام است (یا "
"غیر فعال شده است)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "درباره %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s تنظیمات"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_اعمال کردن"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_انصراف"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_افزونه‌ها ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "شکل ظاهری برنامه"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
-msgstr "فایل صوتی"
+msgstr "صدا"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
-msgstr "لیست آهنگ"
+msgstr "لیست پخش"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
-msgstr "افزونه ها"
+msgstr "افزونه‌ها"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "افکت"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "جلوه‌های تصویری"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "ورودی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "انتقال"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
-msgstr "خواننده"
+msgstr "هنرمند"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "شماره آهنگ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "سبک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "آدرس فایل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+msgstr "تاریخ انتشار"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
-msgstr "سال"
+msgstr "سال انتشار"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "توضیحات"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "کدک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "چینی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
-msgstr "کره ای"
+msgstr "کره‌ای"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
-msgstr "روسیه ای"
+msgstr "روسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "تایوانی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
-msgstr "ترکیه ای"
+msgstr "ترکی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "ممیز شناور"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "حالت آلبوم"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات رابط</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "افزونه رابط:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "افزونه خروجی:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>تنظیمات خروجی</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
-msgstr "عمق بیت"
+msgstr "عمق بیت:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
-msgstr "سایز بافر"
+msgstr "اندازه بافر:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "میلی ثانیه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "کلیپ دادن نرم صدا"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "استفاده از تنظیمات صدای نرم افزار (توصیه نمیشود)"
+msgstr "استفاده از کنترل صدای نرم‌افزاری (توصیه نمیشود)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>افزایش صدای بازپخش</b>"
+msgstr "<b>تقویت صدا</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "فعال کردن برگشت قدرتمند"
+msgstr "فعال کردن تقویت صدا"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "به ازای آلبوم"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "جلوگیری از کلیپ کردن صدا (پیشنهاد می شود)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>تنظیم سطح</b>"
+msgstr "<b>تنظیم اندازه</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
-msgstr "تقویت صدای تمام فایل ها:"
+msgstr "تقویت صدای تمام فایل‌ها:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "دسیبل"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "تقویت صدای فایل های برچسب نخورده:"
+msgstr "تقویت صدای فایل‌های برچسب نخورده:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "نام هاست پراکسی"
+msgstr "نام هاست پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
-msgstr "پرت پراکسی"
+msgstr "شماره پورت پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
-msgstr "نام کاربری پراکسی"
+msgstr "نام کاربری پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
-msgstr "رمز عبور پراکسی"
+msgstr "کلمه عبور پراکسی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>تنظیمات پروکسی</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات پراکسی</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "استفاده از تایید اعتبار با پروکسی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "تشخیص دهنده ی رمز گزار کاراکتر اتوماتیک برای:"
+msgstr "تشخیص خودکار انکدینگ کاراکترها برای:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "رمزگزاری کاراکتر مجدد:"
+msgstr "انکدینگ کاراکترها در صورت وجود اشکال:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>رفتار</b>"
+msgstr "<b>وضعیت</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "ادامه اجرای فایل ها در هنگام شروع"
+msgstr "ادامه اجرای فایل‌ها هنگام شروع برنامه"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "زمانی که آهنگ فعلی پاک شد ادامه بده"
+msgstr "هنگامی که فایل در حال پخش پاک شد فایل بعدی را پخش کن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "پاک کردن لیست آهنگ ها در زمام باز کردن فایل ها"
+msgstr "پاک کردن لیست پخش هنگام باز کردن فایل جدید"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "باز کردن فایل ها در یک لیست آهنگ های موقتی"
+msgstr "باز کردن فایل‌ها در لیست پخش موقتی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "تا زمانی که آهنگ ها پخش نشده اند ابرداده ی آن ها را بارگزاری نکن"
+msgstr "تا زمانی که آهنگ‌ها پخش نشده‌اند متاداده آنها را بارگذاری نکن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>سازگاری</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
-msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جدا کننده فولدر تفسیر کن"
+msgstr "\\ (backward slash) را به عنوان جداکننده پوشه‌ها تفسیر کن"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>تصویر آلبوم</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-"جست و جو برای عکس هایی که منطبق با این کلمات می باشند ( با کاما جدا می شوند):"
+"جستجو برای تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از "
+"هم جدا کنید):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
-msgstr "خارج کردن عکس هایی که با این کلمات منطبق اند (با کاما جدا می شوند):"
+msgstr ""
+"درنظر نگرفتن تصاویری که با این کلمات مطابقت داشته باشند (کلمات را با کاما از "
+"هم جدا کنید):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "جست و جو برای عکس هایی که با نام فایل آهنگ منطبق اند"
+msgstr "جستجو برای تصاویری که با نام آهنگ مطابقت داشته باشند"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
-msgstr "جست و جوی بازگشتی"
+msgstr "جستجوی بازگشتی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
-msgstr "عمق جست و جو:"
+msgstr "عمق جستجو:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>نمایش اطلاعات</b>"
+msgstr "<b>اطلاعات پنجره بازشو</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
-msgstr "نمایش پنجره اطلاعات"
+msgstr "نمایش پنجره بازشوی اطلاعات"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
-msgstr "تاخیر پنجره (یک دهم ثانیه):"
+msgstr "تاخیر پنجره بازشو (براساس دهم ثانیه):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "نمایش مقیاس زمان برای این آهنگ"
+msgstr "نمایش مقیاس زمان برای آهنگ جاری"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "خواننده - عنوان"
+msgstr "هنرمند - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "خواننده - آلبوم - عنوان"
+msgstr "هنرمند - آلبوم - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "خواننده - آلبوم - ترک.عنوان"
+msgstr "هنرمند - آلبوم - شماره آهنگ. عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "خواننده[آلبوم]-ترک.عنوان"
+msgstr "هنرمند [ آلبوم ] - شماره آهنگ. عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "آلبوم - عنوان"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "دسته‌بندی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "شخصی سازی"
+msgstr "شخصی"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>نمایش آهنگ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
-msgstr "نمایش شماره آهنگ"
+msgstr "نمایش شماره آهنگ‌ها"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "صفرهای پیشین را نمایش بده (02:00 به جای 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "اطلاعات در مورد فرمت رشته نام را نشان بده"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "رشته دلخوه:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
-msgstr "فرمتبندی عنوان:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "افزونه خروجی"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "جا به جا کننده"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "ورودی"
+msgstr "فرمت عنوان:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "افکت"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "تصویر سازی"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "رشته شخصی:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "تنظیمات"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "تنظیمات Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "دایرکتوری (%s) را نمی توان ایجاد کرد : %s\n"
+msgstr "پوشه (‎%s) را نمی‌توان ایجاد کرد: ‎%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "موقعیت یافت نشد."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "هیچ آهنگی در حال اجرا نیست"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "سی دی صوتی،‌آهنگ %s"
+msgstr "سی‌دی صوتی،‌ آهنگ ‎%s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
-msgstr "مونو"
+msgstr "تک‌کاناله"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
-msgstr "استریو"
+msgstr "دوکاناله"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "%d کانال ها"
+msgstr[0] "‎%d کانال"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "Credits"
-msgstr "تولید کنندگان"
+msgstr "تولیدکنندگان"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "License"
-msgstr "گواهی نامه"
+msgstr "لایسنس"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
-msgstr "درمورد نرم افزار"
+msgstr "درباره Audaciuos"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی "
-"تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "آیا می‌خواهید \"‎%s\" را برای همیشه حذف کنید؟"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "بستن لیست آهنگ ها"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "حذف لیست پخش"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_دوباره نپرس"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "تغییر نام لیست آهنگ"
+msgstr "تغییر نام لیست پخش"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "تنظیمات..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "چه نامی را برای لیست پخش جاری انتخاب می‌کنید؟"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "ـفعال کردن"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
-msgstr "31 Hz"
+msgstr "31 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
-msgstr "63 Hz"
+msgstr "63‌ هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
-msgstr "125 Hz"
+msgstr "125 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
-msgstr "250 Hz"
+msgstr "250 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
-msgstr "500 Hz"
+msgstr "500 هرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
-msgstr "1 kHz"
+msgstr "1 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
-msgstr "2 kHz"
+msgstr "2 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
-msgstr "2 kHz"
+msgstr "4 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+msgstr "8 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+msgstr "16 کیلوهرتز"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "اکولایزر"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
-msgstr "پیش تقویت کننده"
+msgstr "پیش‌تقویت‌کننده"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "آهنگ"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "مدت زمان"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "فرمت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "کیفیت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "نرخ بیت:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "اسید جاز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "اسید راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "امبینت"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "بیباپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "بلوگرس"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "بلوز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "موسیقی خواب"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
-msgstr "کلاسیکی"
+msgstr "کلاسیک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "کانتری"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "دت متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "دیسکو"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "موسیقی آرام"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
-msgstr "فولک یا محلی"
+msgstr "فولک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "فانک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "رپ گانگستری"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "گاسپل"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "گرانج"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "هارد راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "هوی متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "هیپ-هاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "هاوس"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "جاز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "جنگل"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "متال"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "عصر جدید"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "موج جدید"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "نویز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "پانک راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "رپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
-msgstr "ریگی"
+msgstr "رگه"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "راک"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "راک اند رول"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "ریتم اند بلوز"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+msgstr "اسکا"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "سول"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "سوینگ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "تریپ-هاپ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">در دسترس نمیباشد</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "ابرداده با موفقیت به روز رسانی شد"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "عدم موفقیت به روز رسانی ابرداده"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "اطلاعات آهنگ"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "ذخیره با موفقیت"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">نوع فایل:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "خطا در ذخیره‌سازی"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">کیفیت:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "نرخ بیت"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">عنوان</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">خواننده</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">آلبوم</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">نظرات</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">سبک</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">سال</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "شماره آهنگ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">شماره آهنگ</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%dکیلوبیت بر ثانیه"
+msgstr "‎%d کیلوبیت/ثانیه"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "اطلاعاتی برای %s در دسترس نیست.\n"
+msgstr "اطلاعاتی برای ‎%s در دسترس نیست.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_پرش"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "پرش به زمان"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "زمان را وارد کنید (دقیقه:ثانیه):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "باز نویسی بر روی ‎%s انجام شود؟"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "تایید بازنویسی"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
-msgstr "خروجی گرفتن از لیست آهنگ ها"
+msgstr "خروجی گرفتن از لیست پخش"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
-msgstr "وارد کردن لیست آهنگ ها"
+msgstr "وارد کردن لیست پخش"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "باز نویسی بر روی %s انجام شود؟"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "مدیر صف"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_خارج کردن از صف"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
-msgstr "باز کردن فایل ها"
+msgstr "باز کردن فایل‌ها"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از باز کردن"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
-msgstr "اضافه کردن فایل ها"
+msgstr "اضافه کردن فایل‌ها"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "بستن پنجره در هنگان باز کردن"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_اضافه کردن"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "بستن پنجره در هنگان اضافه کردن"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "بستن _پنجره پیغام بعد از اضافه کردن"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_صف"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "خارج کردن از_صف"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "پرش به آهنگ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "فیلتر:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "ـفیلتر:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "به یاد داشته باش"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "پاک ـکردن"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "ب_ستن هنگام پرش"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "بستن در هنگام پرش"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "مدیریت لیست اهنگ"
+msgstr "مدیریت لیست پخش"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
-msgstr "نوشته ها"
+msgstr "داده‌ها"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "ـتغییرنام"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "تغییر_نام"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_پخش"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست آهنگ ها ببند"
+msgstr "_پنجره پیغام را در هنگام فعال شدن لیست پخش ببند"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
-msgstr "بازکردن یک آدرس از وب"
+msgstr "بازکردن آدرس اینترنتی"
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Add URL"
-msgstr "اضافه کردن یک آدرس از وب"
+msgstr "اضافه کردن آدرس اینترنتی"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
-msgstr "آدرس وبسایت را وارد کنید:"
+msgstr "آدرس اینترنتی را وارد کنید:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(پیام های بیشتر مخفی شده اند.)"
+"(پیام‌های بیشتر مخفی شده‌اند.)"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d4e53f4..6051336 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Jaergenoth <jstuomisto@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
@@ -25,140 +25,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Etsitään..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d tiedosto löytyi"
msgstr[1] "%d tiedostoa löytyi"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (virheellinen UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Virhe tuotaessa Winampin EQF -tiedostoa '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Siirry taaksepäin soittolistalla"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Aloita nykyisen soittolistan toistaminen"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Näytä versio"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Keskeytä nykyinen kappale"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Pysäytä nykyinen kappale"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Keskeytä jos kappale soi, muutoin jatka soittamista"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Siirry eteenpäin soittolistalla"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Näytä Hyppää tiedostoon -valintaikkuna"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Lisää uusia tiedostoja väliaikaiseen soittolistaan"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Päätteetön tila"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sulje kun toisto pysäytetään"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Näytä versio"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Näytä virheenjäljitysviestit"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "TIEDOSTO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- toista multimediatiedostoja"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Dekooderia ei löytynyt tiedostomuodolle %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Ei voida avata %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Ei voida %s %s: tiedostotyyppiä ei tueta."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "tallenna"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "lataa"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Ei voida %s %s: tiedostotyyppiä ei tueta."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Uusi soittolista"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Soi nyt"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -166,412 +157,444 @@ msgstr ""
"Soittolistaa ei voida lajitella, koska metatietojen päivitys on vielä kesken "
"(tai se on poistettu käytöstä)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tietoja liitännäisestä %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Liitännäisen %s asetukset"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Kappaleen tiedot"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisoinnit"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Äänilähteet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirtokanavat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Kappalenumero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Tiedostopolku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balttia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Liukuluku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albumitila"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Ulostulon lisäosa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ulostulon asetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bittisyvyys:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puskurin koko:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Pehmeä leikkaantuminen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Käytä ohjelmallista äänensäätöä (ei suositeltu)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Käytä Replay Gainia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumitila"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Estä leikkaantuminen (suositeltu)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Säädä tasoja</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Vahvista kaikki tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Vahvista luokittelemattomat tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Välityspalvelimen asetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Käytä tunnistautumista välityspalvelimen kanssa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaattinen merkistökoodauksen tunnistus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Toissijaiset merkistökoodaukset:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käytös</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jatka soittoa käynnistettäessä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Jatka, kun nykyinen kappale on poistettu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Tyhjennä soittolista avattaessa tiedostoja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Avaa tiedostot väliaikaisessa soittolistassa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Älä lataa metatietoja kun kappaletta soitetaan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Tulkitse \\ (kenoviiva) kansioerottimeksi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Levynkansi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Etsi kuvia joissa esiintyy sanat (erota pilkulla):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Hylkää kuvat joissa esiintyy sanat (erota pilkulla):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Etsi kuvia jotka täsmäävät kappaleen tiedostonimeen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Etsi rekursiivisesti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Etsintäsyvyys:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Ponnahdusikkuna</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Ponnahdusikkunan viive (kymmenesosasekunti):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Näytä soivan kappaleen aikapalkki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTI - ALBUMI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KAPPALENUMERO. NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KAPPALENUMERO. NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu..."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näytä kappalenumerot"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Näytä edeltävät nollat (2:00:n sijasta 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Muu merkkijono:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Nimikkeen muoto:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Ulostulon lisäosa:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Siirtokanavat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Äänilähteet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Tehosteet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisoinnit"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Muu merkkijono:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audaciouksen asetukset"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Hakemiston (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Mitään kappaletta ei soiteta."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Ääni-CD, raita %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -586,409 +609,420 @@ msgstr "Tekijät"
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-"Suljetaanko soittolista %s? Kaikki tehdyt muutokset soittolistan "
-"viimeisimmän tallennuksen jälkeen menetetään."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Sulje soittolista"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "asetukset ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Esivahvistus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Raita"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarimusiikki"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kevyt kuunneltava"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metalli"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock 'n' roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R'n'B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metatiedot päivitetty onnistuneesti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metatietojen päivitys epäonnistui"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Kappaleen tiedot"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artisti</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Tietoja ei ole saatavilla aiheesta %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hyppää aikaan"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Syötä aika (minuutit:sekunnit):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Ylikirjoita %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Vie soittolista"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Tuo soittolista"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Ylikirjoita %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Jonomanageri"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot avattu"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot lisätty"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Lisää jonoon"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Poista jonosta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Hyppää kappaleeseen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Suodatin:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Muista"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Tyhjennä"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sulje ikkuna hypätessä"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Soittolistojen hallinta"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Nimikkeitä"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Sulje ikkuna, kun soittolista on aktivoidaan"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL-osoite"
@@ -996,11 +1030,11 @@ msgstr "Avaa URL-osoite"
msgid "Add URL"
msgstr "Lisää URL-osoite"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Linkki:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0bab436..004430d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,17 +4,17 @@
#
# Translators:
# Alain-Olivier Breysse, 2012-2013
-# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013
+# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013-2014
# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2011-2012
# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2011
# Oxayotl <jagw40k@free.fr>, 2013
-# Alain-Olivier Breysse, 2013
+# Alain-Olivier Breysse, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 21:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/fr/)\n"
@@ -24,140 +24,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
-msgstr "Recherche en cours..."
+msgstr "Recherche ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalide)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Recule dans la liste de lecture"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Afficher l'aide de la ligne de commande"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Joue la liste de lecture active"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Mets en pause le morceau en cours"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Commencer la lecture"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Arrête le morceau en cours"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mettre en pause"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Mets en pause, sinon commencer la lecture"
+msgstr "Mettre en pause, sinon lire"
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avance dans la liste de lecture"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Passer au morceau précédent "
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Passer au morceau suivant"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Ajoute des fichiers à la liste de lecture"
+msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ajoute de nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers à une liste de lecture temporaire"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
-msgstr "Affiche la fenêtre principale"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Mode sans affichage"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Afficher la fenêtre « Sauter au morceau »"
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
-msgstr "Quitte à la fin de la lecture"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Démarrer sans interface graphique"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Affiche la version"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr "Quitter à la fin de la lecture"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Affiche les messages de débogage"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHIER..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Option inconnue : %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- lis les fichiers multimédia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Option inconnue : -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Essaie '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+"Utilisation : audacious [OPTION] ... [FICHIER] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s n'a pas pu être ouvert."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "sauvegarde"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "charge"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Impossible de charger %s : extension de fichier non prise en charge."
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nouvelle liste de lecture"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer %s : extension de fichier non prise en charge."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -165,413 +159,445 @@ msgstr ""
"La liste de lecture ne peut pas être triée car le balayage des métadonnées "
"est en cours (ou a été désactivé)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "À propos de"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Paramètres de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "À p_ropos de"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Greffons..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
-msgstr "Informations sur les morceaux"
+msgstr "Infos sur le morceau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Accès aux fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Aucune langue"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Virgule flottante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "En mode album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres de l'interface</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Greffon d'interface :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Module de sortie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profondeur du flux :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Taille du tampon :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Écrêtage logiciel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Utilise un contrôle logiciel du volume (non recommandé)"
+msgstr "Utiliser un contrôle logiciel du volume (non recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Active « ReplayGain »"
+msgstr "Activer « ReplayGain »"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Mode album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr "Évite l'écrêtage (recommandé)"
+msgstr "Éviter l'écrêtage (recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustement des niveaux</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
-msgstr "Amplifie tous les fichiers :"
+msgstr "Amplifier tous les fichiers :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "Amplifie les fichiers sans balise :"
+msgstr "Amplifier les fichiers sans balise :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom du serveur mandataire hôte :"
+msgstr "Nom d'hôte du mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du serveur mandataire :"
+msgstr "Port du mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire :"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire :"
+msgstr "Mot de passe pour le mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Active l'utilisation du serveur mandataire"
+msgstr "Activer l'utilisation du mandataire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification"
+msgstr "Le mandataire demande une authentification"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Encodages des caractères de reprise :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprends la lecture au démarrage"
+msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Passe à la piste suivante si la piste courante est supprimée"
+msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Vide la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
+msgstr "Vider la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Ouvre les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire"
+msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "Ne charge les métadonnées qu'à la lecture"
+msgstr "Ne charger les métadonnées qu'à la lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilité</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
-msgstr "Interprète le \\ (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier"
+msgstr "Interpréter le \\ (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
-msgstr "<b>Pochette de l'album</b>"
+msgstr "<b>Illustration de l'album</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-"Recherche des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :"
+"Rechercher des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
-msgstr "Exclus les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : "
+msgstr "Exclure les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "Recherche des images correspondant au nom au morceau"
+msgstr "Rechercher des images correspondant au nom au morceau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Recherche récursive"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profondeur de la recherche"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Fenêtre d'information contextuelle</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Affiche la fenêtre d'information contextuelle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Délai d'apparition de la fenêtre contextuelle (en 1/10 de seconde) :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Affiche l'échelle de temps pour le morceau actuel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTE - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
-msgstr "Affiche la position des titres"
+msgstr "Afficher le numéro du morceau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr "Affiche un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
+msgstr "Afficher un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format personnalisé :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Module de sortie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Accès aux fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effets audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisation"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format personnalisé :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Préférences d'Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Paramêtres d'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Je n'ai pas pu créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position introuvable."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD audio, piste %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -586,424 +612,435 @@ msgstr "Crédits"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "À propos d'Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Es-tu certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute modification "
-"apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Voulez-vous enlever « %s » de façon permanente ?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "En_lever"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Enlever la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Ferme la liste de lecture"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Ne plus demander"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_N'affiche plus ce message"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Renomme la liste de lecture"
+msgstr "Renommer la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "Paramètres ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Comment voulez-vous appeler cette liste de lecture ?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp."
+msgstr "Préampli"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Débit binaire :"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musique de chambre"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
+msgstr "Death métal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
+msgstr "Easy listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy métal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Métal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nouvel âge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgstr "Bruit"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock and Roll"
+msgstr "Rock and roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm and blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations sur le morceau"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Débit binaire :</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Enregistrement réussi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numéro de piste</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "Sa_ut"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
-msgstr "Saute vers la position"
+msgstr "Sauter vers la position"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
-msgstr "Saisis un temps (minutes:secondes) :"
+msgstr "Saisir un temps (minutes:secondes) :"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Écraser %s ?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "É_craser"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Exporte la liste de lecture"
+msgstr "Exporter la liste de lecture"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Importe la piste de lecture"
+msgstr "Importer la piste de lecture"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Écrase %s ?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Enlever de la _file d'attente"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
-msgstr "Ouvre des fichiers"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Fermer la _fenêtre de dialogue à l'ouverture"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
-msgstr "Ajoute des fichiers"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Ferme la fenêtre après l'ouverture de fichiers"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Ferme la fenêtre après l'ajout de fichiers"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Fermer la fenê_tre de dialogue lors de l'ajout"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
-msgstr "_Mets dans la file"
+msgstr "_Mettre dans la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
-msgstr "_Retire de la file"
+msgstr "_Retirer de la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
-msgstr "Saute vers le morceau"
+msgstr "Sauter au morceau"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Enregistre"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Effac_e"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Fe_rmer lors du saut"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Ferme après le saut"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Gestionnaire de liste de lecture"
+msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomme"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Reno_mmer"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_Ferme la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
+msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
-msgstr "Ouvre l'URL"
+msgstr "Ouvrir l'URL"
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Add URL"
-msgstr "Ajoute l'URL"
+msgstr "Ajouter l'URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
-msgstr "Saisis l'URL :"
+msgstr "Saisir l'URL :"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(Les messages supplémentaires ont été cachés.)"
+"(Les messages à venir ont été cachés.)"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ceb2bd2..b167892 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2014
# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2013
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012
-# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012
+# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 06:56+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/gl/)\n"
@@ -22,140 +23,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 incorrecto)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodución"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro EQF de Winamp «%s»"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Ir cara atrás na lista de reprodución"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Amosar a axuda da liña de ordes"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Iniciar a reprodución da actual lista de reprodución"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Amosa a versión"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Deter a canción actual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Iniciar a reprodución"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar a canción actual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Deter a reprodución"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa cando reproduce, reproducir noutro caso"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Ir cara adiante na lista de reprodución"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodución"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Amosar o diálogo de salto de ficheiro"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Ir á canción anterior"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Ir á seguinte canción"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Engadir ficheiros á lista de reprodución"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Engadir os ficheiros a unha lista temporal de reprodución"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Amosar a xanela principal."
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo remoto"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Amosar a xanela de salto á canción"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Iniciar sen interface gráfica"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Saír ao parar a reprodución"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Amosa a versión"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Mostrar mensaxes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHEIRO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Opción descoñecida: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproducir ficheiros multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Opción descoñecida: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Tente «%s --help» pra obter máis información.\n"
+"Uso: audacious [OPCIÓN] ... [FICHEIRO] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Non se atopou un descodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Non é posíbel %s %s: extensión de ficheiro non admitida."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "gardar"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Non é posíbel cargar %s: extensión de ficheiro non admitida."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "cargar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Non é posíbel %s %s: extensión de ficheiro non admitida."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista de reprodución"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Non é posíbel gardar %s: extensión de ficheiro non admitida."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Estase a reproducir"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,416 +157,448 @@ msgstr ""
"A lista de reprodución non pode ordenarse xa que a detección de metadatos "
"aínda está en proceso (ou foi desactivada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Configuración de «%s»"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Axustes"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Estabelecer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Axustes"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Engadidos ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Información da canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Interprete"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta ao ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Coma flotante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo do álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Axustes da interface</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Engadido da interface:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Engadido de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración da saída</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño do búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Recorte suave de picos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilizar o software de control de volume (non recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalización do volume</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar a normalización do volume"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo do álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar a saturación (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Axustes dos niveis</b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os ficheiros:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar os ficheiros sen etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porto do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de usuario no proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contrasinal no proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración do proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar o uso de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación co proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar coa reprodución ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cando se elimina a canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpar a lista de reprodución a abrir ficheiros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir os ficheiros nunha lista temporal de reprodución"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Non cargar a información de metadatos ata reproducir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"Interpretar o caracter «\\» (barra invertida) como indicador dun nivel na "
"árbore de ficheiros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Portada</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Buscar imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Excluir imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Buscar imaxes que correspondan co nome de ficheiro da canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidade da busca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Mensaxe emerxente de información</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Amosar a mensaxe emerxente de información"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Atraso da mensaxe emerxente (décimas de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Amosar a escala de tempo da canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoría:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visor de cancións</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Amosar os números das cancións"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Amosar ceros á esquerda (02:00 no canto de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Amosar información sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadea personalizada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Engadido de saída:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadea personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias do Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Axustes do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Non se atopou a posición."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Non se está a reproducir ningunha canción."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de son. pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -587,409 +613,420 @@ msgstr "Créditos"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Esta seguro de querer pechar %s? De facelo, perderase calquera cambio "
-"realizado desde que foi exportada a lista de reprodución."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Confirma que quere retirar permanentemente «%s»?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirar"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Pechar a lista de reprodución"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Retirar a lista de reprodución"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Non amosar esta mensaxe outra vez"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "Non preguntar _de novo"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomear a lista de reprodución"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "Configuracións..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Como desexa chamarlle a esta lista?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidade:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escoita doada"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folc"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock duro"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm & Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Gardouse correctamente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Información da pisya"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calidade:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Taxa de bits:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Interprete</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Xenero</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Non hai información dispoñíbel para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar no tempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Introducir o tempo (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Sobrescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescribir"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Confirmar sobrescritura"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar lista de reprodución"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar lista de reprodución"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Sobrescribir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Xestor da cola"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Retirar da cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Pechar o _diálogo ao abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Pechar o diálogo ao abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Pechar o diálogo ao engadir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Pechar o _diálogo ao engadir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Retirar da _cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar á canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "_Pechar ao saltar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpa_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Pechar ao saltar"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Xestor da lista de reprodución:"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Re_nomear"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Pechar o diálogo ao activar la lista de reprodución"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir un URL"
@@ -997,11 +1034,11 @@ msgstr "Abrir un URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Engadir un URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introduza o URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..3432a39
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1035 @@
+# Hebrew translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
+# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
+# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-11 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
+"language/he/)\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:76
+msgid "Searching ..."
+msgstr "כעת מחפש ..."
+
+#: src/audacious/adder.c:104
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "נמצא קובץ %d"
+msgstr[1] "נמצאו %d קבצים"
+
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "רשימת נגינה חדשה"
+
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "הצג גירסה"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:74
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "הוסף קבצים אל רשימת הנגינה"
+
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:80
+msgid "Display the main window"
+msgstr "הצג את החלון הראשי"
+
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:84
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:601
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:354
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:387
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
+#, c-format
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "אודות"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_קבע"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגור"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_הגדרות"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_תוספות ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "מראה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Network"
+msgstr "רשת עבודה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת נגינה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
+msgid "Song Info"
+msgstr "מידע שיר"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "אפקט"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "ויזואליזציה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "קלט"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
+msgid "Artist"
+msgstr "אמן"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
+msgid "Album"
+msgstr "אלבום"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "מספר רצועה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
+msgid "Genre"
+msgstr "סגנון"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Filepath"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Codec"
+msgstr "קודק"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Quality"
+msgstr "איכות"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr "בלטית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+msgid "Chinese"
+msgstr "סינית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Polish"
+msgstr "פולנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Russian"
+msgstr "רוסית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "טאיואנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Floating point"
+msgstr "נקודה צפה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>הגדרות ממשק</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "תוספת ממשק:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "תוספת פלט:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>הגדרות פלט</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "Bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "גודל אגירה:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "ms"
+msgstr "אלפית־השנייה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "מצב אלבום"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>התאם רמות</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "dB"
+msgstr "דציבל"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "מארח Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "פורט Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "שם משתמש Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "סיסמת Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>תצורת מתווך</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "אפשר ניצול Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>התנהגות</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "המשך ניגון בעת הפעלה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "פתח קבצים ברשימת נגינה זמנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "אל תטעין metadata עבור שירים עד שינוגנו"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Search depth:"
+msgstr "עומק חיפוש:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>מידע תיבה קופצת</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Show popup information"
+msgstr "הצג מידע תיבה מוקפצת"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "הצג מספרי שירים"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "הצג אפסים מובילים (02:00 במקום 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
+msgid "Title format:"
+msgstr "פורמט כותרת:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "מחרוזת מותאמת:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "הגדרות Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "לא ניתן ליצור מדור ‏(%s): ‫%s\n"
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
+msgid "Mono"
+msgstr "חד־ערוצי"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
+msgid "Stereo"
+msgstr "דו־ערוצי"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "ערוץ %d"
+msgstr[1] "%d ערוצים"
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "Credits"
+msgstr "תודות"
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "License"
+msgstr "רשיון"
+
+#: src/libaudgui/about.c:69
+msgid "About Audacious"
+msgstr "אודות Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_הסר"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "הסר רשימת נגינה"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_אל תשאל שוב"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שנה שם"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "שנה שם רשימת נגינה"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
+msgid "_Enable"
+msgstr "_אפשר"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "Equalizer"
+msgstr "משווה"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
+msgid "Preamp"
+msgstr "מגבר קדם"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+msgid "Track"
+msgstr "רצועה"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "פורמט:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "איכות:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "שיעור סביות:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Acid Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Bebop"
+msgstr "ביבופ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Blues"
+msgstr "בלוז"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "מוזיקה קאמרית"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Classical"
+msgstr "קלאסי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Country"
+msgstr "קאנטרי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Death Metal"
+msgstr "דת׳ מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Disco"
+msgstr "דיסקו"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Funk"
+msgstr "פאנק"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "גנגסטר ראפ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Gospel"
+msgstr "גוספל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Grunge"
+msgstr "גראנג׳"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "רוק כבד"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "הבי מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "היפ-הופ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "House"
+msgstr "האוס"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Jazz"
+msgstr "ג׳ז"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Jungle"
+msgstr "ג׳ונגל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "New Age"
+msgstr "ניו אייג׳"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "New Wave"
+msgstr "גל חדש"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Noise"
+msgstr "רעש"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Pop"
+msgstr "פופ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "פענק רוק"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rap"
+msgstr "ראפ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Reggae"
+msgstr "רגיי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rock"
+msgstr "רוק"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "רוק אנד רול"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Ska"
+msgstr "סקה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "נשמה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Swing"
+msgstr "סווינג"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Techno"
+msgstr "טכנו"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Trip-hop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "שמור שגיאה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר רצועה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמור"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d ק״ב/ש"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "אין מידע זמין עבור %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_קפוץ"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "קפוץ אל זמן"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "הזנת זמן (דקות:שניות):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "לכתוב על %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_שכתב"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "ודא כתיבה על גבי קובץ קיים"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "יצא רשימת נגינה"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "י_צא"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "יבא רשימת נגינה"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "י_בא"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "ניהול תור"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
+msgid "Open Files"
+msgstr "פתח קבצים"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתח"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
+msgid "Add Files"
+msgstr "הוסף קבצים"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_הוסף"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
+msgid "_Queue"
+msgstr "_תור"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "קפיצה אל שיר"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
+msgid "Filter: "
+msgstr "מסנן: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
+msgid "_Filter:"
+msgstr "מ_סנן:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "מנהל רשימת נגינה"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
+msgid "Entries"
+msgstr "רשומות"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "שנה _שם"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_נגן"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
+msgid "Open URL"
+msgstr "פתח URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+msgid "Add URL"
+msgstr "הוסף URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "הזן URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:148
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 79b7aca..d35f13b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# szaboferee <szaboferee@gmail.com>, 2013
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010
-# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2011-2012
+# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010-2012
+# szaboferee <szaboferee@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:58+0000\n"
-"Last-Translator: szaboferee <szaboferee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,140 +23,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Keresés ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Hiba a Winamp EQF fájl '%s' importálásakor"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Verzió mutatása"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Fájlok hozzáadása a lejátszó listához"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless mód"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Kilépés a lejátszás megállásakor."
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Verzió mutatása"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Hibakereső üzenetek kiírása"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "Fájl..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- multimédia fájlok lejátszása"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Próbája a `%s --help' további információkért.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Dekóder nem található ehhez %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s-t nem lehet megnyitni."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Nem lehetséges %s %s: nem támogatott fájl kiterjesztés."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "mentés"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "betöltés'"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Nem lehetséges %s %s: nem támogatott fájl kiterjesztés."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Új lejátszólista"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,414 +155,446 @@ msgstr ""
"A lejátszási listát nem lehet rendezni, mert a metaadatok keresése még "
"folyamatban van (vagy le van tiltva)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s névjegy"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s beállítások"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Dal információ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Átvitel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Fájlútvonal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Lebegőpontos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album mód"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Kimeneti bővítmény:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Kimeneti beállítások</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit mélység:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Pufferméret:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Szoftveres vágás"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Szoftveres hangerő-szabályozás használata (nem ajánlott)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Lejátszási erősítés engedélyezése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album mód"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Vágás megakadályozása (ajánlott)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Szintek állítása</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplify all files:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Címkézetlen fájlok kiegészítése:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy gépnév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy felhasználónév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy jelszó:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatikus karakterkódolás felismerés ennél:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Ajánlott amikor a jelenlegi zeneszám törlésre kerül"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Lejátszólista törlése fájlok megnyitásakor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Fájlok megnyitása az ideiglenes lejátszólistában"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ne töltse be a metaadatokat amíg játssza a dalt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kompatibilitás</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "\\ (visszaper jel) értelmezése mint mappa határoló"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album borító</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Keresés a képek között a szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Képek kizárása a keresési szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "A dal fájlnevével megegyező képek keresése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Keresés rekurzívan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Keresési mélység:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Felbukkanó információs ablak mutatása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Felbukkanó ablak késleltetése (tized másodperc):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Aktuális dal idősávjának mutatása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ [ ALBUM] - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "A dalok számának mutatása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Vezető nullák mutatása (2:00 helyett 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Címformátum:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Kimeneti bővítmény:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Átvitel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious beállításai"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozíció nem található."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nincs lejátszott dal."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, sáv %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Monó"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -585,409 +609,420 @@ msgstr "Köszönet"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious névjegye"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Valóban be akarja zárni ezt a fájlt %s? Ha igen, akkor bármilyen változás "
-"történt a lejátszólistán az el fog veszni."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Lejátszólista bezárása"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "beállítások ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezve"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Sáv"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Diszkó"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gengszter Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Kemény Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Új Hullám"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Szving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metaadat frissítés sikeres"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metaadat frissítés sikertelen"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Száminformáció"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formátum:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Minőség:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitráta:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nincs ehhez információ %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Idő megadása (perc:másodperc):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Felülírja %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Lejátszólista exportálása"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Lejátszólista importálása"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Felülírja %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Várakozási sor menedzser"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Sorba állítás"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszedés a sorból"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ugrás a számra"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Tö_rlés"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Bezárás ugrás után"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Lejátszólista kezelő"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Elemek"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Át_nevezés"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Párbeszédablak bezárása a lejátszólista aktíválása után"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
@@ -995,11 +1030,11 @@ msgstr "URL megnyitása"
msgid "Add URL"
msgstr "URL hozzáadása"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL megadása:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/id_ID.po b/po/id_ID.po
index 797b77a..3780f82 100644
--- a/po/id_ID.po
+++ b/po/id_ID.po
@@ -3,26 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012,2014
# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012
-# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012
# Ardjuna <Asyura.x@gmail.com>, 2013
# Arif Syamsudin <buitenzorg812@gmail.com>, 2012
+# <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012,2014
+# Arif Syamsudin <buitenzorg812@gmail.com>, 2012
# <invaleed@gmail.com>, 2012
-# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>, 2012
+# ivanzulfikar <ivan.zulf.ikar@gmail.com>, 2014
+# ivanzulfikar <ivan.zulf.ikar@gmail.com>, 2014
+# Mohamad Hasan Al Banna, 2012
+# Mohamad Hasan Al Banna, 2012
# Rahman Aftian <>, 2012
# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012
# <sakrasemangat@gmail.com>, 2012
# <samsul@kplibanyumas.org>, 2012
-# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>, 2012
-# <yoza1404@gmail.com>, 2012
+# Mohamad Hasan Al Banna, 2012
+# yoza1404 <yoza1404@gmail.com>, 2012
+# yoza1404 <yoza1404@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/id_ID/)\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -31,139 +38,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Mencari ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d berkas ditemukan"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8 tidak valid )"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Daftar Main Baru"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Galat mengimpor berkas Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Galat"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lewatkan mundur pada daftar lagu"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Mainkan daftar lagu terkini"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Tampilkan versi"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Jeda lagu terkini"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Hentikan lagu terkini"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Jeda lagu saat dimainkan, putar lagu jika sedang jeda"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Lewatkan maju dalam daftar lagu"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Tampilkan dialog Lompat ke Berkas"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Tambah berkas ke dalam daftar lagu"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Tambah berkas baru ke dalam daftar lagu sementara"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Tampilkan jendela utama"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Moda <i>headless</i>"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Keluar setelah berhenti memutar"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Tampilkan versi"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Cetak pesan debug"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "BERKAS..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- putar berkas multimedia "
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Tidak ada dekoder untuk %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s tidak dapat dibuka."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Tidak dapat %s %s: ekstensi berkas tidak didukung."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "simpan"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ambil"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Tidak dapat %s %s: ekstensi berkas tidak didukung."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Daftar Main Baru"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Sedang Diputar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -171,415 +169,447 @@ msgstr ""
"Daftar lagu tidak dapat diurutkan karena pemindaian metadata dinonaktifkan "
"atau sedang berjalan."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Pengaturan"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar Lagu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Info Lagu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Masukan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transpor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nomor Track"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Aliran"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nama Berkas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Lokasi Berkas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kualitas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Kosong"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Cina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Titik mengambang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Moda album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Pengaya keluaran:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Setelan Keluaran</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Kedalaman bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Ukuran penyangga:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Kliping lunak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Gunakan pengatur volume (tidak direkomendasikan)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b><i>Replay Gain</i></b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Aktifkan <i>Replay Gain</i>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Moda album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Cegah pemangkasan (direkomendasikan)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Sesuaikan Level</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Kuatkan semua berkas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Kuatkan berkas yang tak ditandai:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nama host proksi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nama pengguna proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Sandi proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>KOnfigurasi Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Gunakan proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Gunakan otentikasi pada proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteksi enkoder karakter otomatis untuk:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Enkoder karakter standar:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Perilaku</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Lanjut putar saat memulai aplikasi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Jika lagu terkini terhapus, lanjut putar lagu lain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Bersihkan daftar lagu ketika membuka berkas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Buka berkas pada daftar lagu sementara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Jangan muat metadata hingga lagu diputar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kecocokan</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Tafsirkan \\ (garis miring terbalik) sebagai pembatas folder"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Gambar Sampul</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Cari gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda koma):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Mengecualikan gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda "
"koma):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Cari gambar yang sesuai dengan nama berkas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Cari secara rekursif"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Kedalaman pencarian:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informasi Jendela Popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Munculkan halaman informasi popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Tunda popup (persepuluh detik):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Tampilkan skala waktu untuk lagu saat ini"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIS - JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIS - ALBUM - JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIS - ALBUM - TREK. JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARIS [ALBUM] - TREK. JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - JUDUL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Pilihan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Tampilan Lagu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Tampilkan no. urut daftar lagu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Tampilkan nol di depan (02:00 bukan 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Tampilkan informasi tentang format <i>titlestring</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Rangkaian kata gubahan:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Format judul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Pengaya keluaran:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transpor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Masukan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisasi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Rangkaian kata gubahan:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Prefensi Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuat folder (%s): %s⏎\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posisi tidak ditemukan."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Tidak ada lagu yang sedang diputar."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD Audio, trek %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -593,409 +623,420 @@ msgstr "Kredit"
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Tentang Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-"Anda yakin ingin menutup %s? Jika Anda melakukannya, setiap perubahan yang "
-"dibuat sejak daftar lagu diekspor akan hilang."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Tutup Playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "Gant_i Nama"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Ganti Nama Daftar Lagu"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "pengaturan ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Gunakan"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Trek"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Mudah Didengarkan"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Bising"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm & Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Berhasil memperbaharui metadata"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Gagal memperbaharui metadata"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informasi Track"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kualitas:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Judul</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artis</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aliran</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tahun</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nomor Track</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Tidak ada info yang tersedia untuk %s.⏎\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Loncat ke Waktu"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Masukkan waktu (menit:detik):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Menimpa %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Ekspor Daftar Main"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Impor Daftar Main"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Menimpa %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Manajer Antrian"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Berkas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Tambah Berkas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Tutup jendela setelah buka berkas"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Tutup jendela setelah menambah berkas"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Masuk _Antrian"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Keluar Antria_n"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Loncat ke Lagu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Mengingat"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Be_rsihkan"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Tutup jendela setelah lompatan"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Manajer Daftar Main"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Masukan"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Gant_i Nama"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Tutup jendela s_etelah mengaktifkan daftar main"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Buka URL"
@@ -1003,11 +1044,11 @@ msgstr "Buka URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Tambah URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Masukkan URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9582d71..b2e36d6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,17 +7,21 @@
# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006
# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007
# Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>, 2013
+# Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>, 2013
# Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012
# Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012
# Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>, 2012
# Jacopo Lorenzetti <jacopol@cyan.xubiq.com>, 2011, 2012
+# Jacopo Lorenzetti <jacopol@cyan.xubiq.com>, 2011-2012
+# Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>, 2014
+# Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 18:46+0000\n"
-"Last-Translator: Federico.Torsello <federico421@hotmail.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Nicola Manini <nicola.manini@fisica.unimi.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -26,140 +30,135 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Ricerca in corso…"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Trovato %d file"
msgstr[1] "Trovati %d file"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 non valido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Errore durante l'importazione del file EQF di Winamp '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta indietro nella playlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Mostra l'help in linea"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Avvia la riproduzione della playlist corrente"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra versione"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Interrompi il brano corrente"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Inizia la riproduzione"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Ferma il brano corrente"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa la riproduzione"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Interrompi se in riproduzione, altrimenti riproduci"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Salta avanti nella playlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Termina la riproduzione"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al file"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Salta al brano precedente"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Salta al brano successivo"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Aggiunge file alla playlist"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Aggiunge nuovi file a una playlist temporanea"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Aggiungi files a playlist temporanea"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Visualizza la finestra principale"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modalità headless"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Mostra la finestra di salto-a-brano"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Parti senza interfaccia grafica"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Esci quando la riproduzione è stoppata"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostra versione"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Visualizza messaggi di debug"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FILE…"
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
+"Opzione sconosciuta: %s\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- riproduci file multimediali"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Per maggiori informazioni prova `%s --help'.\n"
+"Uso: audacious [OPZIONE] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nessun decoder trovato per %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s non può essere aperto."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "salva"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "carica"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Non riesco a caricare %s: estensione non supportata."
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nuova playlist"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Non riesco a salvare %s: estensione non supportata."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -167,413 +166,445 @@ msgstr ""
"La playlist non può essere riordinata poiché la scansione dei metadati è "
"ancora in corso (o è stata disabilitata)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Riguardo %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Impostazioni"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setta"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Impostazioni"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Plugins ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Info Brano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Generici"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numero traccia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Percorso del file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltica"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Greca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Virgola mobile"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modalità album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni dell'interfaccia</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Plugins dell'interfaccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin di uscita:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profondità di bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dimensione del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Clipping leggero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilizza controllo volume software (non raccomandato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Abilita Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modalità album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evita il clipping (raccomandato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Regola i livelli</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifica tutti i file:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifica i file senza tag:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Host del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utente proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Password proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codifiche di riserva dei caratteri:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanza quando il brano corrente viene eliminato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Cancella la playlist quando si aprono i file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Apri i file in una playlist temporanea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Non caricare i metadati dei brani finché non vengono riprodotti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilità</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpreta\\ (backslash) come un delimitatore di cartella"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "Cover Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Ricerca elementi contenenti le parole :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Escludi elementi corrispondenti alle seguenti parole (separati da virgola):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Ricerca elementi corrispondenti al nome del brano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Cerca ricorsivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Ricerca avanzata:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni popup</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostra Finestra informazioni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Ritardo popup (decimi di secondo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostra scala di tempo per il brano corrente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUM - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ALBUM] - TRACCIA. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione del brano</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostra numeri dei brani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostra zeri iniziali (02:00 invece di 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informazioni sul formato della stringa del titolo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato titolo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin di uscita:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasporto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effetto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Generici"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferenze di Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Impostazioni di audacious"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posizione non trovata."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nessun brano in riproduzione."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD Audio, traccia %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -588,409 +619,420 @@ msgstr "Crediti"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Informazioni su Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler chiudere %s? Se lo fai, qualunque modifica apportata "
-"dopo l'esportazione della playlist andrà persa."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Vuoi cancellare permanentemente \"%s\"?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Cancella"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Chiudi playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Cancella la playlist"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Non mostrare più questo messaggio"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Non chiedere più"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Rinomina playlist"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "impostazioni…"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Che nome dai a quest playlist?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilita"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificazione"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musica da camera"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Salvataggio completato"
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadati aggiornati con successo"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Errore di salvataggio"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Errore nell'aggiornamento dei metadati"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di brano"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informazioni traccia"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualità:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commento</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nessuna informazione disponibile per %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salta alla posizione"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Inserisci tempo (minuti:secondi):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Sovrascrivere %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Confermi di voler sovrascrivere"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Esporta playlist"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importa playlist"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Sovrascrivere %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "Importa"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestione coda"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Togli dalla coda"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Apri file"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Chiudi il _dialogo all'apertura"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Chiudi il _dialogo dopo l'aggiunta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Vai al brano"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Ricorda"
+msgstr "_Filtra:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Cancella"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Chiudi saltando"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Chiudi quando salti"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestione playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Elementi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Chiudi finestra quando attivi la playlist"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
@@ -998,11 +1040,11 @@ msgstr "Apri URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Aggiungi URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Inserisci URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9513297..9294b97 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,16 +4,19 @@
#
# Translators:
# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
-# 読み専(先行量産型) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013
+# uǝsıɯoʎ(読み専) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013
# Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012
-# Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>, 2012-2013
+# Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012
+# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
+# Shuuji TAKAHASHI <shuuji3@gmail.com>, 2012-2014
+# uǝsıɯoʎ(読み専) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: 読み専(先行量産型) <hallconnen2+transifex@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,139 +25,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "検索中..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (不正な UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新規プレイリスト"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "コマンドラインのヘルプを表示"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "バージョンを表示する"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "現在の曲を一時停止する"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "再生"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "現在の曲を停止する"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "一時停止"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "前の曲にスキップ"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "次の曲にスキップ"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "プレイリストにファイルを追加"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "一時プレイリストにファイルを追加"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示する"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "ヘッドレスモード"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "グラフィカルインターフェースなしで開始"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "再生完了時に終了する"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "バージョンを表示する"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示する"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ファイル..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "不明なオプションです: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "不明なオプションです: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
+"使い方: audacious [オプション] ... [ファイル] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s のためのデコーダがありません。"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s を開けませんでした。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s をロードできません。ファイルの拡張子が対応していません。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "読み込み"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新規プレイリスト"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s を保存できません。未対応の拡張子です。"
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "再生中"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -162,413 +158,445 @@ msgstr ""
"メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソー"
"トできません。"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s の設定"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル (_C)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "設定 (_S)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "Audacious について (_A)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "プラグイン (_P)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "曲の情報"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覚化"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "インプット"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "トランスポート"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "アルバム名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "トラック番号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "パス名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "制作年"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "音質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "バルト諸語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "簡体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "朝鮮語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "繁体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "アルバムモード"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>インターフェイスの設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "インターフェイスプラグイン: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "出力プラグイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>出力の設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "ビット深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "バッファサイズ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "ソフトクリッピング"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>リプレイゲイン</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "リプレイゲインを有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "アルバムモード"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>音量の調整</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "すべてのファイルを増幅する:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "プロキシのホスト名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "プロキシのポート:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "プロキシのユーザ名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "プロキシのパスワード:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "プロキシの認証を行う"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>動作</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "起動時に前回再生していた曲を再生する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>互換性</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"\\ (バックスラッシュ) をフォルダーのデリミタ(区切り文字)として解釈する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>アルバムアート</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "次の単語にマッチする画像を検索する (コンマで区切る):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "次の単語にマッチする画像を除外する (コンマで区切る):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "曲のファイル名にマッチする画像を検索する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "再帰的に検索する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "検索の深さ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "ポップアップ情報を表示する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "ポップアップの遅れ (10秒単位):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "現在の曲のタイムスケールを表示する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "アーティスト - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>曲の表示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "曲番号の表示"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "先頭のゼロを表示する (2:00 -> 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "カスタム文字列:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルの書式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "出力プラグイン:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "トランスポート"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "インプット"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "エフェクト"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覚化"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "カスタム文字列:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr "Audacious の設定"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "場所が見つかりませんでした。"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "再生中の曲はありません。"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "オーディオ CD、トラック %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -582,407 +610,420 @@ msgstr "クレジット"
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious について"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr "本当に %s を閉じますか? プレイリストに加えられた変更は失われます。"
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "プレイリストを閉じる"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "プレイリストを削除"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "再び表示しない (_D)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "プレイリストをリネーム"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "設定"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "プレイリストの名前を入力して下さい。"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "有効(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザ"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "長さ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "形式:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "音質:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ビットレート:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "アシッドジャズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "アシッド・ロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "アンビエント"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "ビバップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "ブルーグラス"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "チャンバーミュージック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "カントリー"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "ファンキー"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタラップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "グランジ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘヴィメタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "ヒップホップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "ハウス"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "ジャングル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "メタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンクロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "レゲェ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "ロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "ロックンロール"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "スカ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "スウィング"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "トリップ・ホップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "メタデータは正常に更新されました"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "トラック情報"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "保存が完了しました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "保存に失敗しました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "保存 (_S)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s の情報が取得できません。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "ジャンプ (_J)"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "指定した時間へジャンプ"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "時間を入力してください (分:秒):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "上書きする"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "プレイリストを出力"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "プレイリストを読み込み"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "キューマネージャ"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "キューからはずす (_U)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "開く (_O)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "開いたらダイアログを閉じる (_D)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "追加 (_A)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "追加したらダイアログを閉じる (_D)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "キューに追加(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "キューから外す(_U)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "指定した曲にジャンプ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "フィルタ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "フィルタ(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "記憶する"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "クリア(_R)"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる (_L)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "プレイリストマネージャ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "エントリ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "リネーム(_R)"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "新しいプレイリスト(_N)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "名前の変更(_A)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "再生 (_P)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "プレイリストをアクティブにしたらファイアログを閉じる(_C)"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL を開く"
@@ -990,11 +1031,11 @@ msgstr "URL を開く"
msgid "Add URL"
msgstr "URL を追加"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL を入力:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cafe613..9eaff5f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,11 +5,12 @@
# Translators:
# ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008
# ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008
-# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012
+# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2014
# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001
# Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000
# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
+# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
# Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999
# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012
# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013
@@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
@@ -28,552 +29,579 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "검색 중 ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d 개의 파일 발견"
+msgstr[0] "파일 %d개를 찾았습니다"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "'%s' Winamp EQF 파일을 가져올 때 오류 발생"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "재생 목록 뒤로 건너뛰기"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "명령행 도움말 표시"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "현재 재생 목록 재생"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "버전 보기"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "현재 노래 일시 정지"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "재생 시작"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "현재 노래 멈춤 "
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시 정지"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "재생 중이면 일시 정지, 그 외에는 재생"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "재생 목록 앞으로 건너뛰기"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 정지"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "이전 곡으로 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "파일로 이동하기 대화 상자 표시"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "다음 곡으로 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일 추가"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "새 파일을 임시 재생 목록에 추가"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "임시 재생 목록에 파일 추가"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "기본 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "헤드리스 모드"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "곡으로 건너뛰기 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "그래픽 인터페이스를 제외하고 시작"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "재생을 끝나면 종료"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "버전 보기"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "디버깅 메시지 출력"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "파일..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "알 수 없는 옵션: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "알 수 없는 옵션: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n"
+"사용법: audacious <옵션> ... <파일> ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "오데이셔스 "
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s의 디코더가 없습니다."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s을(를) 재생할 수 없습니다. %s 파일 형식을 지원하지 않습니다."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "불러올 수 없는 %s 입니다: 파일 확장자를 지원하지 않습니다."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "저장"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "불러오기"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%s을(를) 재생할 수 없습니다. %s 파일 형식을 지원하지 않습니다."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "새 재생 목록"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "저장할 수 없는 %s 입니다: 파일 확장자를 지원하지 않습니다."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "재생 중"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"메타데이터 검색이 진행 중(또는 비활성화 됨)이기 때문에 재생 목록을 정렬할 "
-"수 없습니다."
-
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s 정보"
+"메타데이터 검색중(또는 비활성화 됨)이기 때문에 재생 목록을 정렬할 수 없습니"
+"다."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "설정(_S)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "설정(_S)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "플러그인(_P)..."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s 설정"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양새"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "곡 정보"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "효과"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각 효과"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "전송"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "음반"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "트랙 번호"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "장르"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "파일 경로"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "날짜"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "연도"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "주석"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "코덱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "음질"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "아라비아어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "발트 해 언어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "타이완어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "부동 소숫점"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "음반 모드"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>인터페이스 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "인터페이스 플러그인:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>출력 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "비트 깊이:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "버퍼 크기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "부드러운 클리핑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "프로그램 음량 조절기 사용하기(추천하지 않음)"
+msgstr "프로그램 음량 조절기 사용(추천하지 않음)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>리플레이 게인</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "리플레이 게인 활성화"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "음반 모드"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "클리핑 방지(추천)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>레벨 조정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "모든 파일 소리 증폭:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "태그가 붙지 않은 파일 증폭:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "프록시 호스트 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "프록시 포트:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "프록시 사용자 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "프록시 암호:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>프록시 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "프록시 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "프록시에서 인증 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "대체할 문자 인코딩:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>동작</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "시작할 때 이어서 재생"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "현재 곡이 삭제되면 다음 곡으로 진행"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "파일을 열 때 재생 목록 지우기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "임시 재생 목록에서 파일 열기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "재생할 때 곡 메타데이터를 불러오기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>호환성</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "\\ (역슬래시)를 폴더 구분자로 해석"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>음반 표지</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "이 단어에 일치하는 그림 검색(콤마로 구분):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "이 단어에 일치하는 그림 제외(콤마로 구분):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "곡 파일 이름에 일치하는 그림 검색"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "재귀 검색"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "검색 깊이:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
-msgstr "풍선 도움말 정보 보이기"
+msgstr "풍선 도움말 정보 표시"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "풍선 도움말 지연시간(10초 단위):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "현재 곡의 시간 길이 보이기"
+msgstr "현재 곡의 시간 길이 표시"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "음악가 - 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "음악가 - 음반 - 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "음악가 - 음반 - 트랙. 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "음악가 [ 음반 ] - 트랙. 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "음반 - 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "부문"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>노래 표시</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
-msgstr "곡 번호 보이기"
+msgstr "곡 번호 표시"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr "자리수 맞추기 영(0) 보이기(2:00대신 02:00으로)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "사용자 정의:"
+msgstr "자리수 맞추기 영(0) 표시(2:00대신 02:00으로)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "제목 형식:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "출력 플러그인:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "전송"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "입력"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "효과"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "시각 효과"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "사용자 정의:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "오데이셔스 환경 설정"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "오데이셔스 설정"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "위치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "재생중인 곡이 없습니다."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "음악 CD, %s 트랙"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "모노"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -581,414 +609,426 @@ msgstr[0] "채널 %d개"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "Credits"
-msgstr "공헌"
+msgstr "애써주신 분"
#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "License"
msgstr "라이선스"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "오데이셔스 정보"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"정말로 %s을(를) 닫으시겠습니까? 재생 목록을 가져온 후 바뀐 내용을 잃게됩니다."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "“%s”을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "재생 목록 닫기"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "재생 목록 제거"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "이 메시지 다시 보이기 않기(_D)"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(_D)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "설정..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "이 재생 목록을 호출하기 위해 무얼 하시겠습니까?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "활성화(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "프리앰프"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "트랙"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "길이"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "품질:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트 전송율:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "애이시드 재즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "애이시드 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "앰비언트"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "비밥"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "블루글래스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "블루스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "쳄버 뮤직"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "클래식"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "컨트리"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "데스 메탈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "디스코"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "이지 리스닝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "포크"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "펑크"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "갱스터 랩"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "가스펠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "그런지"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "하드 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "헤비메탈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "힙합"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "하우스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "재즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "정글"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "메달"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "뉴 에이지"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "뉴 웨이브"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "노이즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "팝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "펑크 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "랩"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "레게"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "락 앤 롤"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "리듬 앤 블루스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "스카"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "소울"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "스윙"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "테크노"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "트리팝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">없음</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "메타데이터를 성공적으로 업데이트 했습니다"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "메타데이터 업데이트에 실패했습니다"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "트랙 정보"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">형식:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">음질:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">비트전송율:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "성공적으로 저장"
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "저장 오류"
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">음반</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "없음"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s에 대한 정보를 볼 수 없습니다.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "건너뛰기(_J)"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "시간 이동"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "시간 입력(분:초):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기 확인"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "재생 목록 내보내기"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "재생 목록 가져오기"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "대기목록 관리자"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "큐에서 빼내기(_U)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "열 때 대화상자 닫기(_D)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "선택해서 열면 대화상자 닫기"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "추가하면 대화상자 닫기"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "추가할 때 대화상자 닫기(_D)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "대기열 해제(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "곡 건너뛰기"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "필터: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "필터(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "기억"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "건너뛸 때 닫기(_L)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "지우기(_R)"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "이동하면 닫기"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "재생 목록 관리자"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "항목"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "이름 바꾸기(_A)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "재생 목록 활성화시 대화상자 닫기(_C)"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
@@ -996,14 +1036,17 @@ msgstr "URL 열기"
msgid "Add URL"
msgstr "URL 추가"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL 입력:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(이하 메시지는 숨겨져 있습니다.)"
+
+#~ msgid "_Remember"
+#~ msgstr "기억(_R)"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index d79b8aa..fe6ef76 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# <chingis091@lavabit.com>, 2012
# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013
-# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013
-# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2012-2013
+# chingis, 2013
+# chingis, 2013
+# chingis, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 14:45+0000\n"
-"Last-Translator: chingis <translatorky@lavabit.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ky/)\n"
"Language: ky\n"
@@ -22,548 +23,573 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Изделүүдө ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d файл табылды"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (туура эмес UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Кезектеги ойнотуу тизмесин ойнотуп баштоо"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Версияны көрсөтүү"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Кезектеги ырды бир азга токтотуу"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Кезектеги ырды токтотуу"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесине файлдарды кошуу"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Башкы терезени көрсөтүү"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Версияны көрсөтүү"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- мультимедиалык файлдарды ойнотуу"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "сактоо"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "жүктөө"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
#, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Азыр ойнотулуп жатат"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s жөнүндө"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s ырастоолору"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Үн"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Тармак"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмеси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Ыр жөнүндө маалымат"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффекттер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуалдаштыруу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Кириш"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Аткаруучусу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Альбому"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Аты"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Жолчонун номери"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Файл аты"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Файлга жол"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Жыл"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Сапат"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Жок"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балтика"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Кытай"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Орус"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайвань"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Түрк"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Оома чекит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Альбом режими"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Чыгыш плагини:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Чыгыштын ырастоолору</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Биттин тереңдиги:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Буфердин өлчөмү:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Жумшак кесүү"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Альбом режими"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Деңгээлдерди жөнгө салуу</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Сервер:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Колдонуучу аты:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Сырсөз:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Проксини ырастоо</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Проксини колдонуу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Аракет</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Жүргүзгөндө ойнотууну уланта берүү"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Файлдарды ачканда ойнотуу тизмесин тазалоо"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Батышкычтык</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Альбом тышы</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивдик издөө"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Издөө тереңдиги:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Калкып чыгуучу маалымат</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Калкыма маалыматты көрсөтүү"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - ЖОЛЧОСУ, АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ [ АЛЬБОМУ ] - ЖОЛЧОСУ, АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМУ - АТЫ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Өз ырастоолор"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Ырды көрсөтүү</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Ыр номерин көрсөтүү"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Өз формат:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Аталыштын форматы:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Чыгыш плагини:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Кириш"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффекттер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуалдаштыруу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Өз формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious'тун ырастоолору"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Каталогду жаратууга мүмкүн эмес (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Оруну табылган жок."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Эчтеке ойнолгон жок."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Аудио CD, жолчо %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -577,407 +603,420 @@ msgstr "Авторлор"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious жөнүндө"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Тизмени жабуу"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Бул билдирмени кайтадан көрсөтпөө"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесинин атын өзгөртүү"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ырастоолор ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Күйгүзүү"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Күчөтүү"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Жолчо"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Узундук"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Эйсид-джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Эйсид-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Эмбиент"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграсс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камералык музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Классикалык"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Дэт-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Жеңил музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Элдик"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста-рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Нью-эйдж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Жаңы толкун"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Нойз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рок-н-ролл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритм-н-блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">кол жеткис</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метамаалыматтар ийгиликтүү түрдө жаңыртылды"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Метамаалыматты жаңыртуу оңунан чыккан жок"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Жолчо жөнүндө маалымат"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Сапат:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Аты</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Аткаруучусу</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Комментарийлер</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жыл</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жолчонун номери</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кбит/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s үчүн маалымат жок.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Убакытка өтүү"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Убакытты киргизиңиз (мүнөт:секунда):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s кайтадан жаздыруу?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин экспорттоо"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин импорттоо"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s кайтадан жаздыруу?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Кезек башкаруусу"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Файлдарды ачуу"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Файлдарды кошуу"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Файлдарды ачкандан кийин диалогду жабуу"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Кошкондон кийин диалогду жабуу"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Кезекке _коюу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Кезектен _алуу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ырга өтүү"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фильтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Эске сактоо"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Тазалоо"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Өткөндөн кийин жабуу"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Ойнотуу тизмелерин башкаруу"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Жазуулар"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Атын өзгөртүү"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин активация кылганда диалогду _жабуу"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL ачуу"
@@ -985,11 +1024,11 @@ msgstr "URL ачуу"
msgid "Add URL"
msgstr "URL кошуу"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL киргизиңиз:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ae7c53b..9c51026 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,18 +4,18 @@
#
# Translators:
# <>, 2012
-# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2013
+# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011-2014
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011, 2012
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2011
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Ieškoma ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -37,129 +37,122 @@ msgstr[0] "%d failas rastas"
msgstr[1] "%d failai rasti"
msgstr[2] "%d failų rasti"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (netinkamas UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Naujas grojaraštis"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Klaida įkeliant Winamp EQF failą „%s“"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje eiti atgal"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Rodyti komandinės eilutės pagalbą"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Rodyti versiją"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Pradėti atkūrimą"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti atkūrimą"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sustabdyti atkūrimą"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Ankstesnė daina"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Rodyti šokti į bylą langą"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Kita daina"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pridėti failus į grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Pridėti naujus failus į laikiną grojaraštį"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Pridėti failus į laikiną grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Begalvis režimas"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Rodyti perėjimo prie dainos langą"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Paleisti be grafinės sąsajos"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sustabdžius atkūrimą baigti"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Rodyti versiją"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FAILAS..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- groti daugialypės terpės failus"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Nežinomas parametras: %c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Bandykite „%s --help“ išsamesniai informacijai.\n"
+"Naudojimas: [PARAMETRAS]... [FAILAS]...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Failui %s dekoderis nerastas."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Atverti %s nepavyko."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Neįmanoma %s %s: nepalaikomas failo plėtinys."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "išsaugoti"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "įkelti"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nepavyko įkelti %s: nepalaikomas failo plėtinys."
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Neįmanoma %s %s: nepalaikomas failo plėtinys."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Naujas grojaraštis"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti %s: nepalaikomas failo plėtinys."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -167,413 +160,445 @@ msgstr ""
"Vis dar vyksta(arba išjungta) meta duomenų skaitymas, todėl neįmanoma "
"surikiuoti grojaraščio."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apie %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s nustatymai"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nustatyti"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Įskiepiai..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Dainos informacija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindiniai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efektai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Įvestis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Takelio numeris"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Failo kelias"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodekas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kokybė"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltijos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivaniečių"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Slankiojantis taškas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albumo režimas"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Sąsajos nustatymai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Sąsajos įskiepis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Išvesties įskiepis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Išvesties nustatymai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buferio dydis (kb):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Lengvas apkrapymas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Naudoti programinį garso valdymą (nerekomenduojama)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Garso lygio sulyginimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Įjungt garso lygio sulyginimą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumo režimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Uždrausti apkarpymą (rekomenduojama)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Nustatyti lygius</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pagarsinti visus failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pagarsinti failus be žymių:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tarpinis serveris:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Tarpinio serverio prievadas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Tarpinio serverio nustatymai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Leisti naudoti tarpinį serverį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Su tarpiniu serveriu naudoti tapatybės nustatymą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatinis koduotės nustatymas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atsarginis kodavimas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Elgsena</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Paleidžiant tęsti atkūrimą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Kai pasirinkta daina ištrinama, žengti į priekį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Kai atveriamas failas, išvalyti grojaraštį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Atverti failus laikiname grojaraštyje"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Kol negrojama, dainom neįkrauti meta duomenų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Suderinamumas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Laikyti \\ (įžambinį kairįjį brūkšnį) aplanko skirtuku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albumo apivadalinimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Ieškoti paveikslėlių kurie atitinka šiuos žodžius (atskirti kableliais):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Išskirti žodžius atitinkančius šiuos žodžius (atskirti kableliais):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Ieškoti paveikslėlių atitinkančių dainos failo vardą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Ieškoti rekursyviai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Paieškos gylis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Iššokančio lango informacija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Rodyti iššokantį informacijos langą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Iššokančio lango rodymo trukmė(dešimtimis sekundžių):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Rodyti grojančios dainos laiko juostą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - TAKELIS. PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS [ ALBUMAS ] - TAKELIS. PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Rodyti dainos numerį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Rodyti nulius priekyje (02:00 vietoj 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Pasirinktinė eilutė:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Išvesties įskiepis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Įvestis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efektai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Pagrindiniai"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Pasirinktinė eilutė:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr "Audacious nustatymai"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozicija nerasta."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Negroja jokia daina."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, takelis %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -589,409 +614,420 @@ msgstr "Padėkos"
msgid "License"
msgstr "Licencija"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Apie Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Ar tu tikrai nori uždaryti %s? Jei taip, visi pakeitimai padaryti po "
-"grojaraščio eksportavimo bus prarasti."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Užverti grojaraštį"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Pašalinti grojaraštį"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Daugiau neberodyti šio pranešimo"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Daugiau nebeklausti"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Pervadinti"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "nustatymai ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Kaip pavadinsite šį grojaraštį?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungtas"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizeris"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Trukmė"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kokybė:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitų dažnis:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Sėkmingai išsaugota"
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Meta duomenys atnaujinti sėkmingai"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Įrašymo klaida"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Meta duomenų atnaujinti nepavyko"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Dainos numeris"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Takelio informacija"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Įrašyti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formatas:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kokybė:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitai per sekundę:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pavadinimas</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Atlikėjas</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albumas</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentaras</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanras</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Metai</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Takelio numeris</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nėra informacijos apie %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Šokti "
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Šokti į laiką"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Įveskite laiką (minutės:sekundės):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Perrašyti %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "P_errašyti"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Patvirtinkite perrašymą"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksportuoti grojaraštį"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuoti"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Įkrauti grojaraštį"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Perrašyti %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Eilės redaktorius"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Iš eilės"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Atvėrus, užverti _dialogą"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Pridėjus, užverti _dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Į eilę"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Iš _eilės"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Peršokti į dainą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Prisiminti"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Išvalyt_i"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Užverti peršokus"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Užverti peršokant"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Grojaraščio redaktorius"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Elementai"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Atkurti"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Įjungiant grojaraštį, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Atverti URL"
@@ -999,11 +1035,11 @@ msgstr "Atverti URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Pridėti URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Įveskite URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c07eca0..8f6f23f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2014
# hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012
# hairy_latvian <einars8@gmail.com>, 2009,2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 18:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 16:38+0000\n"
"Last-Translator: hairy_latvian <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/lv/)\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Meklē ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -33,129 +34,120 @@ msgstr[0] "Atrasts %d fails"
msgstr[1] "Atrasti %d faili"
msgstr[2] "Atrasti %d faili"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nederīgs UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Jauns repertuārs"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Parādīt komandrindas palīdzību"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Parādīt versiju"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Sākt atskaņošanu"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Pāriet uz iepriekšējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Pāriet uz nākamo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pievieno failus repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Rādīt galveno logu"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Bezgalvas režīms"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Rādīt logu 'pāriet uz dziesmu'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Palaist bez grafiskās saskarnes"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Iziet, kad beidzas atskaņošana"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Parādīt versiju"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FAILS..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Nezināma opcija: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- atskaņot multivides failus"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Nezināma opcija: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "Lietošana: audacious [OPCIJA] ... [FAILS] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Netika atrasts dekodētājs priekš %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Neizdevās atvērt %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "saglabāt"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ielādēt"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Neizdevās ielādēt %s: neatbalstīts faila paplašinājums."
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Jauns repertuārs"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Neizdevās saglabāt %s: neatbalstīts faila paplašinājums."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Pašreiz atskaņo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,412 +155,444 @@ msgstr ""
"Repertuārs nevar tikt sakārtots, jo joprojām noris metadatu skenēšana (vai "
"arī tā ir atslēgta)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Par %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Par"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s iestatījumi"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "Ie_statīt"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "I_estatījumi"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "S_praudņi ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Skaņa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Repertuārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Dziesmas info"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizēšana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Ievade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transports"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Faila ceļš"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivānu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Peldošā punkta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albuma režīms"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Saskarnes iestatījumi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Saskarnes spraudnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Izvades spraudnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Izvades iestatījumi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitu dziļums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "'Mīkstā' apgriešana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli (nav ieteicams)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizēšana</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albuma režīms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Novērst apgriešanu (ieteicams)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Regulēt līmeņus</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pastiprināt visus failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pastiprināt netagotos failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Starpniekservera ports:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Starpniekservera parole:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Izturēšanās</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Iet uz priekšu, ja pašreizējā dziesma tiek dzēsta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Atverot failus, notīrīt repertuāru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Atvērt failus pagaidu repertuārā"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Neielādēt metadatus, līdz dziesma tiek atskaņota"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Savietojamība</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretēt \\ (otrādo slīpsvītru) kā mapju atdalītāju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albuma vāks</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Meklēt attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Neiekļaut attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Meklēt attēlus, kas atbilst dziesmas faila nosaukumam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Meklēt rekursīvi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Meklēšanas dziļums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Izlecošā informācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Rādīt izlecošo informāciju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Izlecošā loga aizture (sekundes desmitdaļas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Rādīt laika mērogu pašreizējai dziesmai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Pielāgota virkne:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Nosaukuma formāts:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Izvades spraudnis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transports"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Ievade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizēšana"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Pielāgota virkne:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr "Audacious iestatījumi"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozīcija nav atrasta."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, %s. celiņš"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -584,409 +608,420 @@ msgstr "Izstrādātāji"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Par Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas "
-"veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Vai vēlaties uz visiem laikiem izņemt \"%s\"?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Aizvērt repertuāru"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Izņemt repertuāru"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Nejautāt vēlreiz"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pā_rdēvēt"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Pārdēvēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "iestatījumi ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Kā jūs vēlētos nosaukt šo repertuāru?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Ieslēgts"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Celiņš"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formāts:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitāte:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitātrums:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blūzs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasiskā mūzika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kantrī"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Džezs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pops"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pankroks"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Reps"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Saglabāšana veiksmīga"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Celiņa informācija"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Saglabāšanas kļūda"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Informācija priekš %s nav pieejama.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "Pār_iet"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Pāriet uz laiku"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Ievadiet laiku (minūtes:sekundes)"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Pārrakstīt %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Pārra_kstīt"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Apstiprināt pārrakstīšanu"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksportēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportēt"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Pārrakstīt %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importēt"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Izņemt no rindas"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Atverot aizvērt _dialoglogu"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Pievienot failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "Pi_evienot"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Pievienojot aizvērt _dialoglogu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Ierindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Atrindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pāriet uz dziesmu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrs: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Atcerēties"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "A_izvērt pārejot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Notī_rīt"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Aizvērt pārejot"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pā_rdēvēt"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Jauns"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Pār_dēvēt"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "Ats_kaņot"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Aizvērt dialoglogu, aktivizējot repertuāru"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Atvērt URL"
@@ -994,11 +1029,11 @@ msgstr "Atvērt URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Pievienot URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Ievadiet URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ml_IN.po b/po/ml_IN.po
index bf4fbe2..4e6e0eb 100644
--- a/po/ml_IN.po
+++ b/po/ml_IN.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Malayalam translation for Audacious
+# Malayalam (India) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-29 07:35+0000\n"
-"Last-Translator: navaneeths52 <navaneeths52@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Malayalam (India) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/ml_IN/)\n"
"Language: ml_IN\n"
@@ -21,140 +21,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "തിരയുന്നു ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ കണ്ടെത്തി"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തി"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (അസാധുവായ UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "പുതിയ പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "വിനാമ്പ് EQF ഫയല്‍ '%s' ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ പിന്നോട്ട് ചാടുക"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് പാടാന്‍ തുടങ്ങുക"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "പതിപ്പ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "ഈ പാട്ട് പോസ് ചെയ്യുക"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "ഈ പാട്ട് നിര്‍ത്തുക"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "പാടുകയാണെങ്കില്‍ പോസ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ പാടുക"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ മുന്നോട്ടു ചാടുക"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "‘ജമ്പ് റ്റു ഫയല്‍’ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "ഒരു താത്കാലികപ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് പുതിയ ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "മുഖ്യജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "ഹെഡ്‌ലെസ് മോഡ്"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "പാട്ടുനിന്നാല്‍ പുറത്തുകടക്കുക"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "പതിപ്പ് കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ഫയല്‍..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- മള്‍ട്ടിമീഡിയാ ഫയലുകള്‍ പാടുക"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s --help' നോക്കുക.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "ഒഡാഷ്യസ്"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s-ന് ഡീകോഡറൊന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s - തുറക്കാനായില്ല."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s %s സാദ്ധ്യമായില്ല: പിന്തുണയില്ലാത്ത ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "സേവ്"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ലോഡ്"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%s %s സാദ്ധ്യമായില്ല: പിന്തുണയില്ലാത്ത ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "പുതിയ പ്ലേലിസ്റ്റ്"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാടുന്നത്"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -162,412 +153,444 @@ msgstr ""
"മെറ്റാഡാറ്റാ സ്കാനിങ് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് സോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനാവില്ല (അല്ലെങ്കില്‍ "
"അസാദ്ധ്യമാക്കിവച്ചതിനാല്‍)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-നെപ്പറ്റി"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "ഓഡിയോ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "സോങ് ഇന്‍ഫോ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്നുകള്‍"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "പൊതുവായ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "പ്രഭാവം"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "ദൃശ്യവത്കരണം"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "കടത്തുക"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "ആല്‍ബം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "ടൈറ്റില്‍"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "ട്രാക്ക് നമ്പര്‍"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "തരം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "ഫയല്‍നെയിം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "ഫയല്‍പാത്ത്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "തീയതി"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "കോഡെക്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "ഗുണമേന്മ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "ശൂന്യം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "ചൈനീസ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രൂ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "തായ്‌വാനീസ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "ആല്‍ബം മോഡ്"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "ഔട്പുട്ട് പ്ലഗ്ഗിന്‍"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>ഔട്പുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "ബിറ്റ് ഡെപ്ത്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "ബഫര്‍ സൈസ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "സോഫ്റ്റ് ക്ലിപ്പിങ്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശബ്ദനിയന്ത്രണോപാധി ഉപയോഗിയ്ക്കുക (ശുപാര്‍ശ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>റീപ്ലേ ഗെയ്ന്‍</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "റീപ്ലേ ഗെയ്ന്‍ സാദ്ധ്യമാക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "ആല്‍ബം മോഡ്"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "ക്ലിപ്പിങ് തടയുക (ശുപാര്‍ശ ചെയ്യപ്പെട്ടത്)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>ലെവലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ആംപ്ലിഫൈ ചെയ്യുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "അണ്‍ടാഗ്ഡ് ഫയലുകള്‍ ആംപ്ലിഫൈ ചെയ്യുക:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ്നെയിം:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃനാമം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "പ്രോക്സി അടയാളവാക്യം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണം</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗം സാദ്ധ്യമാക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള ഓതന്റിക്കേഷന്‍ സാദ്ധ്യമാക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "ഇതിനായി ഓട്ടോ ക്യാരക്റ്റര്‍ എന്‍കോഡിങ് ഡിറ്റക്റ്റര്‍:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "ഫാള്‍ബാക്ക് ക്യാരക്റ്റര്‍ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>സ്വഭാവം</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "പ്രാരംഭസമയത്ത് പാടല്‍ തുടരുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "ഈ പാട്ട് ഡിലീറ്റായാല്‍ മുന്നോട്ടുനീങ്ങുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഒരു താത്കാലികപ്ലേലിസ്റ്റില്‍ തുറക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "പാട്ടുകള്‍ പാടുന്നതുവരെ മെറ്റാഡാറ്റ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>അനുയോഗ്യത</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "\\ (backward slash) -നെ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഡീലിമിറ്റര്‍ ആയി വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>ആല്‍ബം ആര്‍ട്ട്</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "ഈ വാക്കുകള്‍ക്കു യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുക (കോമയാല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടത്)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "ഈ വാക്കുകള്‍ക്കു യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുക (കോമയാല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടത്)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഫയല്‍ നെയിമിന് യോജിച്ച ചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "റിക്കര്‍സീവ് ആയി തിരയുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "സേര്‍ച്ച് ഡെപ്ത്:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>പോപ്പപ്പ് വിവരം</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "പോപ്പപ് വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "പോപ്പപ്പ് വൈകല്‍ (ഒരു സെക്കന്‍ഡിന്റെ പത്തിലൊന്നുകള്‍)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "ഈ പാട്ടിന്റെ ടൈം സ്കെയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITLE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗം"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>സോങ് ഡിസ്പ്ലേ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "പാട്ടുനമ്പറുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "തുടക്കത്തിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക (2:00 എന്നതിനുപകരം 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "ടൈറ്റില്‍സ്ട്രിങ് ഫോര്‍മാറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള എഴുത്ത്:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "ഔട്പുട്ട് പ്ലഗ്ഗിന്‍"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "കടത്തുക"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "പ്രഭാവം"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "ദൃശ്യവത്കരണം"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "പൊതുവായ"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "സ്വേച്ഛയാലുള്ള എഴുത്ത്:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "ഒഡാഷ്യസ് മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ഡയറക്റ്ററി ഉണ്ടാക്കാനായില്ല (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "ഒരു പാട്ടും പാടുന്നില്ല."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "ഓഡിയോ സി.ഡി., ട്രാക്ക് %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "മോണോ"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -582,409 +605,420 @@ msgstr "ബഹുമതികള്‍"
msgid "License"
msgstr "അനുമതിപത്രം"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "ഒഡാഷ്യസ്സിനെപ്പറ്റി"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"%s അടയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ? നിങ്ങളങ്ങനെ ചെയ്താല്‍, പ്ലേലിസ്റ്റ് കയറ്റുമതി "
-"ചെയ്തതുമുതല്‍ക്കുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടും."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് അടയ്ക്കുക"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_സാദ്ധ്യമാക്കുക"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "ഈക്വലൈസര്‍"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "പ്രീ‌ആംപ്"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "ട്രാക്ക്"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "നീളം"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ആസിഡ് ജാസ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "ആസിഡ് റോക്ക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "ആംബിയന്റ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "ബിബോപ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "ബ്ലൂഗ്രാസ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "ബ്ലൂസ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "ചേംബര്‍ മ്യൂസിക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "ക്ലാസിക്കല്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "കണ്‍ട്രി"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "ഡെത്ത് മെറ്റല്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "ഡിസ്കോ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "ഈസി ലിസണിങ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "നാടോടി"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "ഫങ്ക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ഗങ്സ്താ റാപ്പ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "ഗോസ്പല്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "ഗ്രങ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "ഹാഡ് റോക്ക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ഹെവി മെറ്റല്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "ഹിപ്-ഹോപ്പ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "വീട്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "ജാസ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "കാട്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "മെറ്റല്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "നവയുഗം"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "നവതരംഗം"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "ശബ്ദം"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "പോപ്പ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "പങ്ക് റോക്ക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "റാപ്പ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "റെഗ്ഗേജ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "റോക്ക്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "റോക്ക് ആന്‍ഡ് റോള്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "റിഥം ആന്‍ഡ് ബ്ലൂസ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "സ്കാ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "സോള്‍"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "സ്വിങ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "ടെക്നോ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "ട്രിപ്പ്-ഹോപ്പ്"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ലഭ്യമല്ല</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ വിജയകരമായി പുതുക്കി"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ പുതുക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "ട്രാക്ക് വിവരം"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ഫോര്‍മാറ്റ്:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ഗുണമേന്മ:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ബിറ്റ്‌റേറ്റ്:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ടൈറ്റില്‍</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ആല്‍ബം</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">അഭിപ്രായം</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">തരം</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">വര്‍ഷം</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ട്രാക്ക് നമ്പര്‍</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s-ഉമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിവരങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "സമയത്തിലേയ്ക്ക് ചാടുക"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "സമയം നല്‍കുക (മിനിറ്റുകള്‍:സെക്കന്‍ഡുകള്‍)"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "മായ്ച്ചെഴുതണോ: %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "മായ്ച്ചെഴുതണോ: %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "ക്യൂ മാനേജര്‍"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_ക്യൂ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "അ_ണ്‍ക്യൂ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "പാട്ടിലേയ്ക്ക് ചാടുക"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "അരിപ്പ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_അരിപ്പ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "ഓര്‍ക്കുക"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "ചാടുമ്പോള്‍ അടയ്ക്കുക"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മാനേജര്‍"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "എന്‍ട്രികള്‍"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_പേര് മാറ്റുക"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ആക്റ്റിവേറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍. തുറക്കുക"
@@ -992,11 +1026,11 @@ msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍. തുറക്കുക"
msgid "Add URL"
msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍. ചേര്‍ക്കുക"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍. നല്‍കുക:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 9a0cc9a..b3d0886 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Mick The KN <f.seedsss@gmail.com>, 2012
+# Mick The KN <f.seedsss@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/"
"ms/)\n"
@@ -19,139 +20,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Mencari ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d jumpa fail"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8 tidak sah)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Senarai Main Baru"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Ralat mengimport fail Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Langkau ke belakang dalam senarai main"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Mula bermain senarai main terkini"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Tunjukkan versi"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Jeda lagu terkini"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Henti lagu terkini"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Jeda jika bermain, bermain selainnya"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Langkau ke hadapan dalam senarai main"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Paparan Lompat ke Fail dialog"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Tambah fail ke senarai main"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Tambah fail baru untuk senarai main sementara"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Memaparkan tetingkap utama"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Tunjukkan versi"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Cetak mesej penyahpijatan"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "FAIL..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- memainkan fail multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Cuba `%s --bantu untuk lebih banyak maklumat.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Tiada dekoder dijumpai untuk %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Tak boleh %s %s: lanjutan fail yang tidak disokong."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "simpan"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "memuat"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Tak boleh %s %s: lanjutan fail yang tidak disokong."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Senarai Main Baru"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Sedang Dimainkan"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -159,412 +151,444 @@ msgstr ""
"Senarai main tidak boleh diselesaikan kerana pengimbasan metadata masih "
"dalam progres (atau telah dilumpuhkan)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Tetapan"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai main"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Maklumat Lagu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Kesan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Dalaman"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Memindah"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nombor track"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Aliran"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nama fail"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Laluan fail"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kualiti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Tiada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Bahasa Arab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Bahasa Baltik"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Bahasa Cina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Bahasa Yunani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Bahasa Ibrani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Bahasa Jepun"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Bahasa Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Bahasa Poland"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Bahasa Rusia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Bahasa Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Bahasa Turki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Titik terapung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Mod album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin luaran:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Tetapan Keluaran</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Kedalaman bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Saiz penimbal:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Keratan lembut"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Gunakan perisian kawalan volum (tidak digalakkan)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Aktifkan Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Mod album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Menghalang keratan (digalakkan)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Laraskan Tahap</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Menguatkan semua fail:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Menguatkan fail yang tidak tanda:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nama host proksi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proksi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nama pengguna proksi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Kata laluan proksi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi Konfigurasi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Aktif penggunaan proksi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Guna pengesahan dengan proksi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Mengesan secara automatik pengekodan aksara untuk:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Undur pengekodan aksara:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Kelakuan</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Teruskan main semula pada permulaan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Advance apabila lagu semasa dipadam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Kosongkan senarai main apabila membuka fail"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Membuka fail dalam senarai main sementara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Jangan muatkan metadata untuk lagu sehingga dimainkan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Keserasian</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Tafsirkan \\ (mundur mengurangkan) sebagai pemisah folder"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Seni Album</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Cari imej sepadan kata (dipisah dengan koma):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Tidak termasuk imej yang sepadan dengan kata (dipisah dengan koma):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Carian untuk imej lagu sepadan dengan nama fail"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Cari secara rekursif"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Cari dalaman:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Maklumat Timbul</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Menunjukkan maklumat popup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Kelewatan popup (persepuluh sesaat):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Tunjukkan skala masa untuk lagu semasa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TRACK. TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TAJUK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Paparan Lagu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Tunjuk nombor lagu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Tunjukkan mengetuai sifar (02:00 bukan 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Tunjukkan maklumat tentang format rentetan tajuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Rentetan custom:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Tajuk format:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin luaran:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Memindah"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Dalaman"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Kesan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisasi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Rentetan custom:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Pilihan Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posisi tidak dijumpai."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Tiada lagu bermain"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, track %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -578,409 +602,420 @@ msgstr "Kredit"
msgid "License"
msgstr "Lesen"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Tentang Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Adakah anda pasti anda mahu menutup %s? Jika anda berbuat demikian, apa-apa "
-"perubahan yang dibuat sejak senarai main dieksport akan hilang."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Tutup Senarai Main"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Jangan paparkan mesej ini lagi"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Namakan Semula Senarai Main"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "tetapan ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Track"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz Asid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock Asid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm dan Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata berjaya dikemas kini"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadata gagal dikemas kini"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Maklumat track"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kualiti:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kadar Bit:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tajuk</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komen</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aliran</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tahun</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nombor Track</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Tiada maklumat tersedia untuk %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Lompat ke Masa"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Masukkan masa (minit:saat):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Tulisganti %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksport Senarai Main"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Import Senarai Main"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Tulisganti %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Pengurus Teratur"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Fail"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Menambah Fail"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Tutup dialog apabila Buka"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Tutup dialog apabila Menambah"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Atur"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Tidak_Atur"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Lompat ke Lagu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Tapis:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Tapis:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Ingat"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Pa_dam"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Keluar pada Lompat"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Pengurus Senarai Main"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Penyertaan"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Namakan semula"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Tutup dialog bila mengaktifkan senarai main"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Buka URL"
@@ -988,11 +1023,11 @@ msgstr "Buka URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Menambah URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Masukkan URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2f6ce7a..e01b37d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>, 2012-2013
# Dennis Klomp <c_klomp@epu-forum.net>, 2012
# Glennz <glenn_de_groot@hotmail.com>, 2012
+# Glennz <glenn_de_groot@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 03:23+0000\n"
-"Last-Translator: Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,142 +22,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Zoeken..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d bestand gevonden"
msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ongeldige UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het importeren van een Winamp EQF bestand "
-"genaamd '%s'"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Ga terug in de speellijst"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Toon de versie"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauzeer huidig nummer"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stop huidig nummer"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Toon 'ga naar bestand' dialoogvenster"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Voeg nieuwe bestanden toe aan een tijdelijke speellijst"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Toon het hoofdvenster"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Onzichtbare modus"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sluit bij stoppen met afspelen"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Toon de versie"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Toon debug berichten"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "BESTAND..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- speel multimedia bestanden af"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Geen decoder gevonden voor %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s kon niet geopend worden."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Kan niet %s %s: niet ondersteunde bestandsextensie."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "opslaan"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "laad"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Kan niet %s %s: niet ondersteunde bestandsextensie."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu aan het afspelen"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -164,417 +154,449 @@ msgstr ""
"De speellijst kon niet gesorteerd worden omdat metadata scannen nog steeds "
"bezig (of uitgeschakeld) is."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Instellingen"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Lied informatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisatie "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Bestandslocatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanees"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Zwevende komma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album modus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Uitvoer plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Uitvoer instellingen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitdiepte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferomvang:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Zacht clippen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Gebruik de software volumeregelaar (niet aangeraden)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normaliseren</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Normaliseren gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Album modus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Afknippen voorkomen (aanbevolen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Niveaus aanpassen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Versterk alle bestanden:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Versterk bestanden zonder tag"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-hostnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-poort:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Gedrag</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Ga verder wanneer het huidige liedje is verwijderd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Wis de afspeellijst wanneer bestanden worden geopend"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Open bestanden in een tijdelijke speellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Laad metadata voor gegevens niet tot ze afgespeeld worden"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"Interpreteer \\ (achterwaartse schuine streep) als begrenzingsteken voor een "
"map"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album hoes</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Zoek naar afbeeldingen die met deze woorden overeenkomen (kommagescheiden):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Sluit afbeeldingen die met deze woorden overeenkomen uit (kommagescheiden): "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
"Zoek naar afbeeldingen die met de bestandsnaam van het lied overeenkomen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Zoek recursief"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Zoekdiepte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Toon popup informatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Popup vertraging (tienden van een seconde):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Toon tijdschaal voor het huidige lied"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIEST - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIEST - ALBUM -TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIEST - ALBUM - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIEST [ ALBUM ] - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Toon lied nummers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Toon leidende nullen (02:00 in plaats van 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformaat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Uitvoer plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Invoer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisatie "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious voorkeuren"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Positie niet gevonden."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Er is geen lied aan het afspelen."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, nummer %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -589,409 +611,420 @@ msgstr "Met dank aan"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Bent u zeker dat u %s wil sluiten? Als u dit doet zullen alle wijzigingen "
-"sinds de speellijst geëxporteed werd verloren gaan."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Sluit afspeellijst"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Toon dit bericht niet opnieuw"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "instellingen ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterker"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamermuziek"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop "
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm-and-Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n.v.t.</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata succesvol geactualiseerd"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadata actualiseren mislukt"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Nummer-informatie:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formaat:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kwaliteit:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitsnelheid:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Geen informatie beschikbaar voor %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ga naar tijd"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Voer tijd in (minuten:seconden):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s overschrijven?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exporteer speellijst"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importeer speellijst"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s overschrijven?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Wachtrij beheerder"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Sluit venster bij openen"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ga naar lied"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Onthouden"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Wis_sen"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Sluit bij verspringen"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Speellijst beheerder"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Invoer"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Venster sluiten bij activeren afspeellijst"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
@@ -999,11 +1032,11 @@ msgstr "Open URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Voeg URL toe"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Voer URL in:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ed1e2c1..7c5d458 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,15 +14,15 @@
# mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013
# mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013
# mgrvnwald <marco@mgrvnwald.com>, 2013
-# mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013
+# mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# Szymon Weihs <sz.weihs@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 13:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 08:03+0000\n"
"Last-Translator: mkkot <marcin2006@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/pl/)\n"
@@ -33,141 +33,134 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
-msgstr "Wyszukaj ..."
+msgstr "Szukanie ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "Znaleziono %d plik"
+msgstr[0] "Znaleziono plik %d"
msgstr[1] "Znaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Znaleziono %d plików"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nieprawidłowe kodowanie UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nowa lista odtwarzania"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Błąd importowania pliku EQF, programu Winamp: %s"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej ścieżki na liście odtwarzania"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Wyświetl pomoc linii poleceń"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Rozpocznij odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Pokaż informacje o wersji"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Wstrzymaj i wznów odtwarzanie bieżącej ścieżki"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Przejdź do następnej ścieżki na liście odtwarzania"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe przejścia do ścieżki"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej piosenki"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Przejdź do następnej piosenki"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki do listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Wyświetl główne okno programu"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Tryb Headless"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Wyświetla okno \"Przejdź do ścieżki\""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Uruchom bez interfejsu graficznego"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Zamknij program po zakończeniu odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Pokaż informacje o wersji"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Pokaż komunikaty błędów"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "PLIK..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Nieznana opcja: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - odtwórz pliki multimedialne"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Nieznana opcja: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy.\n"
+"Obsługa: audacious [OPCJE] ... [PLIK] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nie odnaleziono dekodera dla %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwany format pliku."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "zapisać"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nie można otworzyć %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "wczytać"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwany format pliku."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nie można zapisać %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -175,412 +168,444 @@ msgstr ""
"Nie można posortować listy odtwarzania, ponieważ odczytywanie metadanych "
"nadal trwa albo zostało ono wyłączone."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Około %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Ustawienia %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "U_staw"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ustawienia"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Wtyczki..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Informacje o nagraniu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekty"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numer ścieżki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Położenie pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data wydania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Rok wydania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Typ zmiennopozycyjny"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Tryb albumu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia interfejsu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Wtyczka interfejsu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "System dźwięku:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Wyjście dźwięku</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość bitowa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Rozmiar bufora:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Usuń przesterowania w nagraniach"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Użyj programowej regulacji głośności (niezalecane)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Wyrównaj głośność</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Włącz wyrównywanie głośności"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Tryb albumu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Zapobiegaj przesterowaniu (zalecane)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Dostrajanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Wzmocnij wszystkie pliki:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Wzmocnij pliki bez etykiet:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port serwera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja serwera pośredniczącego</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatycznie wykryj kodowania dla:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Zapasowe kodowanie znaków:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Zachowanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Przejdź do następnej gdy usunę odtwarzaną ścieżkę"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Czyść listę odtwarzania podczas otwierania nowych plików"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Opóźnij wczytywanie metadanych ścieżek do czasu odtworzenia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Zgodność</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretuj \\ (ukośnik wsteczny) jako separator folderów"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Okładka albumu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Wyklucz obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do nazwy pliku utworu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Wyszukaj rekurencyjnie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Głębokość wyszukiwania:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Wyskakujące komunikaty</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Pokaż wyskakujące informacje"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Opóźnij wyskakujące komunikaty (dziesiąte sekundy):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Pokaż skalę czasową dla bieżącej ścieżki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "WYKONAWCA [ ALBUM ] - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Wyświetlanie ścieżki</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Numery ścieżek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Pokaż zera (02:00 zamiast 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Wyświetla informacje o formatowaniu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Własny:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Format tytułu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "System dźwięku:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekty"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ustawienia programu Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Ustawienia Audaciousa"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pozycji"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Żadna ścieżka nie jest odtwarzana."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Płyta Audio CD, ścieżka %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -596,409 +621,420 @@ msgstr "Zasługi"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Informacje o programie Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Zamknąć listę odtwarzania „%s”? Wszelkie zmiany poczynione od momentu "
-"eksportowania listy zostaną utracone."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Czy chcesz trwale usunąć “%s”?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Usuń listę odtwarzania"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Nie pytaj więcej"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Nie pokazuj tej informacji w przyszłości"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ustawienia ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Podaj nazwę listy odtwarzania"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
-msgstr "Przedwzm."
+msgstr "Przedwzmacniacz"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Przepływność bitowa:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzyka kameralna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Przyjemne w odbiorze"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Zaktualizowano metadane"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Zapisano pomyślnie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacje o ścieżce"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Błąd zapisu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer nagrania"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jakość:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tempo transmisji:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tytuł</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Wykonawca</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentarz</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gatunek</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok wydania</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numer ścieżki</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Brak informacji dla %s. \n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Przejdź"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Przejdź do momentu"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Wprowadź czas (min:sek):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Nadpisać %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potwierdź nadpisanie"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksportuj listę odtwarzania"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importuj listę odtwarzania"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Nadpisać %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuj"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menedżer kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Usuń z kolejki"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Otwórz pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Z_amknij okno po otwarciu"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zamknij okno po otworzeniu"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zamknij okno po dodaniu"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Za_mknij okno po dodaniu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
-msgstr "_Dodaj do kolejki"
+msgstr "D_odaj do kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
-msgstr "_Usuń z kolejki"
+msgstr "U_suń z kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Przejdź do ścieżki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Pamiętaj"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Zamknij przy zmianie _nagrania"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zamknij okno po przejściu"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Menedżer list odtwarzania"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
-msgstr "Ilość elementów"
+msgstr "Pozycje"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Zmień _nazwę"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowa"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Odtwarzaj"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Za_mknięcie tego okna po aktywowaniu listy"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz adres URL"
@@ -1006,11 +1042,11 @@ msgstr "Otwórz adres URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj adres URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Wprowadź URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/process-transifex-po b/po/process-transifex-po
index a704861..f2aacd4 100755
--- a/po/process-transifex-po
+++ b/po/process-transifex-po
@@ -14,7 +14,7 @@ ca.po)
LANGUAGE="Catalan"
;;
cmn.po)
- LANGUAGE="Mandarin"
+ LANGUAGE="Chinese (Mandarin)"
;;
cs.po)
LANGUAGE="Czech"
@@ -61,6 +61,9 @@ fr.po)
gl.po)
LANGUAGE="Galician"
;;
+he.po)
+ LANGUAGE="Hebrew"
+ ;;
hu.po)
LANGUAGE="Hungarian"
;;
@@ -86,7 +89,7 @@ lv.po)
LANGUAGE="Latvian"
;;
ml_IN.po)
- LANGUAGE="Malayalam"
+ LANGUAGE="Malayalam (India)"
;;
ms.po)
LANGUAGE="Malay"
@@ -124,6 +127,12 @@ sr@latin.po)
sr.po)
LANGUAGE="Serbian"
;;
+sr_RS.po)
+ LANGUAGE="Serbian (Serbia)"
+ ;;
+sv.po)
+ LANGUAGE="Swedish"
+ ;;
ta.po)
LANGUAGE="Tamil"
;;
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f43daaf..c8d8799 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,21 +5,26 @@
# Translators:
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2013
# Cleiton cleitonlima <cleitoncfl@yahoo.com.br>, 2011
+# Cleiton cleitonlima <cleitoncfl@yahoo.com.br>, 2011
# edu engler <eduengler@gmail.com>, 2012
# habner <habnertc@msn.com>, 2013
+# habner <habnertc@msn.com>, 2013
+# jimmiemacedo <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012
# jimmiemacedo <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012
# Karen Eliot <kareneliot@riseup. net>, 2011
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2012
+# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012-2013
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012
# vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012
+# vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:34+0000\n"
-"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,140 +33,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Procurando..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d arquivo encontrado"
msgstr[1] "%d arquivos encontrados"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Erro ao importar arquivo '%s' do Winamp EQF"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Voltar na lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar música atual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar música atual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Próximo na lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\""
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar arquivo(s) à lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adicionar novo(s) arquivo(s) a uma lista de reprodução temporária"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo Headless"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sair ao parar a reprodução"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versão"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARQUIVO..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Decodificador para %s não encontrado "
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s não pôde ser aberto."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "salvar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "carregar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -169,414 +165,446 @@ msgstr ""
"A lista de reprodução não pode ser organizada porque a varredura de "
"metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Configurações"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Informações da Faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Localização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Ponto flutuante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Configuração de Saída</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Recorte suave"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>ReplayGain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar ReplayGain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar distorção (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Níveis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar arquivos não marcados:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy hostname:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de usuário proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar o uso de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar quando a música atual for excluída"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivo(s)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir arquivo(s) em uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"Interpretar o carácter \\ (barra invertida) como um indicador de nível na "
"árvore de diretórios"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Imagem do Álbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Pesquisar imagens destas palavras (separado por vírgula):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Excluir imagens destas palavras (separado por vírgula):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Pesquisar recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Pesquisar profundidade:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informações Pop-up</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar informações pop-up"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Atraso do pop-up (décimos de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar escala de tempo para a música atual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números das músicas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zero a esquerda (02:00 ao invés de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Formato personalizado:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin de saída:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Formato personalizado:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Não foi possível criar diretório (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posição não encontrada."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nenhuma música tocando."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Áudio, faixa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -591,409 +619,420 @@ msgstr "Créditos"
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja fechar a guia %s? Se você fizer isto, todas as "
-"mudanças feitas desta a lista de reprodução que foi exportada será perdida."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Fechar Lista de Reprodução"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "configurações..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificação"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Fácil de escutar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadados atualizados com sucesso"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Atualização de metadados falhou"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informações da Faixa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gênero</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nenhuma informação disponível para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Avançar Tempo até"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Digite o tempo (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Substituir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Substituir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gerenciador de Fila"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Arquivo(s)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivo(s)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fechar janela ao Abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fechar janela ao Adicionar"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Inserir na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pular para Música"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Lim_par"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fechar janela ao abrir"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fechar janela ao ativar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -1001,11 +1040,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Adicionar URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Digite a URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 5a2d6c1..5de4741 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -4,6 +4,8 @@
#
# Translators:
# Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010
+# Pitxyoki <Pitxyoki@gmail.com>, 2010
+# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013
# salmora8 <shorterfire@gmail.com>, 2012
# Valter Vicente <souobadaro@gmail.com>, 2011
@@ -11,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -22,140 +24,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "A procurar..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ficheiro encontrado."
msgstr[1] "%d ficheiros encontrados."
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Erro ao importar o EQF \"%s\" do Winamp."
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Recuar na lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar faixa atual"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar faixa atual"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar se em reprodução. Caso contrário, reproduzir."
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avançar na lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar \"Ir para o ficheiro\""
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Modo \"headless\""
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Sair ao parar a reprodução"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versão"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "Ficheiro..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Utilize \"%s --help\" para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Não foi encontrado o descodificador para %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s não pode ser aberto."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Não é possível %s %s: extensão não suportada."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "gravar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "carregar"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Não é possível %s %s: extensão não suportada."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista de reprodução"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "A reproduzir"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -163,412 +156,444 @@ msgstr ""
"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a análise de detalhes "
"ainda está a decorrer (ou inativa)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Definições de %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Informações da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Extras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "N.º da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codificador"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Mandarim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Vírgula flutuante"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Modo de álbum"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Suplemento de som:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de som</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Distorção suave"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilizar controlo de volume do programa (não recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ativar replay gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo de álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Prevenir distorção (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar níveis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os ficheiros:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar ficheiros sem \"tags\":"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar utilização do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utilizar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteção automática da codificação de caracteres para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificação alternativa de caracteres:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Retomar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar ao eliminar a faixa atual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Apagar lista de reprodução ao abrir ficheiros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir ficheiros numa lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Não carregar detalhes da faixa antes da reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibidade</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) como delimitador de pastas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Imagem do álbum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Procurar imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Excluir imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Procurar por imagens concidentes com o nome do ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Extensão da procura:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Alertas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar alertas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Atraso do alerta (décimas de segundo):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar escala de tempo da faixa atual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "Artista - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "Artista - Álbum - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "Artista - Álbum - Faixa. Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "Artista - [Álbum] - Faixa. Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "Álbum - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição de faixas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar número da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zeros (02:00 em vez de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Linha personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Suplemento de som:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Linha personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posição não encontrada"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nenhuma faixa em reprodução"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD áudio, faixa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -583,411 +608,422 @@ msgstr "Créditos"
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Tem a certeza de que quer fechar %s? Se o fizer, vai perder todas as "
-"alterações efetuadas após a exportação da lista de reprodução."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Fechar lista de reprodução"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Não mostrar novamente."
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Mudar nome da lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "definições..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Amplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de câmara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Música ligeira"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Detalhes atualizados com sucesso."
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Falha ao atualizar os detalhes."
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informações da faixa"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Taxa de dados:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">N.º da faixa</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
"Sem informações para %s\n"
"\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ir para posição temporal"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Indique a duração (minutos:segundos):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Substituir %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Substituir %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestão de fila de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Colocar na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirar da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ir para a faixa"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Apaga_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fechar ao ir para a faixa"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestão de lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Muda_r nome"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
@@ -995,11 +1031,11 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Adicionar URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Indique o URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e661f40..cf26da7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,13 +5,15 @@
# Translators:
# xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>, 2013
# Warui-chan <>, 2012
+# Warui-chan <>, 2012
+# xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: xyz32 <oanaradu32@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,11 +23,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Cautare ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -33,540 +35,563 @@ msgstr[0] "%d fisiere gasite"
msgstr[1] "%d fisiere gasite"
msgstr[2] "%d fisiere gasite"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalid)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouă Listă de redare"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Eroare la importarea fişierului Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Sări înapoi în playlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Arata versiunea"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauză"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Oprește melodia curentă"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sări înainte în playlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adauga fisiere la lista de redare"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Arată fereastra principală"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Arata versiunea"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Afișeaza mesajele de depanare"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "Fișier..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- redă fișierele multimedia"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s:·%s\n"
-"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nu sa găsit decodor pentru %s"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "salvează"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "încarcă"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
#, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nouă Listă de redare"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Retea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efect"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Intrare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numărul Track-ului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Genul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Calea spre fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Anul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinezesc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreană"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwaneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Mod album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin de iesire:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Setări Ieşire</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Adâncime bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Controlează volumul la nivel software (nu este recomandat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Amplificare la redare</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activeaza amplificarea la redare"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Mod album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Previne suprapunerea (recomandat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustați nivelele</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifică toate fişierele:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifică fișiere neetichetate"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Adresa sau numele:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port-ul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utilizator:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Parolă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activează proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Folosește autentificarea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportament</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuă redarea la pornire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avansează dacă melodia curentă este ștearsă"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Golește lista de redare la deschiderea de noi fișiere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Deschideti fisierele intr-o lista de redare temporara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nu încărca metadata melodiilor decât la momentul redării"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Caută recursiv"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - SEMN. TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - SEMN. TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Show song numbers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Prefixează cu un zero (02:00 în loc de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format specificat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formatul titlului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin de iesire:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efect"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format specificat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferințe Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozitia nu a fost gasita."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nu se reda nici un cantec."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -582,407 +607,420 @@ msgstr "Credite"
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Despre Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj niciodată"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Redenumeste Lista de redare"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "setări ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clasic"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Evanghelic"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Zgomot"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informații despre Track"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Calitate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rată de transfer:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sări la Timp"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Suprascrie %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportă Lista de redare"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importă Lista de redare"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Suprascrie %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Închide dialogul la adăugare"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Adaugă la coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Scoate din coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Sari la Melodie"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtru:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Memorează"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Închide dialogul după salt"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Manager de Playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Intrări"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Redenumește"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
@@ -990,11 +1028,11 @@ msgstr "Deschide URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Adaugă URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 29e42f9..a856fe4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,25 +4,35 @@
#
# Translators:
# Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007
+# dane <alpi_bel@mail.ru>, 2014
# michurin <a.michurin@gmail.com>, 2011
+# Someonefree <drag-sasha@mail.ru>, 2014
# Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>, 2010
# Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007
+# arinov <i.arinov@iht.kz>, 2014
+# iavojd <iavojd@gmail.com>, 2013
# iavojd <iavojd@gmail.com>, 2013
# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012
# Maxim Musatov <m1kc@yandex.ru>, 2012
+# michurin <a.michurin@gmail.com>, 2011
+# Maxim Musatov <m1kc@yandex.ru>, 2012
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
+# Lowrider <pams@imail.ru>, 2014
+# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2010
-# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007
+# serg0 <sergo@bk.ru>, 2010
+# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012
+# lav <lav@etersoft.ru>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: iavojd <iavojd@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: arinov <i.arinov@iht.kz>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -32,11 +42,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
-msgstr "Идёт поиск ..."
+msgstr "Выполняется поиск ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -44,129 +54,120 @@ msgstr[0] "Найден %d файл"
msgstr[1] "Найдено %d файла"
msgstr[2] "Найдено %d файлов"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (неверный UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Ошибка при импорте файла Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "показать командную строку помощи"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Показать версию"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Приостановить текущую дорожку"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "начать воспроизведение"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Остановить текущую дорожку"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "сделать паузу воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "остановить воспроизведение"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "пропуск предыдущей песни"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "пропустить следующую песню"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "добавить файлы в плейлист"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Показать главное окно"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "удаленный доступ"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Показать окно воспроизведения песен"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "начать без графического интерфейса"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Выйти по окончании воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Показать версию"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Печатать отладочную информацию"
+msgstr "Вывести сообщения об отладке"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Неизвестная опция :%s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- проигрывать мультимедийные файлы"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Неизвестная опция :%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "Пример:audacious[ опция].....[файл]...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не найден декодер для %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s не может быть открыт."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Невозможно %s %s: расширение файла не поддерживается."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Невозможно загрузить %s: расширение файла не поддерживается."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "сохранить"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "загрузить"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Невозможно %s %s: расширение файла не поддерживается."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новый список воспроизведения"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Невозможно сохранить %s : расширение файла не поддерживается."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -174,413 +175,445 @@ msgstr ""
"Список не может быть отсортирован, так как сканирование метаданных всё ещё "
"идёт (или было выключено)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Настройки"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Сделать"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Закончить"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_О"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Плагины..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Начать воспроизведение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
-msgstr "Информация о композиции"
+msgstr "Сведения о композиции"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Надстройки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер дорожки"
+msgstr "Номер композиции"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
-msgstr "Путь к файлу"
+msgstr "Расположение"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgstr "Описание"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийские языки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайваньский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Плавающая точка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Режим альбома"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки Интерфейса<b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Интерфейс плагина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Надстройка вывода:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки вывода</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Разрядность:"
+msgstr "Качество звука:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Мягкая обрезка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Использовать программную регулировку громкости (не рекомендуется)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain (выравнивание громкости)</b>"
+msgstr "<b>Выравнивание громкости</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Включить Replay Gain"
+msgstr "Задействовать выравнивание громкости"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Режим альбома"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Предотвратить шипение/треск (рекомендуется)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Регулировка уровней</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Усилить звук во всех файлах на:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "Усилить звук в файлах без тэга на:"
+msgstr "Усилить звук в файлах без меток на:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Имя узла прокси-сервера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
+msgstr "<b>Настройка прокси-сервера</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Использовать прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Автоматически определять кодировку для языка:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Если не удалось определить, использовать кодировку:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Режим</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Продвигаться дальше, если текущая песня удалена"
+msgstr "Продвигаться дальше, если текущая композиция удалена"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Очищать список, если открывается новая песня"
+msgstr "Очищать список, если открывается новая композиция"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Открывать файлы во временном списке воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "Не загружать метаданные песен до воспроизведения"
+msgstr "Не загружать метаданные композиций до воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Совместимость</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"Считать \\ (обратную косую черту) разделителем имён каталогов в пути к файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Обложка альбома</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Искать изображения, содержащие эти слова (разделять запятыми):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Исключать изображения, содержащие эти слова (разделять запятыми):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "Искать изображения, содержащие название песни"
+msgstr "Искать изображения, содержащие название композиции"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Глубина поиска:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+msgstr "<b>Всплывающие сведения</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Показывать всплывающую информацию"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Задержка всплывания (десятые доли секунды):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Показывать временную шкалу для текущей композиции"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Собственные установки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
+msgstr "<b>Отображение композиций</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
-msgstr "Показать номер дорожки"
+msgstr "Показать номер композиции"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Отображать нули в начале (02:00 вместо 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показать информацию о формате названия"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Свой формат:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Формат названия:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Плагин вывода:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффекты"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Задать формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Параметры Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Аудациос Настройки"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Позиция не найдена."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Ничего не проигрывается."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "Аудио CD, трек %s"
+msgstr "Музыкальный компакт-диск, композиция %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -596,424 +629,435 @@ msgstr "Авторы"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
-msgstr "Об Audacious"
+msgstr "Сведения Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите закрыть %s? В этом случае все изменения с момента "
-"экспорта списка воспроизведения будут утеряны."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Вы хотите удалить без восстановления “%s”?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Закрыть список"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Удалить плейлист"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Не спрашивать снова"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Переименовать"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "настройки ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Что вы хотите послушать в этом плейлисте?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Предусиление"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
-msgstr "Трек"
+msgstr "Композиция"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
-msgstr "Длина"
+msgstr "Длительность"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "битрейт:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метаданные успешно обновлены"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация о дорожке"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "успешно сохранено"
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "сохранить ошибку"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "номер трека"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кбит/с"
+msgstr "%d Кбит/с"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "не доступен"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Нет информации для %s.\n"
+msgstr "Отсутствуют сведения %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Перейти"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Перейти ко времени"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Введите время (минуты:секунды):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Заменить %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердить Перезапись"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Экспортировать список воспроизведения"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспортировать"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Импортировать список воспроизведения"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Перезаписать %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортировать"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управление очередью"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Убрать из очереди"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Закрыть диалог при открытии"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрыть окно после открытия файлов"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "Добавить"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрыть окно после добавления файлов"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Закрыть диалог после добавления"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
-msgstr "В очередь"
+msgstr "_Поставить в очередь"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
-msgstr "Убрать из очереди"
+msgstr "Из_ъять из очереди"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
-msgstr "Перейти к песне"
+msgstr "Перейти к композиции"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомнить"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
msgstr "Закрыть после перехода"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Управление списками воспроизведения"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Элементов"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Переименовать"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Новый"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Воспроизведение"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрыть окно при выборе списка воспроизведения"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
-msgstr "Открыть URL"
+msgstr "Открыть веб-ссылку"
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Add URL"
-msgstr "Добавить URL"
+msgstr "Добавить веб-ссылку"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
-msgstr "Введите URL:"
+msgstr "Введите веб-ссылку:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(Дальнейшие сообщения были скрыты.)"
+"(Подробные сообщения были скрыты.)"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 6c1ac94..42f5e2b 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# ashintha89 <ashintha@gmail.com>, 2013
+# ashintha89 <ashintha@gmail.com>, 2013
+# D.N.Perera <deen.niro@gmail.com>, 2013
# D.N.Perera <deen.niro@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:56+0000\n"
-"Last-Translator: ashintha89 <ashintha@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/si/)\n"
"Language: si\n"
@@ -20,140 +22,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "සොයමින් පවතී ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ගොනුව හමුවිය "
msgstr[1] "%d ගොනු හමුවිය "
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(අවලංගු UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr " විනැම්ප් EQF %s ගොනුව ආයාත කිරීමේදී දෝෂයක් "
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පසුපසට පනින්න"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "ප්‍රවර්තන ධාවන ලැයිස්තුවේ ධාවනය අරඹන්න​"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "අනුවාදය පෙන්නන්න "
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "ප්‍රවර්තන ගීතයට විරාමයක් දෙන්න"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "ප්‍රවර්තන ගීතය නවත්තන්න​"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "අනුවාදය​ පෙන්නන්න​"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඉඳිරියට පනින්න"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "මගහැර ගොනුවට පිවිසීමේ සංවාද කොටුව සංදර්ශනය කරන්න "
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "ගොනු ධාවන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න "
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "නව ගොනු තාවකාලික ධාවන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න "
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව සංදර්ශනය කරන්න​"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr " \tහිස් ප්‍රකාරය"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr " \t \tපසුබිම් ගායනයෙන් නික්මෙන්න"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "අනුවාදය පෙන්නන්න "
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "නිදොස් කිරීමෙ හසුන මුද්‍රණය කරන්න "
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ගොනුව​"
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "බහුමාධ්‍යය ගොනු ධාවනය කරන්න "
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"උත්සහ කරන්න `%s --ආධාර කරන්න' වැඩිදුර තොරතුරු සදහා.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "ඔඩේෂස්"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "\t%s සදහා \tවිකේතකයක් නොමැත"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s %s නොහැකිය: සහාය නොමැති ගොනු දිගුව"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "\tසුරකින්න"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ප්‍රවේශනය කරන්න"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%s %s නොහැකිය: සහාය නොමැති ගොනු දිගුව"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "දැන් ධාවනයවේ"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -161,412 +154,444 @@ msgstr ""
"පාර-දත්ත පරිලෝකනය කිරීම තවදුරටත් සිදුවන බැවින් ධාවන ලැයිස්තුව අණුපිළිවෙලට තේරීමට නොහැකිය (එසේත් "
"නැතිනම් අක්‍රීය කර ඇත)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s පිළිබඳ "
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s හි සිටුවම් "
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "ශ්‍රව්‍ය​"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "ජාලය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව​"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "ගීත තොරතුරු "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "පේනු මෘදුකාංගය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "ප‍්‍රතිඑලය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "ආදානය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "\tප‍්‍රවාහණය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "ශිල්පියා "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "ඇල්බමය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "ඛණ්ඩ අංකය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "ප්‍රභේදය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "ගොනු නාමය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "ගොනු පෙත"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "දිනය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "වර්ෂය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "විවරණය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "කොඩෙක් "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "\tප්‍රශස්තතාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "කිසිසේත් නැති"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "අරාබි භාෂාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "බෝල්ටික්"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "චීන"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "ග්‍රීක"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "\tහීබෲ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "ජපන් "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "කොරියානු"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "ඔපකරය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "රුසියානු"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "තායිවානීය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "තුර්කීය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "ඉපිලෙන ලක්ෂ්‍යය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "ඇල්බම් ප්‍රකාරය"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr " \tප්‍රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "\t<b>ප්‍රතිදාන සිටුවම්<b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr " බිටු ගැඹුර"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "බෆරයේ ප්‍රමාණය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "\tමෘදුකාංග පරිමා පාලකය භාවිතා කරන්න නිර්දේශ කරනොමැත"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "මෘදු ඇමිණීම"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "මෘදුකාංග පරිමා පාලකය භාවිතා කරන්න (නිර්දේශ කරනොමැත)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>ප්‍රතිලාභය නැවත විකාශය කිරිම<b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "\tනැවත විකාශය සබල කිරිම"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "ඇල්බම් ප්‍රකාරය"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "ඇමුණුම වළක්වන්න (නිර්දේශිතයි)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>මට්ටම සීරුමාරු කිරීම<b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "සියලු ගොනු විස්තාරණය කිරීම "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr " නොඇමුණු ගොනු විස්තාරණය කිරීම "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "නියුතු සත්කාරක නාමය:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "නියුතු තොට:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "නියුතු පරිශීලක නාමය: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "\tනියුතු මුරපදය:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>නියුතු වින්‍යාසය<b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "නියුතු භාවිතය සබල කිරිම"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "නියුතු සමඟ සත්‍යාපනය භාවිතා කරන්න"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය අනුලකුණු කේතන අනාවරකය:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "පිහිටාධාර අනුලකුණු කේතන:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "\t<b>චර්යාව</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "ඇරඹුමේ සිට නොනවත්වා වාර්තා තැබීම "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "\tප්‍රවර්තන ගීතය මැකුනු පසු ප්‍රගමනයවේ "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "ගොනු විවෘත වන විට ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "ගොනු තාවකාලික ධාවන ලැයිස්තුවක විවෘත කරන්න "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "ධාවනය වනතුරු ගීත සඳහා පාර-දත්ත ප්‍රවේශනය නොකරන්න "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>ගැළපුම</b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "අර්ථනිරූපණය කරන්න \\ (පසු ඇල ඉර) ෆෝල්ඩර පරිසීමකයක් ලෙස "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>ඇල්බම් කලාව</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "මෙම වචන වලට ගැලපෙන අනුරූ සීහුම් කිරීම (විරාම වෙන්කරන ලද):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "මෙම වචන වලට ගැලපෙන අනුරූ ඉවත් කිරීම (comma-separated):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "ගීත ගොනුවේ නාමයට ගැලපෙන අනුරූ සෙවීම "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "සමාවර්තව සෙවීම "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "\tගැඹුරට සෙවීම:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>උත්පතන තොරතුරු</b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "උත්පතන තොරතුරු පෙන්නන්න "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "උත්පතන ප්‍රමාදය (තත්පරයෙන් දහයෙන් පංගුවකි):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "දැන් පවත්නා ගීතයේ කාල පරිමාව පෙන්නන්න "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "\tකලාකරු - මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "කලාකරු - ඇල්බමය - මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "කලාකරු - ඇල්බමය - ඛණ්ඩය. මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "කලාකරු [ ඇල්බමය ] - ඛණ්ඩය. මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ඇල්බමය - මාතෘකාව"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "\tප්‍රවර්ගය"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "අභිරුචිය "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>ගීත සංදර්ශකය</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "ගීත අංක පෙන්නන්න"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "ප‍්‍රමුඛ ශුන්‍ය අගයන් පෙන්වන්න (02:00 වෙනුවට 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "titlestring ආකෘතිය පිළිබඳ තොරතුරු පෙන්නන්න"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "අභිරුචි අනුලකුණු වැල:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "මාතෘකා ආකෘතිය:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr " \tප්‍රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "\tප‍්‍රවාහණය"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "ආදානය"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "ප‍්‍රතිඑලය"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "සාමාන්‍ය"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "අභිරුචි අනුලකුණු වැල:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "ඔඩේෂස් වරණ"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "නාමාවලිය නිර්මාණය කීරීමට නොහැකිය (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "ස්ථානය හමුනොවීය."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "කිසිඳු ගීතයක් ධාවනය වන්නේ නැත "
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "\tශ්‍රව්‍ය CD, පථ %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "තනි "
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "ත‍්‍ර‍්‍රිමාණ "
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -581,409 +606,420 @@ msgstr "\tසම්මානය"
msgid "License"
msgstr "වරපත "
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "ඔඩේෂස් පිළිබඳ "
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"ඔබට විශ්වාසද %s වාසිය යුතුයි කියා? එසේ නම්, ධාවන ලැයිස්තුවට කල සියලු වෙනස්කම් නිර්යාත කරන විට "
-"නැතිවී යයි."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව වසන්න "
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න "
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව නැවත නම්කරනවා "
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "සිටුවම් ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "\t_සබල කරනවා"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "සමානකරණය"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "පූර්ව වර්ධකය "
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "ඛණ්ඩය "
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "දිග"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "කටුක ඝෝෂාකර සංගීතය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "ඇසිඩ් රොක් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "හාත්පස පැතිරුණු"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "ජෑස් සංගීතය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "බ්ලුග්‍රාස් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "බ්ලූස් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "ශාලිකා සංගීතය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "සම්භාව්‍ය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "දේශය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr " ඩෙත් මෙට්ල් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "ඩිස්කෝ නැටුම "
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "පහසු ඇහුන්කන් දීම "
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "ජන සමූහය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "බියගුල්ලා "
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ගැනස්ටර් රැප් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "අනුශාසනය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "හාඩ් රොක්"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "හෙවි මෙට්ල් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "හිප්-පොප්"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "නිවස "
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "ජෑස්"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "කැලෑව"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "ලෝහය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "නව යුගය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "\tනව තරංගය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "ඝෝෂාව"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "ජනප‍්‍රිය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "පන්ක් රොක් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "තට්ටු කරනවා"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "රෙගේයී සංගීතය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "පැද්දෙනවා "
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "රොක් ඇන්ඩ් රෝල් "
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr " \tරිද්මය සහ බ්ලු සංගීතය"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "ස්කා "
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "ආත්මය "
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "පැද්දීම "
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "තාක්ෂණික"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "ට්‍රිප්-හොප්"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "පාර-දත්ත සාර්ථක ලෙස යාවත්කාලීන විය"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "පාර-දත්ත යාවත්කාලීන වීම අසාර්ථක විය "
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "ඛණ්ඩ තොරතුරු"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ආකෘතිය:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ප්‍රශස්තතාව:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">බිටු අනුපාතය:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">මාතෘකාව</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ශිල්පියා</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ඇල්බමය</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">සටහන</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">වර්ගය</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">වර්ෂය</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">මාර්ග අංකය</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s සඳහා තොරතුරු උපයෝජ්‍ය නැත.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "මගහැර වේලාවට පිවිසෙන්න"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "ඇතුලත් කරන කාළය (මිනිත්තු:තත්පර):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "\tඋඩින් ලිවීම %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව නිර්යාත කරන්න"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr " ධාවන ලැයිස්තුව ආයාත කරන්න"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "\tඋඩින් ලිවීම %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "\tපේළි කළමනාකරණය "
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "ගොනු විවෘත කරන්න"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "ගොනු එකතු කරන්න"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "\tවිවෘතවීමේදී සංවාදය වසන්න "
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "එකතු වීමේදී සංවාදය වසන්න "
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "\t_පේළිය"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Un_පේළිය"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "මගහැර ගීතයට පිවිසෙන්න "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "\tපෙරහන:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_පෙරහන:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "මතක තබාගැනීම"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Clea_r"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "මඟහරිනවිට වසන්න "
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "\tධාවන ලැයිස්තු කළමනාකරු"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "සටහන්"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_නැවත නම්කිරීම "
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "\t_ධාවන ලැයිස්තුව සක්‍රිය කිරීමේදී සංවාදය වසන්න "
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "URL විවෘත කරන්න"
@@ -991,11 +1027,11 @@ msgstr "URL විවෘත කරන්න"
msgid "Add URL"
msgstr "URL එකතු කරන්න"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "\tURL ඇතුල් කරන්න:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b5291a9..daeb2d2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007, 2009, 2010, 2011
+# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007,2009-2011
+# citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2012-2013
+# Corduroy <vdcorduroy@gmail.com>, 2013
+# filipbielik <filip.bielik@gmail.com>, 2014
# citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2012
# citro <lukas.dobransky@gmail.com>, 2013
# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2012
@@ -12,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 17:40+0000\n"
-"Last-Translator: Corduroy <vdcorduroy@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,11 +26,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Vyhľadáva sa …"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,129 +38,120 @@ msgstr[0] "Nájdených %d súborov"
msgstr[1] "Nájdený %d súbor"
msgstr[2] "Nájdené %d súbory"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový zoznam skladieb"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Preskočí na predchádzajúcu skladbu"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Zobraziť nápovedu k príkazovému riadku"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Začne prehrávať aktuálny zoznam skladieb"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazí verziu"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pozastaví prehrávanú skladbu"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Prehrať"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zastaví prehrávanú skladbu"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pri prehrávaní pozastaví, inak začne prehrávať"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Preskočí na nasledujúcu skladbu"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Predchádzajúca pieseň"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazí okno \"Presun na súbor\""
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Nasledujúca pieseň"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pridá súbory do zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Pridá súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazí hlavné okno"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr ""
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Zobraziť zoznam piesní"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Spustiť bez grafického prostredia"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Ukončiť program po zastavení prehrávania"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Zobrazí verziu"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Vypisuje ladiace hlásenia"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "SÚBOR..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Neznáma možnosť: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Neznáma možnosť: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "Pouzitie: audacious [VOLBA] ... [SUBOR] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s nemohol byť otvorený."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "uložiť"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nedokážem otvoriť %s: Nepodporovaná prípona súboru."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "načítať"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nedokážem uložiť %s: Nepodporovaná prípona súboru.."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve hrá"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -165,412 +159,444 @@ msgstr ""
"Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále "
"prebieha (alebo boli zakázané)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Nastavenia"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastaviť"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Doplnky ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Informácie o skladbe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodér"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Gréčtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japončina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Kórejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poľština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwančina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Plávajúca desatinná čiarka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Režim albumu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Výstupný modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia výstupu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitová hĺbka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Jemné orezanie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti (neodporúča sa)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Zosilnenie pri prehrávaní</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Režim albumu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Predchádzať orezávaniu (odporúča sa)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Nastavenie úrovní</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Zosilniť všetky súbory:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Zosilniť súbory bez popisov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Používateľ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používať proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Používať autentifikáciu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Správanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu ak je aktuálna skladba vymazaná"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Pri otvorení súborov vyprázdniť zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Otvoriť súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nenačítať metadáta skladieb pred prehraním"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpret \\ (spätné lomítko) ako oddeľovač priečinku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Vyhľadať obrázky odpovedajúce týmto slovám (oddelené čiarkou):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Vylúčiť obrázky odpovedajúce týmto slovám (oddelené čiarkou):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Hľadať obrázky odpovedajúce názvu súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Hľadať rekurzivne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Hĺka hľadania:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Zobraziť popup informácie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Popup oneskorenie (desatiny sekundy):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Zobraziť časový merač pre aktuálnu skladbu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMELEC - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Zobrazovať úvodné nuly (02:00 namiesto 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastný reťazec:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Výstupný modul:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
msgstr "Nastavenia programu"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozícia nenájdená."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nehrá žiadna skladba."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -586,409 +612,420 @@ msgstr "Zásluhy"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené "
-"od posledného exportu budú stratené."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť \"%s\"?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Zatvoriť zoznam skladieb"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Nepýtať sa nabudúce"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "nastavenia …"
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Ako chcete pomenovať Váš playlist?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Dátový tok:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Príjemné počúvanie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Ruch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Úspešne uložené."
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Chyba pri ukladaní"
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "Uložiť"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "Skočiť"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Skočiť na čas"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Zadajte čas (minúty:sekundy):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Prepísať %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Prepísať %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správca fronty"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "Pridať"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Pri_dať do fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "O_dobrať z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Skočiť na skladbu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamätať si filter"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Vyči_stiť"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
msgstr "Zatvoriť po skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správca zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_remenovať"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Novoý"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "Premenovať"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL"
@@ -996,11 +1033,11 @@ msgstr "Otvoriť URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Pridať URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Zadajte URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 0a40518..93da6e2 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -4,12 +4,14 @@
#
# Translators:
# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
+# milot <milot.shala@gmail.com>, 2013
+# natird <dritan86@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/sq/)\n"
@@ -19,140 +21,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Duke kërkuar"
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d skedar i gjetur"
msgstr[1] "%d skedar i gjetur"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8 e pavleshme)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Këngëlist e Re"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Gabim në kalimin e skedarit Winamp EQF '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Kalo mbrapa në këngëlist"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Fillo duke luajtur këngëlistën në vazhdim"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Trego variantin"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pushim këngës në vazhdim"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Ndalo këngën në vazhdim"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "pushim nëse luhet , luaj përndryshe"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Kalo përpara në këngëlist"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Ekranizo kalimin në dialogun e Skedarit "
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Shto skedë k"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Shto nje skedë të re në këngëlistën e përkohëshme"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Ekranizo dritaren kryesore"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Trego variantin"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr "Mbyll pasi që playback të ndalet"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Shtyp mesazhin e debagut"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "SKEDAR..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- luaj skedar multimediatik"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Përpiqu `%s --ndihëmo' për më shumë informacion.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Asnjë dekoder nuk u gjetë për %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "%s nuk mund të hapet"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Nuk mundet %s %s: shtrirja e skedarit e pa mbështetur."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "ruaj"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ngarko"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Nuk mundet %s %s: shtrirja e skedarit e pa mbështetur."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Këngëlist e Re"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Tani duke Luajtur"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +153,444 @@ msgstr ""
"Këngëlista nuk mund të zgjidhet për shkak skanimi i metadatas është ende në "
"zhvillim e sipër (ose ka qenë çaktivizuar)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Rreth %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s Konfigurimet"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Zëri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Rrejt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Këngëlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "të dhënat e këngës"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "E përgjithëshme"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Pasojat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizimi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Të dhëna"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasport"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titull"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numërkënga"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Lloji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Emëriskedarit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Shtegëskedari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Vitë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Koment"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Cilësi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltike"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinezëçe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraishte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tavanisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Pika lundrues"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Mënyra Album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Shtojca e Prodhimit"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Konfigurimet e Prodhimit</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Thellësia e Bitit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Madhësia e Bufferit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Prerëje e butë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Përdorimi i programit të kontrollit të volumit (nuk rekomandohet)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Riluaj Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Aktivizo Rregulluesin Zanor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Mënyra Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Parandalo klipimin (e recomanduara)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Rregullo Livelet </b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifiko te gjitha skedarët"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifiko skedarët e pa etiketuar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Prokura emërbuajtëse"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Prokura portë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Prokura emërpërdorim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Prokura fjalëkalim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurim i Prokurës</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Aktivizo përdorimin e prokurës"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Përdorni vertetimi me prokurë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Vetë karakteri duke koduar detektor për:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kodifikimet follbek karakter:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Sjellëjet</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Vazhdo playback në fillimin e"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Përparo kur kënga e tanishme është fshirë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Fshi këngëlistës kur hapen e skedarët"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Hap skedarët në një këngëlist të përkohshëme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Mos ngarko metadata për këngën derisa të luahet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Pajtueshmëri</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpreto \\ (slash e prapambetur) si një Kufizues dosjesh"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albumi Art</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Kërko per figura që i përkojnë këtyre fjalëve ( të ndara me presje)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Përjashto imazhet që përkojnë këto fjalë (të ndara me presje-):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Kërko për imazhe që përputhen me emëri e skedarit këngë"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Kërkim rekursivisht"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Kërko thellësi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Informacioni Popap</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Trego informacion popap"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Vonesë popapi (të dhjetat e një sekonde):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Trego shkallëkohën për këngën e tanishme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TITULLI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUMI - TITULLI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KËNGA. TITULLI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KËNGA. TITULLI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "TITULLI I ALBUMIT"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Porosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Ekranizimi i Këngës</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Trego numwrin e kwngws"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Trego zeron kryesore (2:00 në vend të 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Trego informacion në lidhje me formatin e rrjeshtit e titullit"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vargu me porosi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Formati i titullit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Shtojca e Prodhimit"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasport"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Të dhëna"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Pasojat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizimi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "E përgjithëshme"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vargu me porosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferncat e Audaciuos"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nuk mund të krijoj direktori (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Vendëndodhja nuk gjendet"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Asnjë kënge nuk luhet"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, udhë %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Sterejo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -580,409 +605,420 @@ msgstr "Kredite"
msgid "License"
msgstr "Liçenca"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Rreth Audaciousit"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Jeni te sigurte qe doni te mbyllni %s? Nëse ju e kryeni, çdo ndryshim i "
-"bërë deri kur këngëlista u eksportuar do të humbas."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Mbyll Këngëlistën"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Mos e trego këtë mesazh përsëri"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Riemëro këngëlistën"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "Konfigurimet ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivizo"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Balancues"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Udhë"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Gjatësia"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Xhaz Acid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rrok Acid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Blugras"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzik Dhome"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasike"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kauntri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Metal Vdekje"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Dëgjimi i lehtë"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folkloristike"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gengstarep"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Granxhë"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "HardRrok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hevimetal "
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "Hauz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Xhaz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Xhungël"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Nju Eixh"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Valë e Re"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Zhurmë"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pank Rrok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rrep"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Rrege"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rrok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rrok en Rroll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ridhëm dhe Bluz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Suing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tenko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata u përditësua me sukses"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Metadata përditësimin dështoj"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacione e Këngës"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Title</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comment</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Year</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Asnjë e dhëne e gjindëshme për %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Kalo në Kohë"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Hyrje kohës (minuta:sekonda)"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Mbishkruaj %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksporto këngëlistën"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importo këngëlistën"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Mbishkruaj %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menaxheri i radhëve"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Hap Skedarin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Shto Skedarin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Mbyll dialog në Hapje"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Mbyll dialog në Shtim"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Radhë"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Un_radhë"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Kalo tek kënga"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Filtër:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtër:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Kujto"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Pastro_j"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Mbyll në Kalim"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Menaxher i Këngëlistës"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Hyrjet"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemëro"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Mbyll Dialogun për aktivizimin këngëlistës"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Hap URL"
@@ -990,11 +1026,11 @@ msgstr "Hap URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Shto URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Hyrje URL"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b555cae..efe7f50 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013
# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007-2008
-# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012
+# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012,2014
# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,11 +23,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Тражим ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,129 +35,122 @@ msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (неисправан УТФ-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нови списак нумера"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Грешка приликом увоза ВинАМП ЕКуФ датотеке „%s“"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Грeшкa"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескаче уназад у списку нумера"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Приказује помоћ линије наредби"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Пушта текући списак нумера"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Приказује издање"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Паузира текућу песму"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Започиње пуштање"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Зауставља текућу песму"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузира пуштање"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузира ако пушта, иначе пушта"
+msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Прескаче унапред у списку нумера"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зауставља пуштање"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Приказује прозорче „Пређи на датотеку“"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Иде на претходну песму"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Иде на следећу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Додаје датотеке у списак нумера"
+msgstr "Додаје датотеке на списак нумера"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додаје нове датотеке у привремени списак нумера"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Додаје датотеке на привремени списак нумера"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Приказује главни прозор"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Режим непромишљености"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Приказује прозор за бирање песама"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Покреће се без графичког сучеља"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Излази на заустављање пуштања"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Приказује издање"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Исписује поруке за исправљање грешака"
+msgstr "Исписује поруке прочишћавања"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ДАТОТЕКА..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Непозната опција: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Непозната опција: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
+"Употреба: audacious [ОПЦИЈА] ... [ДАТОТЕКА] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Безочник"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Нисам пронашао декодер за %s."
+msgstr "Нисам пронашао декодер за „%s“."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Не могу да отворим „%s“."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "сачувам"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Не могу да учитам „%s“: проширење датотеке није подржано."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "учитам"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нови списак нумера"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“: проширење датотеке није подржано."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Сад пуштам"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -164,412 +158,444 @@ msgstr ""
"Списак нумера не може бити поређан зато што је прегледање метаподатака још "
"увек у току (или је искључено)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О програму „%s“"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Подешавања за %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Подеси"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Прикључци ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Списак нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
-msgstr "Подаци о песми"
+msgstr "Подаци песме"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Дејство"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Приказивање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Унос"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Пренос"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број нумере"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Путања датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Напомена"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
+msgstr "арапски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтички"
+msgstr "балтички"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
-msgstr "Кинески"
+msgstr "кинески"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
+msgstr "грчки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
-msgstr "Јеврејски"
+msgstr "јеврејски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
+msgstr "јапански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
+msgstr "корејски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
-msgstr "Пољски"
+msgstr "пољски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
+msgstr "руски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
-msgstr "Тајвански"
+msgstr "тајвански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
+msgstr "турски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Покретни зарез"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Режим албума"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Подешавања сучеља</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Прикључак сучеља:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Прикључак излаза:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Подешавања излаза</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Дубина бита:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Величина међумеморије:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Меко исецање"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Појачање понављања</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Укључи појачање понављања"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Режим албума"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Подеси нивое</b>"
+msgstr "<b>Дотеривања нивоа</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Појачај све датотеке:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Појачај датотеке без ознака:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Назив домаћина посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Прикључник посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Корисничко име посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Лозинка посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Подешавања посредника</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Укључи коришћење посредника"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Детектор аутоматског кодирања знакова за:"
+msgstr "Самостални откривач кодирања знакова за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Резервно кодирање знакова:"
+msgstr "Резервна кодирања знакова:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Понашање</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Настави пуштање при покретању"
+msgstr "Настави пуштање приликом покретања"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Очисти списак нумера приликом отварања датотека"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Отвори датотеке у привременом списку нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Усаглашеност</b>"
+msgstr "<b>Сагласност</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Протумачи \\ (контра косу црту) као граничник фасцикле"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Омот албума</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Потражи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Искључи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
-msgstr "Потражите слике које одговарају називу песме"
+msgstr "Потражи слике које одговарају називу песме"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Потражи дубински"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
-msgstr "Дубина претраге:"
+msgstr "Дубина претраге: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Облачић информација</b>"
+msgstr "<b>Облачић података</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Прикажи облачиће података"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
-msgstr "Застој приказа (десетинке секунде):"
+msgstr "Застој искакања (десетинке секунде):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
-msgstr "Прикажите временску лествицу за текућу песму"
+msgstr "Прикажи временску лествицу за текућу песму"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Прикажи бројеве песама"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Прикажи информације о запису наслова"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Произвољна ниска:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Запис наслова:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Прикључак излаза:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Пренос"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Унос"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Дејство"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Приказивање"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Произвољна ниска:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Поставке Безочника"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Подешавања Безочника"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Нисам пронашао положај."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Није пуштена ниједна песма."
+msgstr "Не могу да направим директоријум (%s): %s\n"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Звучни ЦД, нумера %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -585,409 +611,420 @@ msgstr "Заслуге"
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
-msgstr "О Безочнику"
+msgstr "O Безочнику"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене "
-"направљене од када је извезен списак нумера биће изгубљене."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Уклони списак нумера"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Затвори списак нумера"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Не питај поново"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Преименуј списак нумера"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "подешавања ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Како желите да назовете овај списак нумера?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Уједначавач"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Претпојачање"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
-msgstr "Трајање"
+msgstr "Дужина"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Запис:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Проток бита:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кисели џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Кисели рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Бебоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Мртви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лако слушање"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Народна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Фанки"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Верска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+msgstr "Хауз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Џунгла"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Нови талас"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Бука"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рокенрол"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритам и Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метаподаци су успешно освежени"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Освежавање метаподатака није успело"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Подаци о песми"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Чување је успело"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Запис:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Чување није успело"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Проток бита:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Напомена</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број песме</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Нису доступни подаци за %s.\n"
+msgstr "Нису доступни подаци за „%s“.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Скочи"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Пређи на време"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Унесите време (минути:секунде):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Да препишем „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Потврди преписивање"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Извези списак"
+msgstr "Извези списак нумера"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Увези списак"
+msgstr "Увези списак нумера"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Да препишем %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
-msgstr "Управник редоследа"
+msgstr "Управник реда"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
-msgstr "Отворите датотеке"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Затвори _прозорче на „Отвори“"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
-msgstr "Додајте датотеке"
+msgstr "Додај датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори прозорче на „Отвори“"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори прозорче на „Додај“"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Затвори _прозорче на „Додај“"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Стави у _ред"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Пређи на песму"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Пропусник: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Пропусник:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Запамти"
+msgstr "_Пропусти:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Очис_ти"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Затвори после _скока"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори после скока"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Управник списка нумера"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Ставке"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
msgstr "_Преименуј"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Пусти"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_Затвори прозорче након активирања списка нумера"
+msgstr "_Затвори прозорче на покретање списка нумера"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Отворите адресу"
@@ -995,14 +1032,14 @@ msgstr "Отворите адресу"
msgid "Add URL"
msgstr "Додајте адресу"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Унеси адресу:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"ссс(Додатне поруке су скривене.)"
+"(Додатне поруке су скривене.)"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index f18136a..678e037 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2012
# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013
+# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013
# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007-2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
@@ -22,11 +23,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Tražim ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,129 +35,120 @@ msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Novi spisak numera"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Greška prilikom uvoza VinAMP EKuF datoteke „%s“"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Preskače unazad u spisku numera"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pušta tekući spisak numera"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikazuje izdanje"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauzira tekuću pesmu"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zaustavlja tekuću pesmu"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzira ako pušta, inače pušta"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Preskače unapred u spisku numera"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikazuje prozorče „Pređi na datoteku“"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaje datoteke u spisak numera"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje nove datoteke u privremeni spisak numera"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Prikazuje glavni prozor"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Režim nepromišljenosti"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Izlazi na zaustavljanje puštanja"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikazuje izdanje"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Ispisuje poruke za ispravljanje grešaka"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATOTEKA..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "— pušta multimedijalne datoteke"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probajte „%s --help“ za više informacija.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Bezočnik"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nisam pronašao dekoder za %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Ne mogu da %s %s: nije podržano proširenje datoteke."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "sačuvam"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "učitam"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Ne mogu da %s %s: nije podržano proširenje datoteke."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Novi spisak numera"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Sad puštam"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -164,412 +156,444 @@ msgstr ""
"Spisak numera ne može biti poređan zato što je pregledanje metapodataka još "
"uvek u toku (ili je isključeno)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu „%s“"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Podešavanja za %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Spisak numera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Podaci o pesmi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Dejstvo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Prikazivanje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Broj numere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Putanja datoteke"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltički"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Jevrejski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvanski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Pokretni zarez"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Režim albuma"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Priključak izlaza:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Podešavanja izlaza</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Dubina bita:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veličina međumemorije:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Meko isecanje"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Koristi softversko upravljanje jačinom zvuka (nije preporučljivo)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Pojačanje ponavljanja</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Uključi pojačanje ponavljanja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Režim albuma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Spreči odsecanje (preporučljivo)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Podesi nivoe</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pojačaj sve datoteke:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pojačaj datoteke bez oznaka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Naziv domaćina posrednika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Priključnik posrednika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Korisničko ime posrednika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Lozinka posrednika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Podešavanja posrednika</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Koristi potvrđivanje identiteta sa posrednikom"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detektor automatskog kodiranja znakova za:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Rezervno kodiranje znakova:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Nastavi puštanje pri pokretanju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Napreduj kada je obrisana tekuća pesma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Očisti spisak numera prilikom otvaranja datoteka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Otvori datoteke u privremenom spisku numera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ne učitavaj metapodatke za pesme dok se ne puste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Usaglašenost</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Protumači \\ (kontra kosu crtu) kao graničnik fascikle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Omot albuma</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Potraži slike koje odgovaraju ovim rečima (razdvojene zarezom):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Isključi slike koje odgovaraju ovim rečima (razdvojene zarezom):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Potražite slike koje odgovaraju nazivu pesme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Potraži dubinski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Dubina pretrage:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Oblačić informacija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Prikaži oblačiće podataka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Zastoj prikaza (desetinke sekunde):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Prikažite vremensku lestvicu za tekuću pesmu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ — NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ — ALBUM — NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ — ALBUM — BROJ. NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] — BROJ. NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM — NASLOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Prikaži brojeve pesama"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Prikaži početne nule (02:00 umesto 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o zapisu naslova"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Proizvoljna niska:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Zapis naslova:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Priključak izlaza:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Unos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Dejstvo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Prikazivanje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Proizvoljna niska:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Postavke Bezočnika"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Nisam pronašao položaj."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nije puštena nijedna pesma."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvučni CD, numera %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -585,409 +609,420 @@ msgstr "Zasluge"
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "O Bezočniku"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da zatvorite %s? Ako to uradite, sve izmene "
-"napravljene od kada je izvezen spisak numera biće izgubljene."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Zatvori spisak numera"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Preimenuj spisak numera"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "podešavanja ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ujednačavač"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Pretpojačanje"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Trajanje"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Kiseli džez"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Kiseli rok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambijentalna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Blugras"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamerna muzika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Mrtvi metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Lako slušanje"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Narodna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Fanki"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rep"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Verska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grandž"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hevi metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "Haus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Džungla"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "Novo doba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Novi talas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Buka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pank Rok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rep"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rokenrol"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ritam i Bluz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metapodaci su uspešno osveženi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Osvežavanje metapodataka nije uspelo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Podaci o pesmi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Zapis:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Protok bita:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Napomena</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj pesme</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nisu dostupni podaci za %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Pređi na vreme"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Unesite vreme (minuti:sekunde):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Da prepišem %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Izvezi spisak"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Uvezi spisak"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Da prepišem %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Upravnik redosleda"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorite datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Dodajte datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori prozorče na „Otvori“"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori prozorče na „Dodaj“"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "Stavi u _red"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Izbaci iz _reda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pređi na pesmu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Propusnik: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Propusnik:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamti"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Očis_ti"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori posle skoka"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Upravnik spiska numera"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Zatvori prozorče nakon aktiviranja spiska numera"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Otvorite adresu"
@@ -995,11 +1030,11 @@ msgstr "Otvorite adresu"
msgid "Add URL"
msgstr "Dodajte adresu"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Unesi adresu:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/sr_RS.po b/po/sr_RS.po
new file mode 100644
index 0000000..5f18d09
--- /dev/null
+++ b/po/sr_RS.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# Serbian (Serbia) translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"audacious/language/sr_RS/)\n"
+"Language: sr_RS\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:76
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Тражим ..."
+
+#: src/audacious/adder.c:104
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
+
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нови списак нумера"
+
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Грeшкa"
+
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Приказује помоћ линије наредби"
+
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Приказује издање"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Започиње пуштање"
+
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузира пуштање"
+
+#: src/audacious/main.c:74
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта"
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зауставља пуштање"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Иде на претходну песму"
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Иде на следећу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:78
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Додаје датотеке на списак нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Додаје датотеке на привремени списак нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:80
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Приказује главни прозор"
+
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Приказује прозор за бирање песама"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Покреће се без графичког сучеља"
+
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr "Излази на заустављање пуштања"
+
+#: src/audacious/main.c:84
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Исписује поруке прочишћавања"
+
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Непозната опција: %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Непозната опција: -%c\n"
+
+#: src/audacious/main.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: audacious [ОПЦИЈА] ... [ДАТОТЕКА] ...\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/main.c:601
+msgid "Audacious"
+msgstr "Безочник"
+
+#: src/audacious/playback.c:354
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Нисам пронашао декодер за „%s“."
+
+#: src/audacious/playback.c:387
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Не могу да отворим „%s“."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
+#, c-format
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "Не могу да учитам „%s“: проширење датотеке није подржано."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“: проширење датотеке није подржано."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сад пуштам"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Списак нумера не може бити поређан зато што је прегледање метаподатака још "
+"увек у току (или је искључено)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "О програму "
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr " Подешавања"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Подеси"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Прикључци ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списак нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
+msgid "Song Info"
+msgstr "Подаци песме"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Дејство"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Приказивање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Унос"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Пренос"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтички"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+msgid "Chinese"
+msgstr "кинески"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+msgid "Greek"
+msgstr "грчки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+msgid "Hebrew"
+msgstr "јеврејски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Korean"
+msgstr "корејски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Polish"
+msgstr "пољски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "тајвански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Floating point"
+msgstr "Покретни зарез"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Подешавања сучеља</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Прикључак сучеља:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Прикључак излаза:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>Подешавања излаза</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Дубина бита:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина међумеморије:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Меко исецање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Појачање понављања</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Укључи појачање понављања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Режим албума"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Дотеривања нивоа</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "Појачај све датотеке:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "Појачај датотеке без ознака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Назив домаћина посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прикључник посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Корисничко име посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Лозинка посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Подешавања посредника</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Самостални откривач кодирања знакова за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервна кодирања знакова:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Понашање</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави пуштање приликом покретања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Очисти списак нумера приликом отварања датотека"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Отвори датотеке у привременом списку нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Сагласност</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
+msgstr "Протумачи \\ (контра косу црту) као граничник фасцикле"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Омот албума</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Потражи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Искључи слике које одговарају овим речима (раздвојене зарезом):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Потражи слике које одговарају називу песме"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Потражи дубински"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Облачић података</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Прикажи облачиће података"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Застој искакања (десетинке секунде):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Прикажи временску лествицу за текућу песму"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве песама"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
+msgid "Title format:"
+msgstr "Запис наслова:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Произвољна ниска:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Подешавања Безочника"
+
+#: src/audacious/util.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не могу да направим директоријум (%s): %s\n"
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Звучни ЦД, нумера %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "%d канал"
+msgstr[1] "%d канала"
+msgstr[2] "%d канала"
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "License"
+msgstr "Дозвола"
+
+#: src/libaudgui/about.c:69
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Безочнику"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Уклони списак нумера"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Не питај поново"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Преименуј списак нумера"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Како желите да назовете овај списак нумера?"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Уједначавач"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
+msgid "Preamp"
+msgstr "Претпојачање"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Запис:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Проток бита:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кисели џез"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Кисели рок"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Bebop"
+msgstr "Бебоп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блуграс"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Мртви метал"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лако слушање"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Folk"
+msgstr "Народна"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанки"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Гангста реп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Gospel"
+msgstr "Верска"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранџ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Хард рок"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви метал"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "House"
+msgstr "Хауз"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џунгла"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново доба"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нови талас"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Noise"
+msgstr "Бука"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк Рок"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Рокенрол"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr "Ритам и Блуз"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Чување је успело"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Чување није успело"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Нису доступни подаци за „%s“.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Скочи"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Пређи на време"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Унесите време (минути:секунде):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Да препишем „%s“?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Потврди преписивање"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Извези списак нумера"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "Увези списак нумера"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управник реда"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Затвори _прозорче на „Отвори“"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Затвори _прозорче на „Додај“"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
+msgid "_Queue"
+msgstr "Стави у _ред"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Пређи на песму"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
+msgid "Filter: "
+msgstr "Пропусник: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Пропусти:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Затвори после _скока"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Управник списка нумера"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
+msgid "Entries"
+msgstr "Ставке"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Пусти"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "_Затвори прозорче на покретање списка нумера"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отворите адресу"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+msgid "Add URL"
+msgstr "Додајте адресу"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Унеси адресу:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:148
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Додатне поруке су скривене.)"
+
+#~ msgid "_Remember"
+#~ msgstr "_Запамти"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..5141b3c
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Swedish translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# Bosse <bserrander@gmail.com>, 2013
+# Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:76
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: src/audacious/adder.c:104
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spellista"
+
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:74
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
+
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Lägg till filer i spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:80
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Visa huvudfönster"
+
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:84
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:601
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:354
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Kunde inte hitta dekoder för %s."
+
+#: src/audacious/playback.c:387
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
+#, c-format
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar nu"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
+msgid "Song Info"
+msgstr "Låtinformation"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Filepath"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Russian"
+msgstr "Rysk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanesisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Floating point"
+msgstr "flyttal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Bitdjup:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buffertstorlek:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albumläge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy användar-ID:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy lösenord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Använd proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Använd autentisering med proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Albumomslag</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Leta efter bilder som matchar följande ord (kommaseparerade):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Ta inte med bilder som matchar orden (kommaseparerade):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Sök efter bilder som matchar låttitel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rekursiv sökning"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Sökdjup:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Visa popup-information"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "TITLE"
+msgstr "RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTIST - RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTIST - ALBUM - RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTIST - ALBUM - SPÅR. RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - SPÅR. RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - RUBRIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
+msgid "Title format:"
+msgstr "Rubrikformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/util.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kunde inte skapa mapp (%s): %s\n"
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Ljud-CD, spår %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:37
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: src/libaudgui/about.c:69
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Om Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Döp om spellista"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivera"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Acid Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Ambient"
+msgstr "Bakgrundsljud"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Rumsmusik"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiskt"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Dödsmetall"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Folk"
+msgstr "Folkdans"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsterrap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospell"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hård rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungel"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Noise"
+msgstr "Oljud"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock and Roll"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm and Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Ingen information om %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Hoppa till tid"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Ange tid (minuter:sekunder):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Skriva över %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportera spellista"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "Importera spellista"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lägg till filer"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kö"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Ta _bort från kö"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Hoppa till låt"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+msgid "Add URL"
+msgstr "Lägg till URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Ange URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:148
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 118d71f..cb3aa23 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# bage <bagerathan@gmail.com>, 2013
+# nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>, 2013
# nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>, 2013
# bage <bagerathan@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: nar7esh <rajnareshwar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/"
"ta/)\n"
"Language: ta\n"
@@ -20,140 +22,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "தேடுகின்றது ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d கோப்பு காணப்படவில்லை"
msgstr[1] "%d கோப்புக்கள் காணப்படவில்லை"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(பிழையான UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "புதிய பாடல் பட்டியல்"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Winamp EQF கோப்பு '%s' உள்ளிடுவதில் தவறேற்பட்டுள்ளது"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "பின்னோக்கிய பாடல் பட்டியலை தவிர்க்க "
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "தற்போதைய பாடல் பட்டியலை இயக்கவும் "
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "பதிப்பை காட்டு"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "தற்போதைய பாட்டை இடைநிறுத்து"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "தற்போதைய பாட்டை நிறுத்து"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "பாடல் இயங்குமானால் இடைநிறுத்து, இல்லையெனில் இயங்க வை"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "முன்னோக்கிய பாடல் பட்டியலை தவிர்க்க "
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "கோப்பு தாவி செல்லும் உரையாடல் பெட்டியினை காட்டுக"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "பாடல் பட்டியலுக்கு கோப்புகளை உட்செலுத்தவும்"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "தற்காலிக பாடல் பட்டியலுக்கு புதிய கோப்புகளை உட்சேர்க்க"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "பிரதான சாளரத்தை காட்சிப்படுத்தவும்"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "மூடியில்லா முறைமை "
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "பாடல் இயக்கத்தை நிறுத்தும் போது விலக்குக"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "பதிப்பை காட்டு"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "வழு நீக்கல் தகவல்களை திரையிடு "
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "கோப்பு..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "பல்லூடக கோப்புக்களை இயக்கு"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s⏎\n"
-"முயற்சி செய்க `%s --உதவி கோருக' மேலதிக தகவல்களுக்கு.⏎\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "ஔடகிவஸ்"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s இற்கான குறிவிலக்கிகள் காணப்படவில்லை "
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s இனை திறக்க முடியவில்லை "
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "கோப்பு நீட்டிப்பு அறியப்படவில்லை/ ஆதரவற்றது. %s %s: முடியவில்லை."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "சேமி"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "ஏற்று"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "கோப்பு நீட்டிப்பு அறியப்படவில்லை/ ஆதரவற்றது. %s %s: முடியவில்லை."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "புதிய பாடல் பட்டியல்"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "தற்போது இயக்கப்படுவது"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -161,412 +154,444 @@ msgstr ""
"மீத்தரவு வருடுதல் இடம்பெறுவதால் பாடல் பட்டியலை வரிசையாக்க இயலவில்லை (அல்லது "
"முடக்கப்பட்டுள்ளது)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s பற்றி"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s அமைப்புக்கள்"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "ஒலி"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "வலையமைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "பாடல் பட்டியல்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "பாடல் விபரம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "நீட்சிகள்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "பொதுவானது"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "vilaivugal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "உருவக காட்சிப்படுthதல் "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "ulleedu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "போக்குவரத்து"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "பாடகர்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "குறுவட்டு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "பாடல் எண்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "வகை"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "கோப்பின் பெயர்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "கோப்பிற்கு செல்லும் vazhi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "திகதி"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "வருடம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "பின்னூட்டம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "குறியாக்கி / விலக்கி"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "தரம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "எதுவும் alla"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "அரபிக்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "பால்ரிக்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "சீனம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "கிரேக்கம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "ஹீபுரு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "ஜப்பானீஸ்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "கொரியன்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "பொலிஸ்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "உருசியன்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "தாய்வானீஸ்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "துருக்கி"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "மிதவை புள்ளி"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "குறுவட்டு முறைமை"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "வெளியீட்டு நீட்சிகள்"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>வெளியீட்டு அமைப்புகl</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "பிட் ஆழம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "தாங்கல் அளவு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "மென்மையான thundaakkal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "மென்பொருள் ஒலி கட்டுப்படுத்தியை உபயோகிக்க (பரிந்துரைக்கப்பட்ட முறைமை அல்ல)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>பயனினை மீளியக்கு</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "பயன் மீளியக்கியை செயல்ப்படுத்துக"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "குறுவட்டு முறைமை"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "நறுக்குதலை தவிர்க்கவும் (பரிந்துரைக்கப்பட்ட முறைமை)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>நிலைகளை சரிசெய்ga</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "அனைத்து கோப்புகளினதும் சப்தத்தை perukku:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "இணைக்கப்படாத கோப்புகளின் சப்தத்தை பெருக்கு:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "பதிலி வழங்குநர் பெயர்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "பதிலி போர்ட் எண்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "பதிலி பயனர்பெயர்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "பதிலி kadavuchchol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>பதிலி உள்ளமைவு</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "பதிலி பயன்பாட்டினை செயல்படுத்துக"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "பதிலியுடன் உறுதிப்பாட்டினையும் பயன்படுத்துக "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "குறியிடப்பட்ட உணர்கருவிகள் எந்த தானியங்கு எழுத்துகளுக்கு: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "குறைவடையும் எழுத்துகளுக்கான குறியீடுகள்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>நடத்தை</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "துவக்கநிலையிலிருந்து பாடல் இயக்கத்தை நீடிக்கச் செய்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "தற்போதைய பாடல் நீக்கப்படும் பட்சத்தில் அடுத்த பாடலுக்கு முன்னேறு "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "கோப்புகளை திறக்கும் போது குறித்த பாடல் பட்டியலை நீக்குக "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "தற்காலிக பாடல் பட்டியலில் கோப்புகளை திறக்க "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "பாடல்களினை இயக்கும் வரை மீத்தரவினை ஏற்ற வேண்டாம்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>இணக்கத்தன்மை</b> "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr " \\ (பின்னோக்கிய சாய்வு) இனை கோப்புறை எல்லையாக வரையறுக்க"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>குறுவட்டு varaivu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "இச்சொற்களுக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை தேடுக (காற்புள்ளியால் பிரிக்குக):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "இச்சொற்களுக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை நீக்குக (காற்புள்ளியால் பிரிக்குக):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "இப்பாடல் கோப்பு பெயருக்கு பொருத்தமான நிழற்படங்களை தேடுக"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "மீள்சுழலலாக தேடுக "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "தேடும் ஆழம்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>மேல்மீட்பு தகவல்</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "மேல்மீட்பு தகவல்களை காண்பிkkuga"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "மேல்மீட்பு தாமதம் (ஒரு வினாடியின் பத்து பிரிவுகளாக)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "தற்போதைய பாடலின் கால அளவிடையை காண்பிக்க"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "thalaippu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "கலைஞர் - தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "கலைஞர் - குறுவட்டு - தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "கலைஞர் - குறுவட்டு - பாடல். தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "கலைஞர் [குறுவட்டு] - பாடல். தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "குறுவட்டு - தலைப்பு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "பிரிவு"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>பாடல் kaatchippaduththu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "பாடல் இலக்கங்களை kaattuga"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "முன்னைய சுழியத்தை காட்டுக (2:00 இற்கு பதிலாக 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "தலைப்பு சரம் வடிவம் சார்ந்த தகவல்களை காட்டுக "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "தனிப்பயன் சரம்:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "தலைப்பு வடிவம்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "வெளியீட்டு நீட்சிகள்"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "போக்குவரத்து"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "ulleedu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "vilaivugal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "உருவக காட்சிப்படுthதல் "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "பொதுவானது"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "தனிப்பயன் சரம்:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "ஔடகிவஸ் viruppaththerivugal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "கோப்பகமொன்றை உருவாக்க முடியவில்லை (%s): %s⏎\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "நிலைப்பாடு அறியப்படவில்லை "
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "எந்த பாடலும் இயக்கப்படவில்லை "
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "ஒலி இறுவட்டு, பாடல், %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "தனித்த "
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "ஒலிப்பிரிப்பு"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -581,409 +606,420 @@ msgstr "நற்பெயர்கl"
msgid "License"
msgstr "உரிமம்"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "ஔடகிவஸ் பற்றி"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"நிச்சயமாக %s இனை மூட வேண்டுமா? மூடினால், கடைசியாக ஏற்றுமதியின் போது செய்த மாற்றங்கள் "
-"இழக்கப்படும்."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "பாடல் பட்டியலினை mooduga"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_இச்செய்தியை மீளக் காட்ட வேண்டாம்"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "பாடல் பட்டியலினை மறுபெயர் செய்க "
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "அமைப்புக்கள் ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_செயல்படுத்தவும்"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "சமமாக்கி"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "munperukki"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "paadal"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "பாடலின் கால alavidai"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ஆசிட் ஜாஸ்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "ஆசிட் ராக்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "சுற்றுச்சூழல்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "பெபாப்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "ப்ளூகிராஸ்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "ப்ளூஸ்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "சபை இசை"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "பாரம்பரிய இசை"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "கிராமப்புறப்பாடல்கள் "
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "டெத் metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "எளிதாக கேட்கkகூடியவை"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "நாட்டுப்புறpபாடல்கள்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "நவனாகரீகமானவை"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "குழு ராப்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "gaasbel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "granj"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "ஹார்ட் raak"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ஹெவி mettal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "ஹிப்-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "hawus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "jaas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "ஜங்கள்"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "mettal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "புதிய படிப்புகl"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "புதிய alaigal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "இரைச்சல் சத்தம் "
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "paap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "பங்க் raak"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "raap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "rage"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "raak"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "ராக் மற்றும் rol"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "ரிதம் மற்றும் blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "skaa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "sowul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "ட்ரிப்-ஹாப் "
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"> இங்கு பொருந்தாது </span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "மீத்தரவுகள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது "
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "மீத்தரவுகள் புதுப்பிக்கப்படவில்லை "
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "தகவல்களை கண்காணிக்கவும் "
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">வகை:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">தரம்:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">bitveetham:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">தலைப்பு</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">பாடகர்</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">குறுவட்டு:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">பின்னூட்டு:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">இலக்கியநடை</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">வருடம்</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">பாடல் எண்</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "எவ்வித தகவல்களும் கிடைக்கவில்லை %s.⏎\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "நேரத்திற்கு செல்லவும் "
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "நேரத்தை பதிவு செய்க (நிமிடங்கள்:வினாடிகள்)"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s மேலெழுதுக ?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "பாடல் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க "
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "பாடல் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க "
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s மேலெழுதுக ?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "வரிசை நிர்வாகி"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "கோப்புக்களைத் திறkkavum"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "கோப்புக்களை சேர்kkavum"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "திறக்கும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "சேர்க்கும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_வரிசை"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "வரிசைகளை நீக்கு"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "பாடலுக்கு தாவுக"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "வடிகட்டுக"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_வடிகட்டுக:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "நினைவு வைத்துக்கொள்க"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "neekkuga"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "தாவலின் போது mooduga"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "பாடல் பட்டிய nirvaagi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "varavugal"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "_மீள்பெயரிடு"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_செயல்படுத்தும் போது உரையாடல் பெட்டியினை மூடுக"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "முகவரியை திற"
@@ -991,11 +1027,11 @@ msgstr "முகவரியை திற"
msgid "Add URL"
msgstr "முகவரியை சேர்"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "முகவரியை உள்ளிடு:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2451c39..b8cdacd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,24 +5,30 @@
# Translators:
# 80s <onder.y@msn.com>, 2013
# aamet <aaydin159@gmail.com>, 2012
+# aamet <aaydin159@gmail.com>, 2012
# Imnune <alikoc@hush.ai>, 2012
# Ali Orhun Akkirman <the.alorak@gmail.com>, 2013
# hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012
# emfi <emrefirat93@gmail.com>, 2013
+# emfi <emrefirat93@gmail.com>, 2013
+# hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012
+# Imnune <alikoc@hush.ai>, 2012
# kodadiirem <kodadiirem@gmail.com>, 2013
# maruf1 <turk.etna@gmail.com>, 2013
# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007
# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007
# nicotine <zekeriya.cihan@gmail.com>, 2013
+# tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>, 2012
# Tayyip <m.tayyib.yel@gmail.com>, 2013
# tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>, 2012
+# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: hbayindir <hakan.bayindir@pardus.org.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:43+0000\n"
+"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -31,140 +37,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Aranıyor..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d dosya bulundu"
msgstr[1] "%d dosya bulundu"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(geçersiz UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yeni Çalma Listesi"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Winamp EQF dosyası '%s' içe aktarılırken hata oluştu"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Çalma listesinde geri git"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "Komut satırı yardımını göster"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Geçerli çalma listesini oynat"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Sürüm bilgisini göster"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Çalınan şarkıyı duraklat"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "Oynatmayı başlat"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Çalınan şarkıyı durdur"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Oynatmayı duraklat"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Duraklat veya devam et"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Çalma listesinde ileri atla"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oynatmayı durdur"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dosyaya Atla penceresini göster"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "Önceki şarkıya geç"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "Sonraki şarkıya geç"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya ekle"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekle"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "Dosyaları geçici bir listeye ekle"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Ana pencereyi göster"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Başsız modu"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "Şarkıya atla penceresini görüntüle"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "Grafiksel arayüz olmadan başla"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Kayıttan yürütmeyi durdur ve çık"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Sürüm bilgisini göster"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "DOSYA..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- ortam dosyalarını oynat"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
+"Kullanım: audacious [SEÇENEK] ... [DOSYA] ...\n"
+"\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s için çözücü bulunamadı."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s açılamadı."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "%s %s kullanılamıyor: desteklenmeyen dosya uzantısı."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "kaydet"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s yüklenemiyor: desteklenmeyen dosya uzantısı."
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "yükle"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "%s %s kullanılamıyor: desteklenmeyen dosya uzantısı."
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Yeni Çalma Listesi"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "%s kaydedilemiyor: desteklenmeyen dosya uzantısı."
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi Çalınıyor"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -172,412 +171,444 @@ msgstr ""
"Üstveri taraması devam ettiğinden (veya iptal edildiğinden) listede sıralama "
"yapılamıyor."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Hakkında%s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%sAyarları"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ayarla"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "A_yarlar"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "_Eklentiler ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Şarkı bilgisi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Görsel öğeler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Giriş"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Aktarım"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Parça Numarası"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Dosya Yolu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Çözücü"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık Dili"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tayvanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Kayan noktalı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Albüm modu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>Arayüz Ayarları</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "Arayüz eklentisi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Çıkış eklentisi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Çıkış Ayarları</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit derinliği:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Arabellek boyutu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "Yumuşak kesim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Yazılımsal ses denetimi kullan (önerilmez)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Ses Güçlendirme</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Çalarken ses güçlendirmeyi etkinleştir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Albüm modu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Tıraşlamayı önle (önerilir)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Seviyeleri Ayarla</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Tüm dosyaları yükselt:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Etiketsiz dosyaları yükselt:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktası:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Vekil sunucu şifresi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Vekil Sunucu Yapılandırması</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Vekil sunucu doğrulaması kullan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Şu dil için otomatik karakter tanımlamayı aç:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Alternatif karakter kodlamaları:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Davranış</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Başlangıçta kalınan yerden devam et"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Çalan şarkı silindiğinde sonrakine atla"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Dosya açarken listeyi temizle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Dosyaları geçici bir listede aç"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Çalınana kadar şarkı üstverilerini yükleme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Uyumluluk</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Geriye yatık taksimi ( \\ ) klasör sınırlayıcı olarak yorumla"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Album resmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Bu kelimelerle eşleşen resimleri ara (virgülle ayırın)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Bu kelimeleri içeren resimleri çıkar (virgülle ayırın):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Şarkı ismiyle eşleşen resimleri ara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Arama yineleme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Arama derinliği:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Açılır Bilgi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Popup bilgisi göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Popup erteleme (saniyenin onda biri):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Şarkı zamanını göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA. BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA. BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Şarkı Göstergesi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Şarkı numaralarını göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Baştaki sıfırları göster (2:00 yerine 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık metni biçimi hakkında bilgi göster"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Özel metin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Başlık biçimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Çıkış eklentisi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Aktarım"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Giriş"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Görsel öğeler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel metin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious Özellikleri"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Audacious Ayarları"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozisyon bulunamadı."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Çalınan şarkı yok."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Ses CD'si, parça %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -592,409 +623,420 @@ msgstr "Katkıda bulunanlar"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious Hakkında"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"%s'yi kapatmak istediğinize emin misiniz? Kapatırsanız çalma listesi dışa "
-"aktarıldığından beri yapılan değişiklikler kaybolur."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "\"%s\" ögesini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Kapat"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Bu mesajı bir _daha gösterme"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini Kaldır"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "_Bir daha sorma"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Yeniden Adlandır"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Listeyi Yeniden Adlandır"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "ayarlar..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "Bu dosya adına ne ad vermek istersiniz?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Ön güçlendirme"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Parça"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "uzunluk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalite:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit oranı:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Çevre"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Oda müziği"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kolay Dinleme"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Caz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Erişilemez</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Üstveri başarıyla güncellendi"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "Kayıt başarılı"
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Üstveri güncellemesi başarısız oldu"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "Kayıt hatası"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Parça Bilgisi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bit hızı:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s için kullanılabilir bilgi yok.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Atla"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Zamana Atla"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Giriş zamanı (dakika:saniye):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "%s üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Üzerine Yaz"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yazmayı Onayla"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Çalma Listesini Dışa Aktar"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "_Dışa Aktar"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Çalma Listesini İçe Aktar"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s üzerine yazılsın mı?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "_Sıradan Kaldır"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "Açtıktan sonra _pencereyi kapat"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Dosya açılınca diyaloğu kapat"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Ekledikten sonra diyaloğu kapat"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "Ekledikten sonra _pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Kuyruğa al"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Kuyruktan _çıkar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Şarkıya Atla"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Süzgeç:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Hatırla"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Te_mizle"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "Geçişten sonra _kapat"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Dosyaya atlayınca diyaloğu kapat"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Çalma Listesi Yöneticisi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Girişler"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Yeniden adlandı_r"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "_Adlandır"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "_Oynat"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Liste etkinleştirildiğinde diyaloğu _kapat"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Bağlantı Aç"
@@ -1002,11 +1044,11 @@ msgstr "Bağlantı Aç"
msgid "Add URL"
msgstr "Bağlantı Ekle"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL gir :"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f6b930c..f2d128a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,17 +6,20 @@
# Kostyantyn Fedenko <fedenko@ukr.net>, 2011
# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
+# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Rax Garfield (http://biokillaz.com/), 2012
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012-2013
# rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
+# rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
+# StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:44+0000\n"
-"Last-Translator: rustam <rustam.tsurik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Шукаю..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -38,129 +41,120 @@ msgstr[0] "Знайдено %d файл"
msgstr[1] "Знайдено %d файли"
msgstr[2] "Знайдено %d файлів"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr "(недійсний UTF-8)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новий список відтворення"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Не вдалося імпортувати Winamp EQF-файл «%s»"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перейти до попередньої доріжки у списку"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почати програвати поточний список"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Показати версію"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Призупинити поточну пісню"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Зупинити поточну пісню"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Перейти до наступної доріжки у списку відтворення"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показати діалог переходу до файлу"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Додати файли до списку відтворення"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додати нові файли до тимчасового списку відтворення"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Показати головне вікно"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "Headless-режим"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Вийти при завершенні відтворення"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Показати версію"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Друкувати повідомлення про налагодження"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "ФАЙЛ..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "— відтворити мультимедійні файли"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не знайдено декодера для %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Не вдалося відкрити %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Неможливо %s %s: розширення файлу не підтримується."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "зберегти"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Неможливо %s %s: розширення файлу не підтримується."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новий список відтворення"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -168,412 +162,444 @@ msgstr ""
"Список відтворення неможливо відсортувати, поки сканування метаданих триває "
"або вимкнено."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Про %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s. Налаштування"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Списки відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Інформація про композицію"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Інше"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Візуалізація"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер доріжки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Стиль"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Шлях до файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійські мови"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Рухома кома"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Режим альбому"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Модуль виведення:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Параметри виводу</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Амплітудна розрядність:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Розмір буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "М’яке відсікання"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Керувати гучністю лише Audacious (не рекомендовано)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Увімкнути Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Режим альбому"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Запобігати зрізанню (рекомендовано)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Регулювати рівні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Підсилювати всі файли:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Підсилювати непозначені файли:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Адреса проксі-сервера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфігурація проксі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Використовувати проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Використовувати автентифікацію"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Автовизначення кодування символів:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Типове кодування символів:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Поведінка</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Продовжувати відтворення під час запуску"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "При видаленні поточної пісні відтворювати наступну"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Стирати список відтворення при відкритті файлів"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Відкривати файли у тимчасовому списку відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не завантажувати метадані доріжок до відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Сумісність</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Вважати \\ (обернену косу риску) розділювачем тек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Обкладинка альбому</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Шукати зображення за цими словами (розділюйте комами):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Пропускати зображення за з цими словами (розділюйте комами):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Шукати зображення за іменем файлу доріжки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивний пошук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "Глибина пошуку:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Спливна інформація</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Показувати спливну інформацію"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Затримка спливання (десяті частки секунди):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Показувати прогрес відтворення композиції"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - ДОРІЖКА. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ [ АЛЬБОМ ] ДОРІЖКА. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Власні налаштування"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Відображення пісні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Показувати номер пісні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Показувати нульові старші розряди (02:00 замість 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показувати інформацію про формат назви"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Власний формат:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Формат назви:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Модуль виведення:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Вхід"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Візуалізація"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Інше"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Власний формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Налаштування Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не можу створити теку (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Позиції не знайдено."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Нічого не програється."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Звуковий CD, доріжка %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -589,411 +615,422 @@ msgstr "Автори"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Про Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Точно закрити %s? Якщо так, то всі зміни з моменту експорту списку "
-"відтворення будуть втрачені."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Закрити список відтворення"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Не показувати це попередження _знову"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Перейменувати список відтворення"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "налаштування..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "18 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr ""
"Попереднє\n"
"підсилення"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">невідомо</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Метадані успішно оновлені"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Не вдалося оновити метадані"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Інформація про доріжку"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Якість:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Бітрейт:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Виконавець</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Рік</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер доріжки</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Інформація недоступна для %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Перейти до часу"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Введіть час (хвилини:секунди):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Перезаписати %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Експортувати список відтворення"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Імпортувати список відтворення"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Перезаписати %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Керування чергою"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Закрити вікно після додавання"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Додати до списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "В_илучити зі списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Перейти до доріжки"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Запам'ятати"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Очистити"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Закрити після переходу"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менеджер списків"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Елементи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрити вікно після вибору списку"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити адресу"
@@ -1001,11 +1038,11 @@ msgstr "Відкрити адресу"
msgid "Add URL"
msgstr "Додати адресу"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введіть URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7ff5a3f..c5c12e7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012
-# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012
+# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/vi/)\n"
@@ -20,139 +20,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "Đang tìm ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d tập tin được tìm thấy"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 không hợp lệ)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "D.sách mới"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Lỗi khi nhập tập tin EQF của Winamp '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Không xả ngược trong danh sách"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Bắt đầu phát danh sách hiện tại"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "Hiện phiên bản"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Tạm dừng bài đang phát"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Dừng phát"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Tạm dừng nếu đang phát, phát trở lại nếu đang tạm dừng"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Không tự chuyển bài trong danh sách"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Hiện hộp thoại Chuyển đến tập tin"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Thêm tập tin vào danh sách"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Thêm tập tin mới vào danh sách tạm thời"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "Hiện cửa sổ chính"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Quit on playback stop"
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "Hiện phiên bản"
+#: src/audacious/main.c:83
+msgid "Quit on playback stop"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Hiện thông báo gỡ lỗi"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "T.TIN..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- phát tập tin đa phương tiện"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Chạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Không tìm thấy bộ giải mã cho %s."
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ."
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "lưu"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "nạp"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ."
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "D.sách mới"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "Đang phát"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -160,412 +151,444 @@ msgstr ""
"Danh sách không thể được sắp xếp vì quá trình quét thông tin đang diễn ra "
"(hoặc bị tắt)."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Giới thiệu %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "Thiết lập %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "Thông tin bài hát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Trình cắm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Tổng quát"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "Hiệu ứng"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "Hình ảnh ảo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "Đầu vào"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "Truyền tải"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "Bài số"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "Đường dẫn tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "Năm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "Bộ giải mã"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng Ả Rập"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Tiếng Ban-tic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Tiếng Trung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "Tiếng Nhật"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "Tiếng Hàn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Tiếng Ba Lan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Tiếng Nga"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tiếng Đài Loan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "Điểm chuyển động"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "Chế độ album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Trình cắm xuất ra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Thiết lập xuất âm thanh</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "Chiều sâu âm thanh:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dung lượng bộ đệm:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Sử dụng kiểm soát âm lượng của phần mềm (không nên)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Tăng âm</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Bật chế độ tăng thêm âm lượng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "Chế độ album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Tránh tổn thất (khuyên dùng)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Các mức điều chỉnh</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Khuếch đại mọi tập tin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Khuếch đại tập tin chưa gán thẻ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tên máy chủ proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "Cổng proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "Tên người dùng proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mật khẩu proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Cho phép dùng proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Xác thực với proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Tự động nhận diện bảng mã kí tự cho:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Bảng mã kí tự dự phòng:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Hành động</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Tiếp tục phát khi khởi động"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Đến bài kế tiếp khi xóa bài hiện tại"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Dọn sạch danh sách khi mở các tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Mở các tập tin trong một danh sách tạm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Không nạp thông tin bài hát cho đến khi nó được phát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Ảnh bìa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Tìm ảnh có tên chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Ngoại trừ tên ảnh chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Tìm ảnh khớp với tên tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Cửa sổ thông tin bật lên</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "Hiện ô chú thích thông tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - BÀI. TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ [ALBUM ] - BÀI. TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chọn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Hiển thị bài hát</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "Hiện số thứ tự trong danh sách của bài hát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Hiện số không ở đầu (02:00 thay vì of 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Hiện thông tin về định dạng tựa đề"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Chuỗi tùy chọn:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "Định dạng tựa đề:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Trình cắm xuất ra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "Truyền tải"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "Đầu vào"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "Hiệu ứng"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "Hình ảnh ảo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "Tổng quát"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Chuỗi tùy chọn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh Audacious"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "Không tìm thấy vị trí."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "Hiện không phát nhạc."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Đĩa nhạc, bài %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -579,409 +602,420 @@ msgstr "Đóng góp"
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "Giới thiệu Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr ""
-"Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh "
-"sách được xuất ra sẽ bị mất."
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "Đóng danh sách"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Không hiện tin nhắn này nữa"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Đổi tên danh sách"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "thiết lập ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "_Bật"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "Độ lớn"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "Bài hát"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Đã cập nhật thông tin"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Không thể cập nhật thông tin"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Định dạng:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Chất lượng:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tỉ lệ bit:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tựa đề</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nghệ sĩ</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bình luận</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Thể loại</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Năm</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Số thứ tự</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/giây"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Không có thông tin của %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Định mốc t.gian phát nhạc"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Nhập thời gian (phút:giây):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Ghi đè %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "Xuất danh sách"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "Nhập danh sách"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Ghi đè %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "Trình quản lí hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi Mở"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Đóng hộp thoại khi Thêm"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "_Hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "Bỏ khỏi _hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "Chuyển đến bài hát"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "_Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "Ghi nhớ"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Xóa trắng"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Đóng khi chọn xong"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Quản lý danh sách"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "Số mục"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "Đổi _tên"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Đóng hộp thoại khi _kích hoạt danh sách"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "Mở địa chỉ URL"
@@ -989,11 +1023,11 @@ msgstr "Mở địa chỉ URL"
msgid "Add URL"
msgstr "Thêm URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "Nhập URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a2e5a67..b0c712f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,15 +4,18 @@
#
# Translators:
# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010
+# JeffBai <jeffbaichina@members.fsf.org>, 2014
# Luke <runningwaterpro@gmail.com>, 2012
-# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013
+# Luke <runningwaterpro@gmail.com>, 2012
+# min zhang <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
+# min zhang <zm1990s@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: min zhang <zm1990s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -21,550 +24,573 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "搜索中..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到%d个文件"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (非法的UTF-8编码)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新建播放列表"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "播放前一首"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "显示命令行帮助"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "播放当前列表"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "显示版本信息"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暂停播放"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "开始回放"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止播放"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暂停回放"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "暂停/播放"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "播放下一首"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止回放"
+
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "跳回上一曲目"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "显示“跳到文件”对话框"
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "跳至下一曲目"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "添加文件到播放列表"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "添加文件到临时播放列表"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "添加文件到一个临时播放列表"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "显示主界面"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "无首模式"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "显示曲目选择窗口"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "不启动图形界面"
+
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "停止播放时退出"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "显示版本信息"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "输出调试信息"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "文件..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "未知选项: %s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- 播放多媒体文件"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "未知选项: -%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"用 `%s --help' 以获取更多信息.\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "用法: audacious [选项] ... [文件] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "未能为 %s 找到解码器。"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s 不能打开。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "无法载入 %s: 不被支持的文件后缀。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "加载"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新建播放列表"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "无法保存 %s: 不被支持的文件后缀"
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr "因正在扫描歌曲信息, 播放列表暂时无法保存."
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "关于"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s 设置"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "设置 (&S)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消 (&C)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭 (&C)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "设置 (&S)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "关于 (&A)"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "插件... (&P)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "歌曲信息"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "音效"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "虚拟效果"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "传输"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "专辑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "音轨序号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "风格"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "路径"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "时间"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "备注"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "编码"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "音质"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "汉语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "台语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "浮点"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "专辑模式"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>界面设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "界面插件: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "输出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>输出设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "位深:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "缓冲大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "柔性剪峰"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "使用软音量控制(非建议)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>回放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "启用回放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "专辑模式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "避免爆音(推荐)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>调整幅度</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "应用到文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "应用到无标签文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "主机地址:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "连接端口:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "认证用户:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "认证密码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "启用代理服务器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "代理服务器要求认证"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自动检测下列编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "备用字符编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行为</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "启动时恢复播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "歌曲播放中被删除则播放下一首"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "打开文件时清空当前播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "在临时播放列表打开文件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "未播放时切勿加载元数据"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>兼容性</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "说明 \\(反斜杠)作为一个文件夹分隔符"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>专辑封面</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "递归搜索"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "搜索深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>弹出信息</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "显示弹出信息"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "停止播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "艺术家 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "分类"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>歌曲显示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "显示歌曲序号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "显示时间前的0(如:显示2:00为02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "标题显示格式"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定字符:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "标题样式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "输出插件:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "传输"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "音效"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "虚拟效果"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定字符:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious首选项"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Audacious 设置"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "无法创建目录(%s):%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "位置不存在"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "暂未播放"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "音频CD, 音轨 %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -578,407 +604,420 @@ msgstr "特别鸣谢"
msgid "License"
msgstr "许可"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "关于Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr "关闭”%s“将会使所有已改变的设置丢失,要继续吗?"
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "你希望完全删除 \"%s\" 吗?"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除 (&R)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "移除播放列表"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "关闭播放列表"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "不再询问 (&D)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "切勿再提示(_D)"
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重命名播放列表"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "设置..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "你希望如何称呼这个播放列表?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "加载"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大器"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "音轨"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "格式: "
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "音质: "
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "比特率: "
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "酸性摇滚"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "氛围音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "比波普爵士乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "蓝草音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "蓝调"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "室内音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
-msgstr "古典音乐"
+msgstr "古典"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "乡村音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金属"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "迪斯科"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "轻音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "民谣"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "放克"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "匪帮说唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "福音音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "垃圾摇滚"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬摇滚"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金属"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "嘻哈音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr " 浩室舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "丛林音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "金属"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "新世纪"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "新浪潮"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "噪音音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "流行"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
-msgstr "朋客摇滚乐"
+msgstr "朋克摇滚乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "说唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
-msgstr "雷鬼"
+msgstr "雷盖舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "摇滚"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "摇滚乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "节奏布鲁斯音乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "斯卡"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "灵魂乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr " 摇摆乐"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
-msgstr " 科技舞曲"
+msgstr " 电子舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "神游舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "数据更新成功"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "数据更新失败"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "保存成功"
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "音轨信息"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "保存出错"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">比率:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">专辑</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨序号"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "保存 (&S)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "未找到与‘%s’相关信息。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "跳至 (&J)"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "跳到时间"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "输入时间 (分:秒):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "是否覆盖 %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆盖(O)"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "确定覆盖"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "导出播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "导出(E)"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "导入播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "是否覆盖 %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "导入(I)"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "队列管理器"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "从队列移除 (&U)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "打开 (&O)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "打开时关闭对话框 (&D)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "打开时关闭对话框"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "添加 (&A)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "添加时关闭对话框"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "添加时关闭对话框 (&D)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "入队(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "出列(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
msgstr "跳到歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "过滤器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "过滤器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "记住"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "跳转时关闭 (&C)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "清空(_r)"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "跳转时关闭"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放列表管理器"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "条目"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "重命名(_R)"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "新建 (&N)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "重命名 (&A)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "播放 (&P)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "激活播放列表时关闭对话框(_C)"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "打开URL"
@@ -986,11 +1025,11 @@ msgstr "打开URL"
msgid "Add URL"
msgstr "添加URL"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "输入地址"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7387875..f7c6e34 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011
# Wai Hon Law <whhone@gmail.com>, 2013
+# Wai Hon Law <whhone@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 06:19+0000\n"
+"Last-Translator: 瑞元 盧 <rueiyuan.lu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"audacious/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,550 +21,573 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/audacious/adder.c:74
+#: src/audacious/adder.c:76
msgid "Searching ..."
msgstr "搜尋中 ..."
-#: src/audacious/adder.c:102
+#: src/audacious/adder.c:104
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
+#: src/audacious/adder.c:386 src/audacious/playlist-new.c:97
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新播放清單"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」"
+#: src/audacious/interface.c:93
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
-#: src/audacious/main.c:232
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "切換至播放清單的上一個"
+#: src/audacious/main.c:70
+msgid "Show command-line help"
+msgstr "顯示命令列的求助訊息"
-#: src/audacious/main.c:233
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "開始播放目前的播放清單"
+#: src/audacious/main.c:71
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本資訊"
-#: src/audacious/main.c:234
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暫停播放目前歌曲"
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Start playback"
+msgstr "開始播放"
-#: src/audacious/main.c:235
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止播放目前歌曲"
+#: src/audacious/main.c:73
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暫停播放"
-#: src/audacious/main.c:236
+#: src/audacious/main.c:74
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
+msgstr "在播放與暫停之間的切換"
-#: src/audacious/main.c:237
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "切換至播放清單的下一個"
+#: src/audacious/main.c:75
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
-#: src/audacious/main.c:238
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
+#: src/audacious/main.c:76
+msgid "Skip to previous song"
+msgstr "跳到上一首歌曲"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:77
+msgid "Skip to next song"
+msgstr "跳到下一首歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:78
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "加入檔案至播放清單"
+msgstr "加入檔案到播放清單"
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "加入檔案至暫存播放清單"
+#: src/audacious/main.c:79
+msgid "Add files to a temporary playlist"
+msgstr "加入檔案到暫存的播放清單"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:80
msgid "Display the main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Headless mode"
-msgstr "隱形模式"
+#: src/audacious/main.c:81
+msgid "Display the jump-to-song window"
+msgstr "顯示跳轉視窗"
+
+#: src/audacious/main.c:82
+msgid "Start without a graphical interface"
+msgstr "以隱匿模式啟動"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:83
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "播放停止後離開"
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Show version"
-msgstr "顯示版本資訊"
-
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:84
msgid "Print debugging messages"
msgstr "顯示除錯訊息"
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "FILE..."
-msgstr "檔案..."
+#: src/audacious/main.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s\n"
+msgstr "未知的選項:%s\n"
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- 播放多媒體檔案"
+#: src/audacious/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown option: -%c\n"
+msgstr "未知的選項:-%c\n"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:314
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s:%s\n"
-"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n"
+"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
+"\n"
+msgstr "使用方式:audacious [選項] ... [檔案] ...\n"
-#: src/audacious/main.c:565
+#: src/audacious/main.c:601
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:379
+#: src/audacious/playback.c:354
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
-#: src/audacious/playback.c:417
+#: src/audacious/playback.c:387
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "無法開啟 %s。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:50
+#: src/audacious/playlist-files.c:95
#, c-format
-msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "save"
-msgstr "儲存"
+msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
+msgstr "無法載入「%s」:未支援的副檔名。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:51
-msgid "load"
-msgstr "載入"
-
-#: src/audacious/playlist-files.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save %s: plugin does not support saving."
-msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:96
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新播放清單"
+#: src/audacious/playlist-files.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
+msgstr "無法儲存「%s」:未支援的副檔名。"
-#: src/audacious/playlist-new.c:97
+#: src/audacious/playlist-new.c:98
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1670
+#: src/audacious/playlist-new.c:1656
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
+msgid "About"
+msgstr "關於"
-#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
-#, c-format
-msgid "%s Settings"
-msgstr "%s 設定值"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
+msgid "_Set"
+msgstr "套用(_S)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:67
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
+#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
+#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
+#: src/libaudgui/url-opener.c:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:763
+#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
+#: src/libaudgui/util.c:161
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:641
+msgid "_Settings"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:652
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
+msgid "_Plugins ..."
+msgstr "外掛(_P)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:68
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
msgid "Song Info"
msgstr "歌曲資訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:71
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+msgid "Effect"
+msgstr "特效"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:93
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺特效"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "Transport"
+msgstr "傳輸"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/libaudgui/infowin.c:343
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/libaudgui/infowin.c:346
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
+#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:80
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Tracknumber"
msgstr "音軌編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "Genre"
msgstr "類型"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:83
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Filepath"
msgstr "檔案路徑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
msgid "Comment"
msgstr "備註"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Codec"
msgstr "編解碼器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Taiwanese"
msgstr "正體中文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Floating point"
msgstr "浮點數"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Album mode"
-msgstr "專輯模式"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "<b>Interface Settings</b>"
+msgstr "<b>介面設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Interface plugin:"
+msgstr "介面外掛:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "輸出外掛:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>輸出設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Bit depth:"
msgstr "取樣格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Buffer size:"
msgstr "緩衝區大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Soft clipping"
msgstr "軟性削峰"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>播放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "啟用播放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Album mode"
+msgstr "專輯模式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>調整音量</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Amplify all files:"
msgstr "放大所有檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "dB"
msgstr "分貝"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "代理伺服器名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理伺服器連接埠:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Proxy username:"
msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Proxy password:"
msgstr "代理伺服器密碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "啟用代理伺服器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "需要認證"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動偵測字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "備用字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行為</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個"
+msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個項目"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>相容性</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "將 \\ (反斜線) 視為資料夾分隔符號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>專輯封面</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Search recursively"
msgstr "遞迴搜尋"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "Search depth:"
msgstr "搜尋深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Show popup information"
msgstr "顯示彈出式資訊視窗"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "顯示目前歌曲的時間軸"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "藝人 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+#: src/audacious/ui_preferences.c:375
msgid "Category"
msgstr "目錄"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:998
+#: src/audacious/ui_preferences.c:481
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1007
+#: src/audacious/ui_preferences.c:490
msgid "Show song numbers"
msgstr "顯示歌曲編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1018
+#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1038
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:515
msgid "Title format:"
msgstr "標題格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1144
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "輸出外掛:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Transport"
-msgstr "傳輸"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1203
-msgid "Input"
-msgstr "輸入"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Effect"
-msgstr "特效"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覺特效"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1204
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:520
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 偏好設定"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:714
+msgid "Audacious Settings"
+msgstr "Audacious 設定"
-#: src/audacious/util.c:114
+#: src/audacious/util.c:112
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
-msgid "Position not found."
-msgstr "找不到位址。"
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
-msgid "No song playing."
-msgstr "無播放中歌曲。"
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:203
+#: src/libaudcore/audstrings.c:385
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "音樂 CD,音軌 %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:543
+#: src/libaudcore/tuple.c:442
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#: src/libaudcore/tuple.c:444
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: src/libaudcore/tuple.c:547
+#: src/libaudcore/tuple.c:446
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -577,407 +601,420 @@ msgstr "開發團隊"
msgid "License"
msgstr "授權條款"
-#: src/libaudgui/about.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "關於 Audacious"
-#: src/libaudgui/confirm.c:66
+#: src/libaudgui/confirm.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
+msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
+msgstr "您確定要永久地移除「%s」?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-msgid "Close Playlist"
-msgstr "關閉播放清單"
+#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "移除播放清單"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+msgid "_Don’t ask again"
+msgstr "不再詢問(_D)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:100
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重新命名播放清單"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
-msgid "settings ..."
-msgstr "設定 ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:93
+msgid "What would you like to call this playlist?"
+msgstr "您希望怎麼命名這份播放清單?"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:50
+#: src/libaudgui/equalizer.c:44
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:119
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:120
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:121
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:138
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:154
+#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Track"
msgstr "音軌"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:155
+#: src/libaudgui/infopopup.c:156
msgid "Length"
msgstr "長度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:46
+msgid "Format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:47
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:48
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "位元率:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Rock"
msgstr "迷幻搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "氛圍音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Bluegrass"
msgstr "藍草"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Blues"
msgstr "藍調"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Chamber Music"
msgstr "室內樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "古典"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Country"
msgstr "鄉村"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Disco"
msgstr "迪斯可"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Easy Listening"
msgstr "輕音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Folk"
msgstr "民謠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Funk"
msgstr "放客"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "黑幫說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gospel"
msgstr "福音音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Grunge"
msgstr "垃圾搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬式搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hip-hop"
msgstr "嘻哈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jungle"
msgstr "叢林"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Metal"
msgstr "金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Age"
msgstr "新世紀"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "新浪潮"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Noise"
msgstr "噪音"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Pop"
msgstr "流行"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Punk Rock"
msgstr "龐克搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rap"
msgstr "說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock"
msgstr "搖滾 (Rock)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock and Roll"
msgstr "搖滾 (Rock&Roll)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Soul"
msgstr "靈魂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Swing"
msgstr "搖擺樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Techno"
msgstr "數位"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Trip-hop"
msgstr "迷幻舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
-#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:223
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "成功地更新了詮釋資料"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:227
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "詮釋資料更新失敗"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:302
-msgid "Track Information"
-msgstr "音軌資訊"
+#: src/libaudgui/infowin.c:220
+msgid "Save successful"
+msgstr "儲存成功"
-#: src/libaudgui/infowin.c:337
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:224
+msgid "Save error"
+msgstr "儲存失敗"
-#: src/libaudgui/infowin.c:341
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:344
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:368
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:380
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
-#: src/libaudgui/infowin.c:447
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:367
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:521
+#: src/libaudgui/infowin.c:418
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:423
+msgid "N/A"
+msgstr "無"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:453
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "_Jump"
+msgstr "跳轉(_J)"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
-msgstr "跳至時間"
+msgstr "跳轉到指定時間"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "請輸入時間 (分:秒):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:86
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "覆寫 %s?"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:88
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆寫(_O)"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:92
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "確認是否覆寫"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:121
msgid "Export Playlist"
msgstr "匯出播放清單"
-#: src/libaudgui/playlists.c:32
+#: src/libaudgui/playlists.c:122
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:128
msgid "Import Playlist"
msgstr "匯入播放清單"
-#: src/libaudgui/playlists.c:65
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "覆寫 %s?"
+#: src/libaudgui/playlists.c:129
+msgid "_Import"
+msgstr "匯入(_I)"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
msgid "Queue Manager"
msgstr "佇列管理"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
+msgid "_Unqueue"
+msgstr "移出佇列(_U)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
+msgid "Close _dialog on open"
+msgstr "開啟後關閉對話視窗(_D)"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開啟後關閉對話視窗"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話視窗"
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
+msgid "Close _dialog on add"
+msgstr "加入後關閉對話視窗(_D)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
msgid "_Queue"
msgstr "排入佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
msgid "Un_queue"
msgstr "移出佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
msgid "Jump to Song"
-msgstr "跳至歌曲"
+msgstr "跳轉到指定歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
msgid "Filter: "
msgstr "過濾器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
msgid "_Filter:"
msgstr "過濾器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
-msgid "Remember"
-msgstr "記住"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
+msgid "C_lose on jump"
+msgstr "切換後關閉(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
-msgid "Clea_r"
-msgstr "清除(_R)"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "切換後關閉"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放清單管理"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
msgid "Entries"
msgstr "數量"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
+msgid "Ren_ame"
+msgstr "重新命名(_A)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
+msgid "_Play"
+msgstr "播放(_P)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:55
+#: src/libaudgui/url-opener.c:49
msgid "Open URL"
msgstr "開啟網址"
@@ -985,11 +1022,11 @@ msgstr "開啟網址"
msgid "Add URL"
msgstr "加入網址"
-#: src/libaudgui/url-opener.c:64
+#: src/libaudgui/url-opener.c:74
msgid "Enter URL:"
msgstr "請輸入網址:"
-#: src/libaudgui/util.c:142
+#: src/libaudgui/util.c:148
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"